Prágai Magyar Hirlap, 1933. február (12. évfolyam, 26-49 / 3136-3159. szám)

1933-02-19 / 42. (3152.) szám

1933 február 19, vasárnap. 5 T>BX<ai-7V\AG^ARmRT,Al> Bajorország királyt akar „A porosz törekvések egyetlen ellensúlya" Jelenetek a müncheni Nemzeti Színházban München, február 18. A müncheni nemzeti Szinházban ezekben a napokban nagy sikerrel adják Zeller „Dér Vogelhándler** cimü operett­jét. A közönség tombol a lelkesedéstől, ha a bajor tájszólásban irt operett második felvoná­sának végén a bajor nagyherceg megjelenik a színen és a bajor ezredek meglobogtatják zász­lóikat, s egyáltalán a színpad tele van bajor egyenruhákkal és a müncheni királyi pompa egyéb jeleivel. Tegnap este Ruprecht volt trón­örökös is végignézte az előadást. Amikbr a má­sodik felvonás végén ismét megjelentek a ba­jor zászlók és a zene a bajor himnuszt játszotta, a közönség fölemelkedett és percekig ünnepelte Ruprechtet. A volt trónörökös fogadta az üd­vözlést, de azután leintette a lelkesedést. Az előadás végén újra nagyarányú ünneplésre ke­rült sor. A szinházban lejátszódott esemény a bajor nép monarchista érzületének hü tükre. A lapok nem titkolják többé, hogy Bajorország a király­ságtól várja egyrészt a helyzet jobbrafordulását, másrészt Poroszország egységesítő akciójának letörését. A Regensburger Anzeiger tegnap pél­dául a következőket irta; „A bajorok a monar­chista gondolat megvalósulásában látják az or­szág legnagyobb erő tartalékát A bajor király a bajor állam függetlenségének legbiztosabb záloga. Az ország szerencséje, hogy a korona jelenlegi reprezentánsa olyan személyiség, aki a napi kérdésekkel szemben megőrizte bölcs ál­lamférfim tartózkodását és igy a legszélesebb néprétegek rokonszenvét élvezi. Ha Berlin to­vább folytatja a Bajorország jogainak elrablá­sára irányuló törekvéseket, akkor Bajorország tudni fogja, hogy mit kell tennie.“ Kedden tárgyalja a líépviselőház a négy német nemzeti szocialista A koalíciö még mindig nem egyeiett meg a kamatláb leszállí­tásában — Keddtől péntekig tart a szenátus költségvetési v.tája Prága, február 18. A miniszterelnök eredeti terve szerint a képviselőháznak már e hét folyamán le kellett volna tárgyalnia a bank­kamatláb rendezéséről szóló törvényjavasla­tot. Ezen tervet azonban keresztülhúzták a koalícióban dúló ellentétek, igy a képviselő­ház munka nélkül áll. A koalíció együttmű­ködésére sötét árnyékot vet a négy német nemzeti szocialista mentelmi ügye, mert a két német kormánypárt továbbra is kitart amellett az álláspontja mellett, hogy a men­telmi ügyek plenáris tárgyalásától is távol tartja magát. Ez természetesen erősen bö- stlti a cseh nemzeti demokratákat és a cseh szociáldemokratákat. A sok kulisszamögötti tárgyalás sem vezetett eredményre s Maly- petr kormányelnök energikusan véget akar ! vetni a koalíciós herce-hnrcának s arra kérte a házelmökséget, hogy a plérnim keddi ülésén tárgy altassa le a mentelmi ügyeket. A kép­viselőház e heti ténykedésének legviharosabb pontját tehát ez fogja képezni. Úgy értesü­lünk, hogy a német és magyar ellenzéki pártok tör­vényhozóinak nagy része részt lóg venni a vitában. A koalíció hetes bizottsága tegnap is foglal­kozott a bankkamatláb kérdésével, de végle­gesen megegyezni nem tudott és tanácskozá­sát hétfőn folytatja. Szombaton összeült az összeférhetetlenségi bizottság Remes, majd pedig Marcha képvi­Schláuer Fricit Zweistein tanár Kérdezi a katedránál: „Kis diákom, mondja nekem, Hogy mi az a Pertrix-elem ?“ „Azt, Tanárom, kitalálom, — Szól kis Schláuer — mint egy álom, Pertrix-elem olyan csoda, Sugara a fényt úgy ontja." pERnmc A NAGTIGENTÜEK ELEME! selő elnökletével. Tousek képviselő előadó jelentése után a bizottság konkréten megállapította, me­lyek azok a bankintézetek, amelyeknek igazgatóságában és vezetőségében a tör­vényhozók részvétele az összeférhetetlen­ségi törvény alapján összeférhetetlen a mandátummal. A bizottság a házelnökségnek tudomására hozza határozatát, hogy azt az elnökség gya­korlatilag érvényre juttassa. Az összeférhe­tetlenségi bizottság arra az álláspontra he­lyezkedik, hogy az Összeférhetetlenségi tör­vény alapján nemcsak az igazgatósági tagság, hanem a felügyelőbizottsági tagság is össze­férhetetlen a törvényhozói ténykedéssel. A házelnökség összeállította azon törvényhozók névsorát is, akik biztosító intézetek igazga­tóságában viselnek funkciót s a bizottság legközelebbi ülésén ezekkel az ügyekkel is fog foglalkozni. A nemzetgyűlés másik háza, a szenátus hétfőn délután négy órakor ül össze ég letárgyalja az 1931. évi zárszám­adást, kedden pedig megkezdi a költségve­tés tárgyalását, amely négy napig fog tartani. Pénteken elő­reláthatólag szavazásra kerül a sor. A képviselőház külügyi bizottsága kedden ülést tart Prága, február 18. A képviselőház külügyi bizottságát kedd délelőtt 10 órám egybehív­ták. A bizottsági ülés napirendjén az Ausz­triával egyes árunemek vámkedvezményéről kötött egyezmény S az interparlamentáris unió tavalyi bukaresti üléséről szóló jelentés szerepei SoLse volt jó az a nagy sietség Irta: MÓRA FERENC Jean Bouret fiatal szatócs volt valami béarni faluban, mérte a pántlikát az asszo­nyoknak és a pálinkát a férfiaknak, imádta az Istent és tisztelte a királyt, ami elég ritka dolog volt ebben az időiben Franciaország­ban. Mert XV. Lajos volt akkor a király, akit nehéz volt tisztelni. A szatócs azonban jámborszivü ember volt, született megelégedő, aki a pántliká­nak mindig csak a színét dicséirgette és az életnek se tapogatta soha a fonákját. — Minden úgy van jól, ahogy van — csi­li tgatía mosolyogva a meg-megvaduló pa­rasztokat — a fő az, hogy kövér legyen az asszony, mert akkor győzi szoptatni a gyere­ket és nem kell bele annyi kenyeret töm- ködni. Olyan jó ember volt a szatócs, hogy mene­déket adott még az adószedőnek is, mikor a parasztok azzal az isten felen szándékkal ker­gették végig a falun, hogy belefojtják az Adourba. — Isten óvja a királyt! — nyitott neki aj­tót Jean Bouret, akinek alázatos szive a vég­rehajtóban is tisztelte az Isten kegyelméből való hatalom kisugárzását. S úgy vettette meg az elcsigázott embernek a saját ágyat a feleségével, mintha maga a király tévedt volna be hozzájuk s fele annyi vizet öntött a pohár tejébe, mint a magáéba A végrehajtó hálás ember vólt s mikor másnap éjszaka elhagyta a falut, hogy drago- nyösokat kérjen Toulousehól. egy levelet adott a szatócsnak. — Eredj be ezzel Lyonba, jó ember, hogy­ha ráérsz és vidd el arra a címre, amit rá­írtam. Ott megkeresed az én nagybátyámat, aki hlyein takács és a hozzámvaló embersé­gedért megtörni a zsákod selyem nyesed ék­kel, amivel te itt nagy vásárt csinálhatsz Én pedig megígérem neked, hogy majd csak ak­kor hozom ide a dragonyosökat, mikor le már eladtad a portékádat. Mert ha én ka­száltatok előbb, mint te, akkor neked itt egy szál széna se marad. A szatócs még azon a hajnalon föltarisz- nyázta magát a lyoni útra, hiába akaszkodott a nyakába a felesége, hogy legalább egy he­tet várjon még, mert Ő úgy érzi, hogy akkor már mint apa indulhat útnak. —■ Nem úgy lesz ez — nevetett boldogan Jean Bouret — akkor kell belemar kölni a szerencse kötőjébe, mikor elénk tartja- Én majd csak a keresztelőre érek haza, de ak­korra olyan selyempólyát hozok a fiadnak, amilyenben a bayonnei Szent Szűz tartja az övét. Azzal megcsókolta az asszonyt, igazi béar- ni módjára keresztet vetett neki a homloká­ra, a két szemére és a megáldott ölére, az­tán fölült az öszvérére és nekivágott a nagy útnak. A bayonnei Madonna megőrizte min­den bajtól, tizedüaipra szerencsésen megér­kezett Lyonba, de mivel már rásötétedett, nem indult el az idegen városba a selyem­takácsot megkeresni, hanem megszállt egy városszéli fogadóba, ahol olcsón mérték a csapódik a mellette levő szoba ajtaja, aztán beszélgetés szűrődik át a vékony falon. Jean Bouret, mint afféle szatócs, kíváncsi termé­szetű ember volt, egy-egy elejtett szóból a király nevét is kivette, azért odanyomta a fülét a vékony falra, — Vállalta Damiens? — hallott egy kérdő hangot. — Rá esett a sors — felelte égy másik hang- — Vagy ő öl, vagy őt ölik, Franciaor­szágot meg kell menteni. A szatócsnak a torkába szaladt a szive. Szeretett volna cselekedni, de még jobban hozzátapadt a falhoz. — Tőrrel? — Az a legbiztosabb­— Hol? — Ahol éri. A szeretőinél legkönnyebb megtalálni. Jeat Bouret elnyújtott ásítást hallott, szé­kek tologatását, ágyrecsegést, aztán csönd lett. Kltámolygött a havas udvarra és elkez­dett töprengeni. Biztos, hogy a királyt akar. ják megölni, mitévő legyen? Ha lármát üt, magát keveri bajba és mégse menti meg Őfelségét. Ha okosán végzi a dolgát, megsza­badul a király és őbélőle nagy emberi csi­nál. Az ivóban még világosságot látott, félreliiv- ta a kocsmáröst. Küket szállásolt az Övével szomszéd szobába? A fogadós vállat vont, tudja is ő. Jómódú emberek lehetnek, mert nagyon gorombák voltak, mikor megérkeztek. szemmel tartani. A fogadós fanyalogva va­karta a tarkóját. Mit ártsa ő magát a kirá­lyok dolgába? Azokból ő meg nem él, mert azok nem őnála vesznek kvártélyt. — De azért csak őriztesse reggeliig az ajtó­jukat, — erős'ködött Jean Bouret, — vagy legalább is addig, még én a rendőriimspektort előkeritem. Reggelre a rendőrinspektor elő is került, de akkorára a lóét spanyol kémnek hült helye volt. A fogadós nagyot nézett, mikor számon kérték tőle a meglépett vendégeket. Mi köze neki hozzá, hogy hova lettek? Kifizették a számlájukat és elmentek. Neki nem mondta senki, hogy kapaszkodjon a gallérjukba. Nem tudja, hogy ez az ur mit beszél, őt nem fi­gyelmeztette semmire, alighanem álmodta az egészet az almabortól. — Az bizony meglehet, — nevetett á rend­őrinspektor és a szatócs ás legjobbnak látta mentegetődzüi és bocsánatot kérni. Még örült, hogy ő nem keveredett gyanúba és elhatároz­ta, hogy fölmegy Párásba, magának a király* nak lesz jelentést öszvérháton való megtér télre azonban rosszallotta az utat, azért elad­ta az öszvért és jegyet váltott magának a pos­takocsira. — Hiszen visszafelé úgyis a magam négy­lovas batarján teszem meg az utat. Ha ugyan visszaereszt a király és nem Bouret asszonyt hozatja fel az udvarhoz, — számolgatta ma­gában a jövendőt. Azonban gazda nélkül számított, azaz hogy a király nélkül. Éppen karácsony napján ér­kezett meg Páriába s rögtön tisztába jött Vé­le, hogy ezen a napon ö vele senki szóba nem áll. Másnap megtudta azt is, hogy maga- fajtájú embert hétköznap se eresztenek a ki­rály elé. — De ha valami nagyon nagy dolgot akar­nék tudomására adni? — kérdezte a svájci gárdistát, aki másnapos hangulatban leeresz­kedett hozzá. A svájci elnevette magát és elkezdte dú­dolni a friss chansont, amelynek szerzőjét épp akkor kerestette madame du Barry a tit­kos poli ólával: Diane, Bacchus et Cythére De tu vie b a régont le cöiirs . . .-“A király éleiéről van szó, — pirult el n szemérmes béarni. — Az más, barátom, — füttyén tette el ma­gát a zsoldos, — ai Börry cir nrra t&rtoaiik. ti a IGYUNK KASSAI SÖRT GYÁRTJA: 12° PRIMUS 16° Sct. FLÓRIAN BAUERNEBL es FIA r.t. KOSICE kosz tót és a kvártélyt. Itt megette a kása­levesét, megitta az almaborát, aztán fölment a szobájába, hogy el tegye magát másnapra- Ahogy vetkőzni kezd, hallja, hogy nyílik és De mért. kérdezi az Uf? A szatócs nagyon ravasz akart lenni. Azt mondta, ügy vette ki a beszélgetésükből, hogy a spanyol király kéméi, jó lenne őket

Next

/
Thumbnails
Contents