Prágai Magyar Hirlap, 1933. április (12. évfolyam, 78-100 / 3188-3210. szám)

1933-04-02 / 78. (3188.) szám

1933 április 2, vasárnap. ^RKGMtM^ARHlRLa? 13 SziDHÁz-KöiT^vKabTüRA Debussy és a magyarok Irta: Hatos Géza Budapest, március végén. Most múlt tizenöt éve, hogy a legnagyobb francia zenei lángelme, Claude Debussy, elköl­tözött az élők sorából. Ott ragyog már a klas­szikus nagyságok között, a halhatatlanság su­gárzó fényével. Nem jött dobszóval és harsoná­val, nem szegődött nyomába haragos ellenke­zés, sem egetverő üdvrivalgás, csöndben érke­zett, csaknem észrevétlenül: természetesen fog­lalta el a helyét az örökkévalóságban, mint ahogyan változatlanul fölkel minden reggel a nap. Tizenöt óv távlatából — és ez az időszak többszörösen számit a világégés rohanó kor­szakában — világosan bontakozik ki szerepe é« jelentősége a zenetörténetben. Ö volt a I homo novus, aki a zene fejlődésének irányt szabott. Megtörte a bayreuthi mester varázsát és fölszabadította a zenét a wagnerizmus bék­lyóiból. Zenéjének ősi erejű forrásaiból meriti meglepetéseit, elhasználatlan, friss lehetőségeit egész mai zenénk. Ellentéte, kiegészítője, a be- teljesitője a wagneri zeneműnek. Debussy Wagner nélkül el sem képzelhető, de Wagner igazi megértéséhez is talán csak Debussy zené­jén keresztül érkezhetünk el. Ez az oka a fran­ciák nagy Wagner-kultúszának. Alig van két anü, amelyik annyira elütne egymástól, mint Trisztán és a Pelleász és mégis ez a két mes- termü a legközelebbi rokonságban áll egymás­sal. Az egysége, logikus vonalvezetés jellemző itt is, ott is. Sehol egy fölösleges és hiányzó hang. A szenvedélyes átélés, a. maradéktalan hűséggel kifejezett én sehol ilyen tökéletes szubjektivitással nem szólalt meg. A Trisztán is, a Pelleász is, mintája a zenedrámai költészet formatökélyének. Sárból és napsugárból alkot­va, az ember jelenik meg előttünk, a test és a lélek csodálatos harmóniájában. Wagner Ri- ehárd: a száguldó vihar, a sziklákat- hasító ter­mészeti erő, Claude Debussy: a szelíd napfény, szívósai, ellenállhatatlanul sugározza szét me­legét. Debussy: a sejtelmek költője, a felhők, a szellők, a nap aranyfonalaival átszőtt vizsu- gár, a hideg titokzatosságu holdfény, az örö­met nem találó, halk melankóliáju lélek utol­érhetetlen zenei festője. ♦ Az árut a legcé’szerübb kisteherkocslva! házhozszállilani. Szerezzen be egy PRAGA kisteher- kocsit, mely üzletébe uj lendületet hoz. * A Praga kocsik a városi forgalomban könnyen ural- hatók. nagy iendüiöképességük van és megbízható mechanikus fékekkel vannak ellátva. PRAGA AUTÓ kell minden üzlethez és iparhoz! Ára és üzembentaríása olcsó, ezenfelül megbízható, mert szorgos munka eredményei AUTÓ PRAGA CESKOMOR AVSK A • KŐIBEN - DANEK R. T. Debussy zárkózott, társaságot kerülő, egye­dül a magánvban otthonos szellem volt. Nem tartozott a világ metropolisait járó művészek sorába. Hazáján kívül csak Brüsszelben tartott önálló hangversenyt ée Bárczy Gusztáv rende­zésében Bécsben, meg Budapesten. Sok levele és még élő özvegyének vallomásai tanúskodnak arról, hogy hatnapi budapesti tartózkodása éle­tének legkedvesebb emlékei közé tartozott. Megszerette a magyar lelkiséget és a fölfede­zett rokon szeretetével vonzódott hozzá. Buda­pesti hangversenyének egész jövedelmét ma­gyar házi hímzésekre és szőttesekre fordította. Párisi lakásának egyik szobája érintetlenül őr­zi Debussy magyar népies értékek iránt fogé­kony gyüjtőszenvedé 1 yét. A magyar paraszt- j viselet annyira megtetszett neki, hogy ehhez j hasonló ruhadarabokat készíttetett magának otthonias, házi használatra, Bárczy Gusztáv meséli, hogy Debussy őszin­tén lelkesedett a magyar népi zenéért is. Meg­hallotta egyszer Radics Bélát és azóta minden este amig itt időzött a magyar fővárosban, ve­le muzsikáltatott magának. Föl-lelkesült az édes-bús magyar nótákon, tüzbejött a csárdás­tól és virágos nyelvén, mindjárt megmagyaráz­ta is a társaságában ülőknek: ezzel a muzsiká­val együtt vigadnak a környező tárgyak; az én szememben táncol az aszta és a szék lába, beadja vakitó fénypompáját a csillár és ez a sok ismeretlen ember ebben a teremben táncra perdül a szivemmel, ha nem is szólunk egy szót sem egymáshoz, úgy érzem, összetartozunk. Környezete megfigyelte, hogy nem minden nó­ta kötötte le az érdeklődését. Ha egyik-másik kedvére való volt, odaadó figyelemmel merült el a muzsika hallgatásában és szórakozottan fele Ige tett a hozzá, intézett kérdésekre. Érde­kes, hogy a mester azonnal megérezte, ha ere­deti népdalt játszott a cigány, de ha rázendí­tett valamelyik nótaszerző muzsikájára, azon­nal csökkent a figyelme és a kérdezősködőknek azt felelte: ez nem az igazi, * Az emlékezetes pesti Debussy-e6t 1910 de­cember 5-én folyt le a Székesfővárosi Vigadó nagytermében, rendkívüli érdeklődés mellett. Jellemző, hogy a 'bécsi Debussy-hangverseny nem keltett nagyobb visszhangot és csak 27 ember volt kiváncsi az uj zene apostolára. De­bussy nem is tudta elfelejteni soha ezt a nagy különbséget a bécsi és a pesti fogadtatás kö­zött. Hálás maradt mindig a magyarok iránt ée hatalmas tekintélyét egész élete folyamán Önzetlenül latba vetette magyar művészek föl­karolására. Vonósnégyesét az akkor pályáján elinduló magyar Waldbaeur—Kerpely-vonósné­Hajápolds, hajfestés, tartós ondulálás elölt 114nlatö ty haj&í nálunk megvizsgáltatni. Fe.lbör-, árr­és Mzápolás legrégibb ér legjobb r/ukisinerőj ­Béres M<hály, HoSIce, Pö-u. 85. (Andrássy palota) Ingyen canácsadás! Szolid árak gyes mutatta be és az előadás annyira meg­nyerte ^Debussy tetszését; hogy a kiváló ka­maraegyüttest meghívta Parisba. Maga készi- tette elő az ottani bemutatkozó kamaraestet, közreműködött a jegyek eladásában és Páris zenei életének legkiválóbb képviselőit tobor­zottá össze erre a hangversenyre. Majd müvé­nek elhangzása után kijelentette, hogy azt ilyen tökéletesen játszani még nem hallotta vo­nósnégyestől. Ez a kijelentés alapozta meg a Waídbauer—Kerpely-vonósnégyes világhírne­vét. Ismeretes, hogy azóta Romain Roland, a legékesebb tollú zenei esztétikus is elragadta­tott sorokat irt a magyar vonósnégyesről. De rajtuk kívül tárt karokkal fogadott Debussy minden magyar zenészt is párisi otthonában, j Az azóta meghalt Zágon Géza Vilmos fölvitte | hozzá egyik szerzeményét és az elfoglalt De- | bussy, aki honfitársai hangversenyére se járo- gatott el, meghallgatta az előjátszó magyar művész szerzeményét, elkérte tőle a partitúrát és saját kezével belejavitgatott, értékes módo­sításaival mintegy megpatinásitva a müvet. Egyszerű, közvetlen lénye irtózott minden nagyképűségtől és spanyolgallértól. Mindig ri­degen utasította vissza a parancsoló modorú hatalmasságok közeledését. Anyagi dolgok iránt nem volt érzéke és egy ünnepi vacsorán a mellette ülő Strauss Riehárdnénak röviden azt felelte, amikor az faggatni kezdte, mennyi tiszteletdijat kapott ezért, vagy azért a szer­zeményéért: Asszonyom, én muzsikát csinálok, nem üzletet. * Debussy megértette és megszerette a ma­gyar lelket, csodálatos művészete is megérde­melné, hogy minél szélesebb körben hódítson a magyar zenekedvelő közönség körében. A bu­dapesti Operaház illő tartozást róna le, ha a halk szépségekben pompázó Pelleász és Meli- sande-t legalább a nagy francia zseni halálának évfordulóján: minden március 26-án műsorába iktatná. Ebben is oszthatná sorsát a Pelleász Beethoven fájdalmának gyermekével, a Fidelio­MODERN chrómozott CSILLÁROK Gyári lerakat: Bratislava Grössling u. 9. 1 M3ER csillárgyár, BROKH val, amely ugyancsak nem lett népszerű a nagyközönség előtt és csak a kilencedik szim­fónia költőjének halála évfordulóján szokott Budapesten hagyományosan előadásra kerülni. o Az „Éjféltől hajnalig44 bemutató előadása a i kassai színházban. Kassai’ szerkesztőségünk jelenti; Edward Sheídcm tipikusan amerikai izü darabját, amely Hatvány Lili fordításéiban nemrégen a buda­pesti Magyar Színház műsorán szerepelt, csütörtö­kön este mutatta be a kassai színház prózád együt­tese. A nem túlságosan nagyigényü, de izgalmak­ban bővelkedő és szállásai bravúrokra alkalmat nyújtó dairalb a sziniház jó munkáját dicsérő elő­adásban került színre és tisztán ennek tudható be, hogy szép sikert is aratott. A Szakát® Zoltán gon­dos rendezése révén jól összehangolt együttesből főként a Madeleine szerepében brillírozó Székely- hiidy Adrién nagyszerű játéka és eleganciája emel- kedet ki nem mindennapi értékkel, mellette Vágó Artúr csinált pompás figurát az öreg Cary szere­péből s ez a két alakítás volt összetartó gerince az előadás sikerének. Az együttes többi tagjai szintén a lehető legjobb munkára törekedtek szerepeikben, így elsősorban a kissé ugyan színtelen Turőczy Gyula, a kiváló képességű Szakát® Zoltán, Sólyom Győző, Némethy Zoltán, Farkas Pál, a bájos és örvendetesen fejlődő Erdész Irén, Szendrei Júlia, valamint kisebb szerepeikben Kardos Margit, Sze­nes László, Szentiványii István és Seress Gyula. A darab szép kiállítása Bercsényi Tibor művészi mun­káját dicséri. A közönség élvezettel gyönyörködött a jó előadásiban és sok tapsban részesítette az arra érdemes szereplőket. (•) Scott Mansficld: „ A láthatatlan ntas“. (Pen­gős Regények 53. ez.) Az Atlanti-óceán végtelenbe húzódó sötét hullámain luxusjacht úszik Európa felé. Vidám, gondtalan, gazdag amerikaiak indul­tak kirándulásra, szórakozást keresve, uj élmé­nyekre vágyódva. De a hófehér, ragyogó hajó... nem érkezik el sohasem a kitűzött óéihoz. Idegen és félelmetes kezek nyúlnak elő a homályból, is­meretlen hatalmak és erők Irányítják a kormányt. Mint a titokzatosság súlyos ée kegyetlen árnya te­lepszik a kényelem és a pénz csillogó hajójára a láthatatlan utas borzalmas fantomja. A rém, a zse­niális gonosztevő, akit két világrész rendőrsége hajszol, ott van a hajón. Hallani forró Mhegését, érezni könyörtelen ujjaimat szorítását... de a® arcába nem tekinthet senki. A szörnyű valóság kétségbeesett félelmet lop ez utasok leikébe, gyönge asszonyok ajkáról fagyasztja le a mosolyt 'és férfiak végső erejét é6 önfeláldozását teszi pró­bára. Mindnyájan tudják, hogy a szörnyeteg közöt­tük van... de nem tudják, kinek az álarca alatt rejtőzik. Remegve figyelik egymást és kétségbe­esett tehetetlenséggel türük a rájuk zúduló ese­ményeiket. A pompás liuxusgőzös már nem a gond­talanság és vidámság fészke, hanem a tehetetlen | rémület, a fejvesztett pánik irányt vesztett gályája- | ként hánykolódik az óceán hullámain. És míg a ■ két parton az amerikai és francia rendőrség ug­rásra készen vár zsákmányára, az óceán közepén hangtalanul folyik a küzdelem. — Scott Mansficld 1 Amerika egyik legjobban olvasott bűnügyi regény­írója. „A láthatatlan utas* című regényében, amely most jelent meg a Paliadás kiadásában, szánté pa­zarolja a® izgalmas eseményeket — a regény ira­ma egyetlen percig sem lankad, a torlódó esemé­nyeik feszült izgalmassága lélek zenhez sem engedi a® olvasót és az utolsó oldalon bombaezeríi meg­lepetéssel csap le a váratlan megoldás: a láthatat­lan utas álarca fellebben és olyan arc jelenik meg, amelyet legkevésbé sejtettünk a titkok fátyolé mögött. — A pompás regény, amely Wiesner Juliska fordításában jelent meg, a Pengős Regények sorozatának kétségtelenül egyik legsikerültebb kötete. A NYUGATSZL0VENSZEÓ1 MAGYAR SZÍNHÁZ MŰSORA LÉVAN: Vasárnap délután: A csárdáskírálynő. Vasárnap este: Vőlegényem a gazember. Hétfő: Csók a tükör előtt. Kedd: A mosoly országa. Szerda: Érik a bazakalász. A RUSZINSZKÓI MAGYAR SZÍNTÁRSULAT MŰSORA BEREGSZÁSZON: Vasárnap: Nyitott ablak. Operett Kiss Manyiival. Hétfő: A móllóságos asszony trafikja. Vígjáték Kedden nincs előadás. Szerda: Uferini testvérek müvészestje. Csütörtökön nincs előadás. Péntek: Jobb házból való arileány. Szombat: Jobb házból való nrileány. Vasárnap délután: Weekend. este: Jobb házból való nrileány. AZ UNGVÁRI VÁROSI HANGOS-MOZGÓ MŰSORA márcins 25—április 2-ig: Péntek—szombat—vasárnap- A kémnők. A szezon legnagyobb fi lm eseménye. A KASSAI KORZÓ-MOZGÓ MŰSORA: A NÓK KEDVENCE. Anny Ondra, Karol Lamac ée Oskar Marion kitűnő filmje. Előkészületben: MONTÉ CHRISTO GRÓFNŐ. Brigitte He lm ée Rudolf Forster hatalmas sikerű nagyfilmje, melyet Berlinben már hét hónap óta játszanak. 1 tégely Ara KI 10. Szeplő «Uen a legbeoáüabb szer 9H<RSRy-créme Szeplő, májfoltok és minden nemű ordisztá falonsáo azon nal eltűnik. 97tin- denütt kapható 9ostán széfkill- dl: Qr. Sad. 9oIlák és Slsa, 9ie£iany. SRooé 97Ieslo nad Oáhom. A VEVŐT GYORSAI! ISII KISZOLGÁLNI.

Next

/
Thumbnails
Contents