Prágai Magyar Hirlap, 1933. április (12. évfolyam, 78-100 / 3188-3210. szám)
1933-04-02 / 78. (3188.) szám
1933 április 2, vasárnap. ^RKGMtM^ARHlRLa? 13 SziDHÁz-KöiT^vKabTüRA Debussy és a magyarok Irta: Hatos Géza Budapest, március végén. Most múlt tizenöt éve, hogy a legnagyobb francia zenei lángelme, Claude Debussy, elköltözött az élők sorából. Ott ragyog már a klasszikus nagyságok között, a halhatatlanság sugárzó fényével. Nem jött dobszóval és harsonával, nem szegődött nyomába haragos ellenkezés, sem egetverő üdvrivalgás, csöndben érkezett, csaknem észrevétlenül: természetesen foglalta el a helyét az örökkévalóságban, mint ahogyan változatlanul fölkel minden reggel a nap. Tizenöt óv távlatából — és ez az időszak többszörösen számit a világégés rohanó korszakában — világosan bontakozik ki szerepe é« jelentősége a zenetörténetben. Ö volt a I homo novus, aki a zene fejlődésének irányt szabott. Megtörte a bayreuthi mester varázsát és fölszabadította a zenét a wagnerizmus béklyóiból. Zenéjének ősi erejű forrásaiból meriti meglepetéseit, elhasználatlan, friss lehetőségeit egész mai zenénk. Ellentéte, kiegészítője, a be- teljesitője a wagneri zeneműnek. Debussy Wagner nélkül el sem képzelhető, de Wagner igazi megértéséhez is talán csak Debussy zenéjén keresztül érkezhetünk el. Ez az oka a franciák nagy Wagner-kultúszának. Alig van két anü, amelyik annyira elütne egymástól, mint Trisztán és a Pelleász és mégis ez a két mes- termü a legközelebbi rokonságban áll egymással. Az egysége, logikus vonalvezetés jellemző itt is, ott is. Sehol egy fölösleges és hiányzó hang. A szenvedélyes átélés, a. maradéktalan hűséggel kifejezett én sehol ilyen tökéletes szubjektivitással nem szólalt meg. A Trisztán is, a Pelleász is, mintája a zenedrámai költészet formatökélyének. Sárból és napsugárból alkotva, az ember jelenik meg előttünk, a test és a lélek csodálatos harmóniájában. Wagner Ri- ehárd: a száguldó vihar, a sziklákat- hasító természeti erő, Claude Debussy: a szelíd napfény, szívósai, ellenállhatatlanul sugározza szét melegét. Debussy: a sejtelmek költője, a felhők, a szellők, a nap aranyfonalaival átszőtt vizsu- gár, a hideg titokzatosságu holdfény, az örömet nem találó, halk melankóliáju lélek utolérhetetlen zenei festője. ♦ Az árut a legcé’szerübb kisteherkocslva! házhozszállilani. Szerezzen be egy PRAGA kisteher- kocsit, mely üzletébe uj lendületet hoz. * A Praga kocsik a városi forgalomban könnyen ural- hatók. nagy iendüiöképességük van és megbízható mechanikus fékekkel vannak ellátva. PRAGA AUTÓ kell minden üzlethez és iparhoz! Ára és üzembentaríása olcsó, ezenfelül megbízható, mert szorgos munka eredményei AUTÓ PRAGA CESKOMOR AVSK A • KŐIBEN - DANEK R. T. Debussy zárkózott, társaságot kerülő, egyedül a magánvban otthonos szellem volt. Nem tartozott a világ metropolisait járó művészek sorába. Hazáján kívül csak Brüsszelben tartott önálló hangversenyt ée Bárczy Gusztáv rendezésében Bécsben, meg Budapesten. Sok levele és még élő özvegyének vallomásai tanúskodnak arról, hogy hatnapi budapesti tartózkodása életének legkedvesebb emlékei közé tartozott. Megszerette a magyar lelkiséget és a fölfedezett rokon szeretetével vonzódott hozzá. Budapesti hangversenyének egész jövedelmét magyar házi hímzésekre és szőttesekre fordította. Párisi lakásának egyik szobája érintetlenül őrzi Debussy magyar népies értékek iránt fogékony gyüjtőszenvedé 1 yét. A magyar paraszt- j viselet annyira megtetszett neki, hogy ehhez j hasonló ruhadarabokat készíttetett magának otthonias, házi használatra, Bárczy Gusztáv meséli, hogy Debussy őszintén lelkesedett a magyar népi zenéért is. Meghallotta egyszer Radics Bélát és azóta minden este amig itt időzött a magyar fővárosban, vele muzsikáltatott magának. Föl-lelkesült az édes-bús magyar nótákon, tüzbejött a csárdástól és virágos nyelvén, mindjárt megmagyarázta is a társaságában ülőknek: ezzel a muzsikával együtt vigadnak a környező tárgyak; az én szememben táncol az aszta és a szék lába, beadja vakitó fénypompáját a csillár és ez a sok ismeretlen ember ebben a teremben táncra perdül a szivemmel, ha nem is szólunk egy szót sem egymáshoz, úgy érzem, összetartozunk. Környezete megfigyelte, hogy nem minden nóta kötötte le az érdeklődését. Ha egyik-másik kedvére való volt, odaadó figyelemmel merült el a muzsika hallgatásában és szórakozottan fele Ige tett a hozzá, intézett kérdésekre. Érdekes, hogy a mester azonnal megérezte, ha eredeti népdalt játszott a cigány, de ha rázendített valamelyik nótaszerző muzsikájára, azonnal csökkent a figyelme és a kérdezősködőknek azt felelte: ez nem az igazi, * Az emlékezetes pesti Debussy-e6t 1910 december 5-én folyt le a Székesfővárosi Vigadó nagytermében, rendkívüli érdeklődés mellett. Jellemző, hogy a 'bécsi Debussy-hangverseny nem keltett nagyobb visszhangot és csak 27 ember volt kiváncsi az uj zene apostolára. Debussy nem is tudta elfelejteni soha ezt a nagy különbséget a bécsi és a pesti fogadtatás között. Hálás maradt mindig a magyarok iránt ée hatalmas tekintélyét egész élete folyamán Önzetlenül latba vetette magyar művészek fölkarolására. Vonósnégyesét az akkor pályáján elinduló magyar Waldbaeur—Kerpely-vonósnéHajápolds, hajfestés, tartós ondulálás elölt 114nlatö ty haj&í nálunk megvizsgáltatni. Fe.lbör-, árrés Mzápolás legrégibb ér legjobb r/ukisinerőj Béres M<hály, HoSIce, Pö-u. 85. (Andrássy palota) Ingyen canácsadás! Szolid árak gyes mutatta be és az előadás annyira megnyerte ^Debussy tetszését; hogy a kiváló kamaraegyüttest meghívta Parisba. Maga készi- tette elő az ottani bemutatkozó kamaraestet, közreműködött a jegyek eladásában és Páris zenei életének legkiválóbb képviselőit toborzottá össze erre a hangversenyre. Majd müvének elhangzása után kijelentette, hogy azt ilyen tökéletesen játszani még nem hallotta vonósnégyestől. Ez a kijelentés alapozta meg a Waídbauer—Kerpely-vonósnégyes világhírnevét. Ismeretes, hogy azóta Romain Roland, a legékesebb tollú zenei esztétikus is elragadtatott sorokat irt a magyar vonósnégyesről. De rajtuk kívül tárt karokkal fogadott Debussy minden magyar zenészt is párisi otthonában, j Az azóta meghalt Zágon Géza Vilmos fölvitte | hozzá egyik szerzeményét és az elfoglalt De- | bussy, aki honfitársai hangversenyére se járo- gatott el, meghallgatta az előjátszó magyar művész szerzeményét, elkérte tőle a partitúrát és saját kezével belejavitgatott, értékes módosításaival mintegy megpatinásitva a müvet. Egyszerű, közvetlen lénye irtózott minden nagyképűségtől és spanyolgallértól. Mindig ridegen utasította vissza a parancsoló modorú hatalmasságok közeledését. Anyagi dolgok iránt nem volt érzéke és egy ünnepi vacsorán a mellette ülő Strauss Riehárdnénak röviden azt felelte, amikor az faggatni kezdte, mennyi tiszteletdijat kapott ezért, vagy azért a szerzeményéért: Asszonyom, én muzsikát csinálok, nem üzletet. * Debussy megértette és megszerette a magyar lelket, csodálatos művészete is megérdemelné, hogy minél szélesebb körben hódítson a magyar zenekedvelő közönség körében. A budapesti Operaház illő tartozást róna le, ha a halk szépségekben pompázó Pelleász és Meli- sande-t legalább a nagy francia zseni halálának évfordulóján: minden március 26-án műsorába iktatná. Ebben is oszthatná sorsát a Pelleász Beethoven fájdalmának gyermekével, a FidelioMODERN chrómozott CSILLÁROK Gyári lerakat: Bratislava Grössling u. 9. 1 M3ER csillárgyár, BROKH val, amely ugyancsak nem lett népszerű a nagyközönség előtt és csak a kilencedik szimfónia költőjének halála évfordulóján szokott Budapesten hagyományosan előadásra kerülni. o Az „Éjféltől hajnalig44 bemutató előadása a i kassai színházban. Kassai’ szerkesztőségünk jelenti; Edward Sheídcm tipikusan amerikai izü darabját, amely Hatvány Lili fordításéiban nemrégen a budapesti Magyar Színház műsorán szerepelt, csütörtökön este mutatta be a kassai színház prózád együttese. A nem túlságosan nagyigényü, de izgalmakban bővelkedő és szállásai bravúrokra alkalmat nyújtó dairalb a sziniház jó munkáját dicsérő előadásban került színre és tisztán ennek tudható be, hogy szép sikert is aratott. A Szakát® Zoltán gondos rendezése révén jól összehangolt együttesből főként a Madeleine szerepében brillírozó Székely- hiidy Adrién nagyszerű játéka és eleganciája emel- kedet ki nem mindennapi értékkel, mellette Vágó Artúr csinált pompás figurát az öreg Cary szerepéből s ez a két alakítás volt összetartó gerince az előadás sikerének. Az együttes többi tagjai szintén a lehető legjobb munkára törekedtek szerepeikben, így elsősorban a kissé ugyan színtelen Turőczy Gyula, a kiváló képességű Szakát® Zoltán, Sólyom Győző, Némethy Zoltán, Farkas Pál, a bájos és örvendetesen fejlődő Erdész Irén, Szendrei Júlia, valamint kisebb szerepeikben Kardos Margit, Szenes László, Szentiványii István és Seress Gyula. A darab szép kiállítása Bercsényi Tibor művészi munkáját dicséri. A közönség élvezettel gyönyörködött a jó előadásiban és sok tapsban részesítette az arra érdemes szereplőket. (•) Scott Mansficld: „ A láthatatlan ntas“. (Pengős Regények 53. ez.) Az Atlanti-óceán végtelenbe húzódó sötét hullámain luxusjacht úszik Európa felé. Vidám, gondtalan, gazdag amerikaiak indultak kirándulásra, szórakozást keresve, uj élményekre vágyódva. De a hófehér, ragyogó hajó... nem érkezik el sohasem a kitűzött óéihoz. Idegen és félelmetes kezek nyúlnak elő a homályból, ismeretlen hatalmak és erők Irányítják a kormányt. Mint a titokzatosság súlyos ée kegyetlen árnya telepszik a kényelem és a pénz csillogó hajójára a láthatatlan utas borzalmas fantomja. A rém, a zseniális gonosztevő, akit két világrész rendőrsége hajszol, ott van a hajón. Hallani forró Mhegését, érezni könyörtelen ujjaimat szorítását... de a® arcába nem tekinthet senki. A szörnyű valóság kétségbeesett félelmet lop ez utasok leikébe, gyönge asszonyok ajkáról fagyasztja le a mosolyt 'és férfiak végső erejét é6 önfeláldozását teszi próbára. Mindnyájan tudják, hogy a szörnyeteg közöttük van... de nem tudják, kinek az álarca alatt rejtőzik. Remegve figyelik egymást és kétségbeesett tehetetlenséggel türük a rájuk zúduló eseményeiket. A pompás liuxusgőzös már nem a gondtalanság és vidámság fészke, hanem a tehetetlen | rémület, a fejvesztett pánik irányt vesztett gályája- | ként hánykolódik az óceán hullámain. És míg a ■ két parton az amerikai és francia rendőrség ugrásra készen vár zsákmányára, az óceán közepén hangtalanul folyik a küzdelem. — Scott Mansficld 1 Amerika egyik legjobban olvasott bűnügyi regényírója. „A láthatatlan utas* című regényében, amely most jelent meg a Paliadás kiadásában, szánté pazarolja a® izgalmas eseményeket — a regény irama egyetlen percig sem lankad, a torlódó eseményeik feszült izgalmassága lélek zenhez sem engedi a® olvasót és az utolsó oldalon bombaezeríi meglepetéssel csap le a váratlan megoldás: a láthatatlan utas álarca fellebben és olyan arc jelenik meg, amelyet legkevésbé sejtettünk a titkok fátyolé mögött. — A pompás regény, amely Wiesner Juliska fordításában jelent meg, a Pengős Regények sorozatának kétségtelenül egyik legsikerültebb kötete. A NYUGATSZL0VENSZEÓ1 MAGYAR SZÍNHÁZ MŰSORA LÉVAN: Vasárnap délután: A csárdáskírálynő. Vasárnap este: Vőlegényem a gazember. Hétfő: Csók a tükör előtt. Kedd: A mosoly országa. Szerda: Érik a bazakalász. A RUSZINSZKÓI MAGYAR SZÍNTÁRSULAT MŰSORA BEREGSZÁSZON: Vasárnap: Nyitott ablak. Operett Kiss Manyiival. Hétfő: A móllóságos asszony trafikja. Vígjáték Kedden nincs előadás. Szerda: Uferini testvérek müvészestje. Csütörtökön nincs előadás. Péntek: Jobb házból való arileány. Szombat: Jobb házból való nrileány. Vasárnap délután: Weekend. este: Jobb házból való nrileány. AZ UNGVÁRI VÁROSI HANGOS-MOZGÓ MŰSORA márcins 25—április 2-ig: Péntek—szombat—vasárnap- A kémnők. A szezon legnagyobb fi lm eseménye. A KASSAI KORZÓ-MOZGÓ MŰSORA: A NÓK KEDVENCE. Anny Ondra, Karol Lamac ée Oskar Marion kitűnő filmje. Előkészületben: MONTÉ CHRISTO GRÓFNŐ. Brigitte He lm ée Rudolf Forster hatalmas sikerű nagyfilmje, melyet Berlinben már hét hónap óta játszanak. 1 tégely Ara KI 10. Szeplő «Uen a legbeoáüabb szer 9H<RSRy-créme Szeplő, májfoltok és minden nemű ordisztá falonsáo azon nal eltűnik. 97tin- denütt kapható 9ostán széfkill- dl: Qr. Sad. 9oIlák és Slsa, 9ie£iany. SRooé 97Ieslo nad Oáhom. A VEVŐT GYORSAI! ISII KISZOLGÁLNI.