Prágai Magyar Hirlap, 1932. augusztus (11. évfolyam, 174-198 / 2987-3011. szám)

1932-08-07 / 179. (2992.) szám

1932. augusztus 7, vasárnap. T>RA:caiA\\o^att• hírlap MILYEN IDŐ hu óceáni magasnyomású terület Középeurópa felé halad. Noymában az időjárás javul. — Időprognózis: Félig derült, további felmelegedés, gyönge déli szél, később teljes javulás. — A toaszt régén meghalt a felköszöntött. Betregsaáj&zi tnudiósi'tónk jelenti: Az alsóka- xaözlói giörögkatodikíus templomban a Jnilián- mptár ezer inti Illés-napon buosoi volt, aaneflyne papijaik vezetése mellett me<sisze vidékről összeserégiéitek a hívők. A búcsú végén a község lelkészének lakásén ban­kettre jöttek össze a vendégek. Ebéd köz­ben számos toaszt hamgaott el. Ortutay Jenő esperes, Beregszász főbírája a ház asszonyá­ra, özvegy Baltovios Miklósáéra, a paroöhus édesanyjára mondott pohár köszön tőt. Az idős úri asszony toa&zt közben rosszul lett, a szivéhez kapott és pár pillanat maiivá meg­halt. Váratlan halála mélyen megrendítette a jelenlevőket- özvegy Baltovios Mik! ás né 76 éves volt, amikor a halál ilyen szokatlan körülmények között utolérte. — Halálozás. Ungváriéi jelentik: Garas Nándorné, a két évvel ezelőtt fiatalon el­hunyt újságíró, Garas Nándor özvegye, az ungvári közkórtházban csütörtökön váratlanul elhunyt. Halálát egy sikeres műtét után fel­lépett influenza okozta. Kiterjedt családja és kisfia gyászolja. — A fürdés gyermekáldozata. Nyitrai tu­dósítónk jelenti: Hűl község határában az elmúlt nap Janis Péter hét éves iskoílásfiu fürdés közben görcsöt kapott és elmerült a vizben. Szerencsétlenségét 9enki sem látta s a kisfiú a vízbe fulladt. Holttestét csak késő este találták meg. — Egy pozsonyi lovasrendőr mulatozás köz­ben késsel támadt neki a főpincérnek. Pozso­nyi szerkesztőségünk telefonálja: A pozsonyi Árco-kávéház előtt tegnap este véres incidens játszódott le. Egy nagyobb társaság az elfo­gyasztott sok sör kifizetése előtt összeveszett. A veszekedésből verekedés lett, amely a káv'- ház előtt is folytatódott. A társaság egyik tag­ja, egy civilbe öltözött lovasrendőr kést rán­tott és nekitámadt Kovács Miksa főpincérnek, aki a társaságot le akarta csittitani. A lovas­rendőrt sikerült lefogni, miközben a társaság egy másik tagja bottal úgy vágta fejbe a főpin­cért, hogy az súlyosan megsebesült. Egy rend- őrorjárat vetett véget a verekedésnek. A tár­saság tagjai ellen megindult az eljárás. A lo­vasrendőrt azonnal felfüggesztették állásától. — Egy pozsonyi cselédleány holttestét fogták ki a Dunából. Pozsonyi szerkesztőségünk tele­fonálja: Gulyás Erzsébet 16 éves cselódleány, aki a Vödric 5. szám alatt lakott, még julius 36-án eltűnt hazulról. Holttestét ma fogták ki a ligetfalusi Dunaágból. Amint megállapítást nyert, a szerencsétlen ceelédleány szerelmi bá­natában öngyilkosságot követett el. xx Ha fáj;- a feje és szédül, ha teltséget, béli agaimat,, gyomorégést, med’szo ruhást, vagy szívdobogást érez, igyék miméi előbb valódi ,Ferenc József “-keserű vizet. — Karhatalommal szedik be Kassán a városi hely­pénzeket a piaci árusoktól. Kassai szerkesztőségünk jelenti: A kassai piaci árusok helypénz címén évek óta 8 koronától 60 koronáig terjedő összege­ket fizetnek a városnak havonta, azonkívül 1-től 5 koronáig terjedő piaci vámpénzt. Mivel a város­nak máig sincsen jóváhagyott, érvényes piaci sza­bályrendelete1, az érdekeltek arra az álláspontra helyezkedtek, hogy a városi kivetések nem bírnak törvényes alappal s megtagadták azoknak a fizeté­sét. A várcsi költségvetést azonban ezeknek az illetékeknek az elmaradáag érezhetően érintené, azért legújabban karhatalommal] hajtják be a fi­zetni nem akaró árusoktól az illetékeket. Ez a be­hajtási mód az érdekeltek körében nagy izgalmat okozott s kíváncsian várják a további fejleménye­det. —- Hogyan lett a beregszászi vasúti vendég­lő-bői sporímecénás. Beregszászi tudósi tónk : - önti: Urzednieek Ferdináad beregszászi vas .ki vendéglőst- múlt év április havában azzal a udlemes hírrel lepte meg J. Pál, hogy a város .agyar sport egyesülete, a BFFC dísze] nőknek választotta meg. Ugyanekkor azt is köz'.fii ö az íjrlomsüit „díszeinökkelhogy a klub a díszes óz teég ellenében nagyobbösszegü adományt ;>r tőié. A vendéglős tüstént átadott ötszáz -.•rónát, a fiatalember pedig pár nap múlva • ár el is hozta a díszoklevelet. A diszo.nökség nm'szcteeen kitalált dolog volt. amelyből ' (•dűl J. Pál! húzott hasznot. Föl is buzdult a ::"ron s attól kezdve sűrűn fő'kereste az á.ta • kreált diszelnököt. akitől kisebb nagyobb .•szegekben 3850 koronát csalt ki. Ekkor már ■fgeiégelte a dicsőséget a vasúti vendéglőt-, i.xnasz'kodná kezdett barátainak, hogj mennyi öntetbe került neki a magyar r u.b mecénálása. óvá tették dolgát sportkörökben is és ekkor tat tant ki a szélhámosság. Kiderült, hogy a . rmdéglős nemhogy disze’nöke lett volna, de ■ ég tagja sem volt a sportklubnak, mecénás! norttámogatáeát- pedig a fiatalember egymaga 1 övezte. A vendéglős följelentést tett J. Pál el­án. aki a rend őrségen beismerte csínyét és m Iekolás-ul nehéz anyagi viszonyaira hivatko Í-O'tt. 1 A szép Broadway-színésznő titok­zatos hitvesgyilkossági biinperét tárgyalja a newyorki bíróság A vád szerint az asszony felbujtotta kedvesét férjének meg­gyilkolására — Holdvilágos, hangulatos Garden-Party után hálószobájában találtak rá a haláírasebbzeít férjre Newyork, augusztus 6. Egy szépségéről hí­res Broadway-sz'inésznő, Libby Holm-an hit- vesgylikassá"i bünperével foglalkozik nagy érdeklődés mellett a newyorki bíróság. Az a vád ellene, hogy férjét a 30 éves Smith Reynoldot, egy gaz­dag cigarettagyáros egyetlen örökösét meg­gyilkoltatta. Reymold titokzatos halála három hónappal ezelőtt történt. Éjnek idején egy Garden Partié után átlőtt szívvel holtan találták meg lakásában a fiatal milliomost. Ezen a kerti ünnepségen résztvett többek között a mil­liomos érj fiatal barátja és titkára, Walker is, akit a bíróság most szántén felelősségre von a hibvesgyilkossággal kapcsolatban. A Garden Partyn kitünően szórakozott a ven­dégsereg s amikor a hangulat magas fokra hágott, a háziasszonynak, Libby Holmannak a ja­vaslatára a vendégek elhatározták, hogy a szép holdfényes éjszakán fürödni mennek a folyóba. Reynold, a férj nem tartott velük, egyedül maradt odahaza. A ház úrnője később Walker társaságában visszatért, együtt mentek a férj hálószobá­jába, ahonnan pár perc múlva lövés zaját hallották. A házbelieket felriasztotta a revolverdördü- lés, keresni kezdték az okát, bementek Rey­nold hálószobájába is s ott találták a fiatal férjet halálra sebezve, utolsó agóniájában. Kórházba szállították, ahol kilehelte a lelkét, anélkül, hogy egy pillanatra is eszméletre tért volna. A gyilkossági dráma megfejtésébaz csak a tanuk tudhattak vallomásaikkal hozzájárulni, szemtanú vagy közvetlen . bizonyitók nem volt. A cselédség azt állította, hogy a ház asszonya és Walker között szerelmi viszony volt s a kulcslyukon át nem egyszer kilesték a szerelmesek egyik-másik találkozóját. Az állam ügyész most azzal vádolja az asz- szonyt. hogy felbujtotta kedvesét férje íme ggyi lk ol ás ára. A vádat úgy az asszony, mint kedvese tagad­ja, elismeri azonban a volt színésznő, hogy Walkerrel szerelmi viszonyt folytatott. Még ebben sem érzi magát bűnösnek, azt állít ja, hogy férje unszolására szegte meg a házastársi hűséget. Férje fiziologikus okokból nem tudott eleget tenni házastársi kötelességének és nem szá­míthatott arra, hogy feleségétől gyermeke, utódja és örököse lesz. Ezért szinte belekényszeritette feleségét a vi­szonyba. A nem mindennapi családi dráma most is ti­tokzatos háttere a legnagyobb érdeklődést váltotta ki Newyork előkelő köreiből, ahol a dráma mindhárom szereplőjét jól ismerik. Lehetségesnek tartják, hogy a főtárgyalásou kipattannak a newyorki társasági szenzációk­nak mostanáig rejtve maradt titkai. Harc az emberevő halakkal és az orrszarvú madarakkal Támad a dzsungel „macskája**, amelynek marása halálos — Alligátor-vadászat London, augusztus eleje. Corumba a Matto Grosso tartomány legneveze­tesebb „kereskedővárosa", azaz városnak kissé túlzás volna nevezni ezt a folyőmemti falucskát, aihol a nagyszabású kereskedelmet néhány pajta és két pirosra festett irodaépület jelzi, melyek­nek fel-ereszében szatócskereskedést nyitott az élelmes nagykereskedő, árulván itt eátorponyvától kezdve a konzervig mindent, amire a vadonba in­duló embernek szüksége lehet. Késő este volt, mikor megérkeztünk. Elhatároz­tuk, hogy bevárjuk csónakunkat és amíg meg­jön, pihenőt engedélyezünk magunknak. Vacsora után végigsétáltunk a város főuccáján. A hold szinte nappali világosságba borította az utat és már éppen vissza akartunk fordulni, amikor a konzul az egyik fal árnyékában valamire Fgyelimes lett: — Nini, egy macska — kiáltott fel és leguggolva magához akarta édesgetni a macskához hasonló fekete gombolyagot. A „macska'* azonban nem mozdult. Bee-Mason közelebb lépett. A fekete gombolyag hirtelen feléje iramodott.. Amint a holdfépy csikján átfutott, rémülve vettük észre, hogy a legveszedelmesebb, óriás mérgespókok egyikével kerültünk szembe. Ennek a féregnek ha­lálos a marása. Bee-Mason nagyot ugorva, futni kezdett a pék elől, amely villámgyorsan iramodott utána. A fél falun keresztül tartott ez a hajsza. Elől a bátor fotográfus, nyomában a pók, utánuk pedig mi. Kiáltásainkra az egyik házból előfutott egy néger és agyonverte bottal ' a veszedelmes, undorító állatot. Rendkívül kényelmetlen érzéssel tértünk haza. Bee-Mason savanyú képpel vakar gáttá fejét és nyilván az őserdő veszedelmeire gondolt. EMBEREVŐ HALAK BIRODALMA Másnap megérkezett csónakunk. Vörös kormá­nyosunk vigyorogva jelentkezett és még a délelőtti órákban készleteink kiegészítése'után búcsút vet­tünk Corumbától. A motor puffogva vágott neki a folyó na k. Ezen a környéken már érezhető az ős­erdő közelsége, a növényzet sűrűbb, bujább és mikor elhaladtunk egy homokzátony mellett, vén aligátort láttunk rajta, amely úgy lesett ránk, mint a vadon titkos őrszeme. Rendszerint a folyó egy-egy kanyarulatánál kötöttünk ki esíénkint. A félelme'e6 éjszakában a vadon titokzatos hangjaitól körülövezve ott ül­tünk a tűz körül. Eleinte nehezen ment a dolog. Egyikünk sem tudott elaludni, csupán bennszülött kormányosunk hortyogott vidáman, fel sem véve a jaguár hátborzongató üvöltését. Egyik nap délelőtt a folyó homokos öblébe érkeztünk. Nem messze innen már kezdődik az őserdő. Eddig örökösen vigyorgó vezetőnk mind mogorvább lett. Ahogy kikötöttünk a parton. Bee- Mason elkezdte magáról ledobálni ruháit, meg akart fürödni a hüe hullámokban és mivel aligá­tor nem volt a közelben látható, mi is követni akartuk példáját: Ahogy Bee-Mason belépett a vízbe, vezetőnk ijedten odaugrott és megragadta a karját: — PLramha! — kiáltott és rámutatott a vizre. Nem értettük a dolgot. Mire a derék vörösfejü izgatottan megmagyarázta, hogy a folyóban meg- fürödni egyenlő lenne a biztos halállal. A víznek ezen a részén ugyanis ezrével találhatók a piram- hának nevezett apró rablóhalak, amelyek minden élőlénynek nekitámadnak. Ezek a halak 30 cm. hosszú kis ragadozók, rendkívül éles fogazatuk van és az embert, aki közéjük keveredik, a szó szoros értelmében szerteszaggatják. Amerre el­vonulnak. elpusztítják a halállományt. Lemondtunk tehát a fürdőről és ismét a csónakba szállva, el­határoztuk, hogy aligátprvadászatot rendezünk. Evezőket ragadtunk és óvatosan közeledtünk a folyó közepén lévő homokos zátony felé, amelyen néhány hatalmas állat süttette hátát a nappal. — Nekem sikerült egyet elejtenem. Mikor odaevez­tünk, hogy beemeljük a csónakba az aligátort, kormányosunk kötelet és egy rudat húzott elő a csónak fenekéről. Kiszállott a zátonyra, átkötötte jó erősen az aligátort és hátához odaerősítette a rúd végét. A rúd végén úsztatva bevittük a hul­lát a folyó közepébe. Néhány perc múlva óriási tömeg kis rahlóhal gyülekezett csónakunk köré. Csapatostul rohantak neki az aligátornak és mi­kor kiemeltük a vízből az aligátor tetemét, tucat­jával hulltak le róla. Rövid negyed óra alatt a piramhák teljesen leették a húst az állat csont vázáról, úgyhogy a félelmetes ragadozónak csak a páncélját és a csontjait hagyták meg. HARC AZ ORRSZARVÚ MADÁRRAL Megérkeztünk a dzsungel széléhez. Mint áthatol­hatatlan zöld fal, mered elénk az őserdő. Hihetet­lenül magas fák nyúlnak ki a rengeteg fölé. koro­nájukon nagy fészkekkel. Orrszarvú madarak fész­kelnek ott fenn. tojásuk kedvenc csemegéje a benn­szülötteknek. Kormányosunk a déli pihenőnél ki­jelentette, hogy nem jön tovább velünk. Szótlanul, hallgatunk, nehéz lesz nélküle meglennünk. Ügyes és megbízható ember, azonfelül ismeri az országot. Fejét lógatva összepakkolia szegényes holmiját. Bee-Mason dupla napidijat Ígér, de barátunk a fe­jét rázza. Búcsúzóul orrszarvú madár tojásrántottá! igér nekünk. Letelepedünk és érdeklődve várjuk, hogyan fogja megközelíteni a toronymagasban lévő fészkeket. Fejszéjével rövid. erős rudacskákat hasit, végüket kihegyezi, majd zsákot erősít hátára. El- J helyezi benne a rudakat és a fejszét. A hatalmas > fa törzset középmagasságig kúszónövények borit- j iák. de azután egész a koronáig csupaszon mered : felfelé az embervastag*águ oszlop. Egy pillanat i alatt emberünk eltűnik a kötólvastagságu liánok j 9 Szőllobírtokosok és borkereskedők figyelmébe. 3000hl. uj boroshordó eladó 20 litertől 5000 literig l-rendü hasított tölgyfából kézileg készítve, azonnali szállításra, úgyszintén e szakmába vágó mindennemű szüretelő edények. Pinceberendezéseket elválla­lunk, árjegyzéket kívánatra küld. Sztreha Sndre és 9da kádármester SJjTunkács ÉRozoiegooo 54 I zöld tömegében. Macskaügyességgel mászik felfelé. Amint felért a csupasz törzsrészhez, előveszi fej­széjét és egy rudacskát erősen bever a fába. így mászik felfelé a magakészitefte létrán a szédítő magasba. Bee-Mason már fotogrefál. Idegenül berreg a mozigép ebben az ősi, szűzi rengetegben. Em­berünk vakmerőén hajladozik, baltája egyhangúan kopog. Egyszerre csak feltűnik a fészek fölött két hatalmas orrszarvú madár. Kis körökben suhan­nak a fészek körűt és fenyegetően lármáznak. A kormányos is eléri a fa koronáját és most lassan kúszik a fészek felé. A két ke6elyünagy6águ ritka ragadozó lecsap a magasból, jajkiáltáet hallunk és egy fejsze zúgva csapódik a földbe közvetlenül a konzul mellett. Urringola sápadtan puskájához kap és célba veszi a madarat. Emberünk a dühös állat karmai között vergődik. Bee-Mosont ugylát- szik semmi sem hozza ki a sodrából, nyugodtan forgatja masináját. Izgatott másodpercek telnek el, majd eldördül a konzul fegyvere és a hatalmas madár holtan zuhan le a folyó vizébe. Megköny- nyebbülten sóhajtok fel. Emberünk lassan meg­kezdi visszavonulását. Puskával fedezzük, mert a másik madár is támadni akar. A vörösfejü hamarosan előbukkan az indák kö­zül. Remegő térdekkel botorkál hozzánk, hátából patakzik a vér, szemében még mindig rémület csillog. Hat tojást hozott le a magasból. Bekötözzük hátát és a konzul hozzálát a rántotta elkészítésé­hez. Bee-Mason szörnyen meg van elégedve és egy aranyat ad a kormányosnak, aki mo6t már elége­detten vigyorog és kezdi visszarámolni holmiját a csónakba. B. H. — Zarándoklat Máriavölgybe. Az I. pozsonyi ma­gyar rózsát üzértársulat közli: Az I. pozsonyi ma­gyar rózsafüzértáreulat augusztus 14-én, vasárnap rendezi a kapucinus templomból kiinduló 33. fo­gadalmi zarándoklatot, amelynek rendje a követ­kező: Reggel 5 órakör közös saentáldozás, utána indulás Mária völgybe, ahol 10 órakor a lurdi bar­langnál magyar szent beszéd és nagymise lesz. Délután 2 órakor a stációk látogatása, majd röglön utána litánia. Délután 3 órakor indulás vissza Po­zsonyba. Este 8 órakor bevonulás a mélyuti ká­polnától a kapucinus templomba, ahol szentség- áldással a zarándoklat befejeződik. — A zarándok­laton résztvevőket kérjük, hogy szenigyónáeukat lehetőleg még szombaton végezzék el. — Sikkasztás miatt letartóztattak Budapesten egy nyugalmazott őrnagyot. Budapesti szerkesztő­ségünk telefonálja: A rendőrség letartóztatta Su- rányi László nyugalmazott őrnagyot, aki legutóbb a népjóléti minisztérium tisztviselője volt és azt a beosztást kapta, hogy a meghalt állami tisztviselőd hozzátartozóinak járó segélyeket ellenőrizze. Su- rányi több okiratot hamisított meg. álözvegyeket és álárvákat vonultatott fel és az ezeknek járó összegeket maga vette fel. — Orvvadász golyója súlyosan megsebesített ■egy debrődi gazdálkodót. Szépéiből jelentik: Molnár József debrődi gazdálkodóra az erdő­ben mogyoróezedés köziben ismeretlen egyén •rálőtt. A golyó a gazdálkodó vállába fúródott és ezétroncsolta váll!ízületét. Kórházba szállí­tották s a csendőrség megindította a nyomozást a merénylő után. aki valószínűleg orv vadán/, lehetett. Hölgyek legnagyobb gondja: arcuk szak­szerű ápolása. Ezen gondok megszűnnek, ha „JUN0“ krémet használnak, melytől ar­cuk bársonysima és üde lesz Megrendel­hető Dr. Flíttner J. gyógyszertárában Banská Bystrica, l tégely „JLTN0“ króm 10 K, 1 dííb jjJUNO" szappan 6 K.

Next

/
Thumbnails
Contents