Prágai Magyar Hirlap, 1932. augusztus (11. évfolyam, 174-198 / 2987-3011. szám)

1932-08-11 / 182. (2995.) szám

/ 2 AGte\R-HI RLAI» 1931. augusztus 11, csütörtök. el, a rendőrség ás a csendőr&óg azonban résen volt, gépfegyvereiket állított fel és visszaverte a támadókat. Reggel hét óráiig szakadatlanul ropogtak a puskalövések, a monardhisták kisebb csopor­tokban, afutocnobilokon járták be a város wxáit s /mindenütt szemíbeszálltak a megerő­sített létszámra rendőrséggel és csendőrség­gel. A város főútvonalán véres összeütközés játszódott lo a csendőrség és a felkelők között. Közben a lakosság is beavatkozott a küzd el embe és az egyik elf ogott monar- öhista tiszt hajszál híjám a népitélet áldo­zata leit. A hajnali harcoknak az eddigi jelentések szerint egy halottja, egy súlyos és egy köny- nyebb sebesültje van. A rendőrség az össze­esküvés számos 'résztvevőjét letartóztatta. Köztük van a madridi német-spanyol komité elnöke és <egy eoiffőr, akit Prfiimo di Rivera diktátorságának ideije alatt személyes szolgá­latokra használt. A levert felkelés háttere és mozgató ru­gója nagyjában már tisztán áll a rendőrség, illetve a kormány szeme előtt. A monar- dhieták számbeli gyengeségükre való tekinr tettel főképpen a meglepetésre és a pánikra spe­kuláltak, az volt a szándékuk, hogy a mi­niszterelnököt foglyul ejtik és hogy az ál­talános zűrzavarban kikiáltják a m-anar­chista katonai diktatúrát. Az éUemíar rád alom elfojtása aránylag kevés vérrel járt és utólagos megállapítás szerint a felkelés stratégiai része komolytalannak látszik, a valóságban azonban a monarchista puccs hosszabb idő óta gon­dosan ©lő volt készítve. Erre mutat többek között a letartóztatásban lévő személyek jelentős politikai és társa­dalmi rangja, ezekről nem tételezhető fel, hogy egy operettszerü puccskísérletbe bele­mentek volna. Egyes adatok arra mutatnak, hogy Barcelonában is meg volt szervezve a fel­kelés, a barcelonai összeesküvők azonban nem kapták meg a megállapodás szerinti jeladást. A monarchista államcsiny-kisérlet előkészü­letének kulisszatitkai s a katonai akció tel­jes arányai még nem ismeretesek­Dt halott Madrid, augusztus 10. Újabb jelentések sze­rint a leveri monarchista felkelés harcainak öt halottja van, négy katona és egy polgári személy. Ezenkívül sokan megsebesültek, számukat azonban még nem lehetett pontosan megálla­pítani, mert az összeesküvők könnyebb se- besüitjei nem jelentkeztek orvosi kezelésre. A rendőrség őrizetbe vett többek között egy tábornokot és egy őrnagyot, az utóbbi teher­autókon szállította katonáit Tetuán elővá­rosából a spanyol fővárosba. A kísérlet ku­darca után a felkelők egy részének sikerült Tetuánba visszahúzódni. A délelőtti órákban a városban isméit helyreállít a nyugalom. Az uccákon lovas rendőr ség és csendőrség cir­kál, helyenként a nép köztársasági tüntetése­ket rendez, a spanyol köztársaság zászlaja! alatt nagyobb tömegek vonulnak fel a város uccáin és éltetik a köztársaságot. Most már tis ztán látják az összeesik ü vők h aditer vének fő - akcióját, amelynek a® lett volna a célja, hogy a minisztercln/ö- küt és a hadügyminisztert elfogják. Ezen­kívül hatalmukba akarták keríteni a tele­fon- és a távíró ve ze tékeit és valós zínűleg a postahivatali központból instruálták volna azután a vidéki monarchista szervezeteket. A ffiposta elleni roham Madrid, augusztus 10. A felkelés lefolyá­sáról még a kővetkező részlet éket jelentik: Hajnali négy órakor egy kapitány, egy alez­redes és egy tengerészhadnagy nyomult be a postahivatalba. Oldalukon revolvert visel­tek- karjukon pedig fehér karszallagot, ame­lyen zöld Szent András-kereszt volt. Az alezredes és kísérői a postán őrtálló polgár­őröket megkérdezték, hogy hol találhatóik a hivatal vezetői. Ebben a pillanatban negy­ven felkelő jeleni meg a láthatáron, részben egyenruhásak, részben pedig polgári öli öze­inek, valamennyien revolverrel felfegyver­kezve. A polgárőrök most már felismerték a veszedelmet és riaszfóVrést adták le. A következő pillanatban a Cibelez tér felöl puskaropogás zaja hal­latszott, mire akcióiba léptek a közelben összpontosít ott rendőri és csendőrségi csa­piatok, amelyek felvették a harcot a kara­bélyokkal és revolverekkel feáfegyv erzett monar eh istákkal. A küzdelembe, amely a postaügyi miniszté­rium, a hadügyminisztérium és a rendőr- igazgatóság épülete körül a legnagyobb he­vességgel folyt, hamarosan beleavatkoztak a csendőrség gépifegyerosztagai és megtörték a irionarchisták ellenállását. A csendőrség előnyomult és a postaügyi mi­nisztériumban talált felkelőket körülvette és letartóztatta. Feltevés szerint a puccskiséflbt élén Galvamnti tábornok ál több tábornoktársával egyeten?ben. Reggél háromnegyed nyolc óraikor, amikor a felkelés úgyszólván már teljesen el volt fojtva, a város határából ágyudörgés hallatszott, aiafely nagy riadalmat keltett a lakosság kö­zött s a pánik csak akkor csendesük el, amikor a belügyminisztérium plakátokon jelentette be, hogy a felkelési kísérletet elfojtották és a város határában gyakorlatozó tüzérség ágyúinak dörgése semmiféle összefüggésbon nincsen a pucckisérlettol. 123 katonával a köztársaság elles A felkelő katonák rezére Silvestra száza­dos, az 1921. évi marokkói hadjáratban el­esett Siivéstre tábornok fivére, aki intim barátja volt AÜfonz exkirálynak. Az össze­esküvők Tetuanbam gyűltek össze g ott volt Silvestre százados főhadiszállása is. Ma reg­gel félény órakor a százados több tj&zt kí­séretében felkö’Jtötte 120 katonáját, sora­koztatta őket és közölte velük, hegy pár perc múlva indulnak Madridba, ahol elfog­ják a kormány tagjait. A katonák engedel- mesikedtek a parancsnak. A menet megin­dult és először a város bejáratánál a cir­kusz mlellett állapodott meg, ahol feltartóz­tatták az arra haladó autókat és elkobozták azokat, ötven autót rehyháltak el ilyenmó- don, af autókba a polgári összeesküvőket ültették és elindulták a város középpontja felé. Az útközben a járókelőket felszólítot­ták, hogy csatlakozzanak a menethez. Sevilla a felkelik kesébe® van? Madrid, augusztus 10. Lapzártakor érkezett jelentések szerint a monarchisták felkelése Sevillában komoly zavarokra vezetett. Itt is a korahajnali órákban tört ki a lázadás és a legutóbbi jelentések szerint a helyzet rend­kívül kritikus, mert egy lovasezred és a esendőrség egyrésze csatlakozott a felkelők­höz, sőt állítólag a rendőrség körében is hí­vei vannak a nionarehistáknak. A felkelők parancsnoka Sevillában Jósé ganjurjo tábor­nok, a sevillai helyőrség parancsnoka. A belügyminisztérium nyilatkozatban je­lentette ki, hogy a kormány Sevillában ura a helyzetűek, ezzel szemben Gibraltárból ér­kezett jelentések a felkelők sikereiről szá­molnak be. A város felett Sanjurjo tábornok, a raionarehista ellenforradalom ottani vegére parancsnokol. A spanyol kormány állítólag utasítást adott Malaga, Cadiz és Puella kor­mányzóinak, hogy szükség esetén a kor­mánycsapatok igénybevételével verjék le a sevillai lázadást. Kétszáz Eetartóxtatés A belvárosban Silvestre százados paran­csára két csapatra oszlottak a felkelők, az egyik a posta elé vonult. Három monarchis- ta tiszt lépett előszűr a postaépületbe és rá akarták venni az ott szolgálatot teljesítő pol­gárőrség parancsnokát, hogy csatlakozzon a felkelőkhöz. Amikor a posta előtt megkezdő­dött a lövöldözés, az épületben levő három tiszt minden elleníállás nélkül megadta ma­gát. a rendőrség és a esendőrség összesen 200 összeesküvőt tartóztatott le. Az uccui harcoknak öt balettjuk van, minthogy azon­ban a felkelők sebesültjeiket és halottaikat autókon elszállították, lehetséges, hogy a ku­darcba fűlt államcsínynek még több áldozata is van. A felkelésetek egy másik epizódja a reitd- őrigazgiatóság épülete előtt játszódott le. A, rendőrigazgató aiz uocáról behaJllatszó lárma zajára lesietett a kapuból s amikor kilépett, az összeesküvők karabélyaiból sortüz dör­dült el, de a golyók nem sebesiteUék meg a rendőrigazgatót. Később a rendőrség vezetője, Mendez maga is az egyik rendőri osztag élére állt és rész evett az uocai harcban. A reggeli órákban már csak vértócsák, ki­lőtt töltényhüvelyek és katonai sapkák mutatták a hajnalban lefolyt véres össze­csapás nyomait. Hogy az összeesküvésbe a monardhisták vi­déki szervezetei is be voltak vonva, azt szá­mos jel bizonyítja, igy például az is, hogy a hajnali szürkületben az Alcala de Henares- ben állomásozó lovasezred egyik szakasza elindult Madrid felé, a katonák azonban út­közben meggondolták magukat és visszafor­dultak. Madrid, augusztus 10. A város képe dél­előtt ismét normális volt és a vidékről seui jelentettek rendzavarásokat. Elfogató parancs az exklrály ellen! Madrid, augusztus 10. A diktatúra vissza­éléseit vizsgáló parlamenti bizottság ma ja­vaslatot terjesztett elő arra vonatkozólag, hogy a reaüőrig&zgatéság adjon ki elfogatási pa­rancsot Alfonz spanyol exkirály, a trón­örökös és még egy sereg politikai szemé­lyiség ellen, akik a diktátorában vezető szerepet játszottak. A névsorban szerepéi a volt munkaügyi mi­niszteren kívül a diktatúra vezető egyénisé­géinek egész sora. A parlamenti vizsgálóbi­zottság követelése semmiféle össrooWtggésben nincs a ma hajnalban lezajlott monarchista puooski sértettel. VISSZA A TÚLSÓ PARTRÓL FANTASZTIKUS lEÖÉNY Irta: PALASTHY MARCELL (88) Izgatott, zajos, de rövid taps zúgott föl1. Alden Róna tus meghajolva köszönte meg az előlegezett elismerést, azután minden érdeklő­dése a nagy kísérlet felé fordult. — Mr. Katino, Yaddo! Go-ou! Az egyik japán gyors kézmozdulatára fcial- vó lámpafény után vaksötétségibe merített te­remben a végsőkig feszített, lázas érdeklődés kábult s mégis halkan ziháló csöndje lett az ut. Aztán ... A gép halkan surranva, majd egyre növekvő zurrogással működni kezdett. Gömbjei és csövei a bennük fejlődő, eleinte zöldessárgán derengő, majd a kékbe átmenő s egyre erősbödve mély, meleg lilába 'lágyuló fénytől misztikus ragyogással teltek meg é& ebben a sajátszerüen viliódzó, lobogva emanáló lila fényáradatban keringő fénymotollák, kör­befutó lángkigyók villantak meg, küllők, du­gattyúk cikkáztak s a genezis kaotikusán for­rongó dübörgése áradt belőlük, megtöltve a termet és a rettegve összehúzó dó és mégis oda­adó érdeklődéssel előrehajolva figyelő emberek lelkét a legmegrázóbb döbbenettel. Végül egyenletes lett a mély és meleg, szinte selymesen lágy és mégis kristályos fényű ra- gyogvány s a gép szerkezete most hangtalanul működött már. Az amfiteátrálisan félkörbe futva egymásra tornyosuló padsorokból tisztán figyelhette meg az ötven tudós, életre hogyan kél a tudomány legújabb s minden eddiginél nagyobb, szinte vérfagyasztó csodája? Az egyenletessé higgadt fényben a kísérleti asztal fényesen villogó lapjára Yaddo az egyik kalitkából odahelyezett egy teljesen elaggott, vedlett tollazatú tyúkot. Az állat remegve lapult meg, majd kókadtan terült el az asztal lapján. E"v izgatott, rekedt hang hördült bele a ful­ladt csöndlbe: — íme az ómega! íme a vég! De ez a felharsanó izgalmi vészjel is elhalt, mert az asztalon heverő tetem a most narancs- sárgába áthajtó tompa fényben átalakulni kez­dett, míg a gép egyre erődbödő berregéssel tel­jesítette kötelességét, melyet a kieszelhető földi dolgok ura, az emberi lélek parancsolt rája. Tyukanyó tollai leperegtek, pernye és süni gőzök apró felhőkonéya kerekedett körülötte. Viliódzó atomok fénypontjai sodródtak fölötte elszükülő e fölfelé újból öblösödé tölcsérbe, mint egy káprázatosán keringő, misztikus ho­mokóra. A korongok sivitva pörögtek most újra. A zaj harsogva töltötte meg ismét a termet s a kábuló agyakat egyaránt. Meddig tartott ez? Egy örökkévalóság volt ez? Röpült az idő, vagy s z árny asz ege tten hevert a mindenség partján? — Light! — vezényelte végül a professzor. Világosság! A gép csőd aragyog vány a megszűnt s a föl- lobbané villanyfény józan világosságában az asztalon ott pipiskédéit ébredő szárnyesatto- gással egy selymes, sárgabolyhu, picinyke kis csirke. — Six and forthyfive! — mondta nyugodt hangon Mr. Katino, aki órával kezében lépett föl a háttérből a dobogóra. Hat perc és negyvenöt másodpercig tartott tehát a hallatlanul nagyszerű s a jelenlévők leikébe markoló kísérlet. A tudós hallgatóság egy percnyi ájult és el- révülő hallgatás után őrjöngő hun-ázásba és orkánzó tapsba bódultán ünnepelte a Radius alfa post ómegám hősét. — Miraculum! — zúgott a dán professzor orgonazengésü hangja s egy apró, f.eketearcu, pamacsszak állas, mozgékony s tömzsi emberke hadonászva és őrjöngve kiáltotta: — Evviva il professore massimo! Ellinor mama pedig arcán valami földöntúli ragyogással tárta ki két karját a csodálatos emberi nagyság felé, aki — az övé. Alden professzor ott állt a dobogó széléin e két karjának tiltó mozdulatával hárította el a gratulánsok rohamát, —' Pardon, uraim! Folytatjuk! — Folytatjuk, — fordult azután angol nyel­ven japánjaihoz* de vezénylő hangja elfogó- dottább volt, mint az imént. Csatáját megnyerte a tudományos kutatás e Napóleonja s most mintha a győzelem mámora fogta volna el, amely hajtotta, hogy Jie&zakitsa annak minden gyümölcsét és sziveikben is meghódolókká tegye azokat, akiket diadalá­nak el&ö pillanatai szinte elkálbitottak. Az események gyorsan pörögtek tovább. A két japán boszorkányos fürgeséggel és kísérteties csöndben végezte az előkészület munkáját. A kísérleti asztalon az öreg tengeri nyúl to­tyogott most körbe, soha el nem lankadó, bár öreges érdeklődéssel szimatolva holmi elemó­zsia után. Mikor a professzor, szintén odalépve a kisér- iléti asztalhoz, annak közepére helyezte a ten­geri nyulat, az barátságosan fúrta bele rózsa­színű és fürgén mozgó orrocskáját az ismerős tenyérbe. — Most nincs cukrom, old Tosmmy, — mond­ta szeretetel a professzor. — Azután pedig majd már csak fejecske kell neked, 'kicsinyem. De a fejecskét — bár szó tartó ember ígérte neki — még sem kapta meg old Tömniy soha. Mert mikor újra izzani kezdett, a két hatal­mas csoda.Lámpa s az ujraalkotó alifasugár ziz- zenve kezdte meg száguldó útját, a sodrony­háló szövevényén, egy támoiygó fekete figura imbolygott elő a sötét háttérből s egy sárgán villanó pózna zuhant a gépre ... Robbanás lángtengere csapott ki a gépből é6 szörnyű apokaliptikus, harsogó mennydörgés ■rázta meg a. termet. Szörnyű dördülések sortüzében, üvegszilán­kok jégesőjét, ontva, rombadőlt a Radius alfa. post ómegám generátora, a. vakgőtét teremben a pánik üvöltő, viaskodó, tombolva őrjöngő dé­monai szabadultak el. Mi volt ez? A természet titkainak géniuszai sújtottak le láng-ökleikkel a por fiára, aki lázadó együgyii- ségében magát az egeket ostromolja s be mert tolakodni a titkok szentélyébe? Vagy merénylet történt? A becsvágy őrültjét ösztönözte valami ször­nyű démon e katasztrófa fölidézésére? I Miért? Hogy megsemmisítse a gépet és annak alko­tóját? Mi volt a célja ezzel? Kileste talán a gép hallatlanul nagy titkát a közös munka hónapjai alatt s most él akarja azt Tabolni, ha sikerült a tudóst, — -> saját éle­tének kockáztatásával, — megölnie? Mi volt ez épp o-ly elszánt, mint szörnyű me­rényletnek rugója? Mit akart a merénylő? Magának a dicsőséget és nemzete számára az eredményt, mely minden képzeletet fölül­múl? így vám Mert ha merénylet volt. ez és nem véletlen szerencsétlenség, — úgy azt a japán követte el: — Katino. Senki sem tudott semmit a koromfekete te­remben, amelyben pokoli hangkáosz kavargóit. Az élet titkait kutató tudósokat épp úgy ha­talmába ejtette a menekülni igyekezve, sem­mit sem kímélő s csak a saját életét menteni akaró csorda-ösztön, mintha a legvegyesebb elemekből összeverődött, kiskulturáju csőcse­lék lett volna. Kegyetlen ütéseket osztva és tűrve, egymást legázolva törtettek az ajtó felé, mely előtt az összetorlódott tömegben minden magasabb ér­zést lealacsonyító kézi tusa fejlődött ki. ... A halál markában vergődve egyformák vagyunk mindannyian, mi vinyogó férgek ... Csak Ellinor mama nem igyekezett megmen­teni életét. Nem is gondolt erre. Hiszen ő csak ..kisfiá­ban" élt. Az erős férfiak e fölbomlott hadrendi! és de­moralizált csapatában ő volt az egyetlen igazi •ember, aki e válságos percekben is meg tudta tenni, amit a kötelesség és a szív törvénye pa­rancsolt. Az örvénylő tumultuson áttörve, a dobogó felé rohant, ahol a robbanás föllobbanó tüzcsó- vájában összeesni látta Alden Renatust. De nem!... Volt még valaki e pokoli harso­gással teli teremben, amelynek sötétjében csak néhány átizzott huzal viliódzó vörös fénye de­rengett; — volt valaki, aki nem vesztette el fejét. A padsor balszárnyán — fé Ír elhúzódva a. vad tumultus sodrától s a fejleményeket várva és fürkészve hajolt, előre egy alacsony és vézna alak. (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents