Prágai Magyar Hirlap, 1932. június (11. évfolyam, 124-148 / 2937-2961. szám)

1932-06-07 / 129. (2942.) szám

2 1&3& június 7, kedd. A cselt agrárpárt újból fölborítja a csehszlovák-magyar kereskedelmi megegyezést ? A budapesti lapok jelentése szerint a párt a már kész szerződés elejtését kívánja Bepestől Budapest, junius 6. (Budapesti szerkesztő­ségünk telefonjelenLése.) A hétfői A Reggel jelentése szerint a régóta húzódó és mór be­fejezéshez közeledő magyar—csehszlovák ke­reskedelmi tárgyalásokat teljes csőd fenye­geti. A lap szerint a csehszlovák agrárpárt korifeusai közölték Rémessel, hogy kilépnek a kormánykoalícióból, ha Magyarországgal a kereskedelmi szerződést azon az alapon kö­tik meg; amelyen a tarifális és kontingentális egyezmény már el is készült. Benes a kor­mányválság elkerülése érdekében enged az agrárpárt követeléseinek és igyekezni fog a szerződés periektuálását meghiúsítani, vagy legalább is elodázni. Mivel nyíltan kényel­metlen lenne felbori tani minden eredményt, kerülő utón próbálkoznak meg vele egy ag­rár inipoortszindikátus létrehozásával. Ilyen szindikátus alakítása monopóliumot jelent és megsemmisítené a szerződésnek már elké­szült tarifális és kontingentális részét és le­hetetlenné tenné annak keresztülvitelét. Magyarországon a hir nagy feltűnést kelt annál is inkább, mert Watko külügyminisz­ter az elmúlt héten már be is jelentette a k é pviselő házban, hogy a szerződés perfek- t u álás a nemsokára megtörténik. A csehszlo­vák delegáció Budapestre érkezésének ideje az elmúlt hetekben már háromszor ki volt tűzve, ennek ellenére még mindig nem ér­keztek meg a delegátusok, állítólag azért, mert más tárgyalásokkal vannak elfoglalva. Budapest, jiinhis 6. (Budapesti szerkesztő­sé günk telefonjelentése.) Szt erényi József- báró volt kereskedelemügyi miniszter vasár­nap a Pester Lloydlbam a 'külföldi agráramon o- póliumtörekvéisek ke 1 foglalkozott, amelyek újabb nehézséget jelentenek a vámcsökken­tés és a népek gazdasági közeledése utján. Ez a felfogása a csehszlovák aigrárbevÍtéli monopólium tekintetéiben is. Magyarország szempontjából irreleváns, hogy megnehezi- tikre Magyarország osehszlovákiai agrárkivi­telét beviteli engedélyekkel és koncessziók­kal, ha végre létrejön a kontingentális keres­kedelmi szerződés, vagy ha a monopólium kérdését szabályozzák. Magyar szempontból aiz utóbbi megoldás még hátrányosabb. A lap prágai információja szerint a felelős csehszlovák körök valóban arra törekszenek, hogy a mezőgazdasági bevitel monopolizálá- sát szolgáló agrárszindikátus alakításával fel- boriiiják azokat a megállapodásokat, amelyek a magyar és csehszlovák kormányok közt aiz eddigi kereskedelmi tárgyalások során a ta­rifák és kontingensek dolgában ki alakultak. A csehszlovák delegáltaknak a tárgyalások folytatására napokkal ezelőtt Budapestre kel- kell volna érkezniük, ugyiátszik azonban, Prágában az agrárszindikátus segítségével az utolsó pillanatban újra szabotálni akarják a szerződés megkötését. lemben és Davtila megnyugtatóan kijelentet­te, hogy a forradalmi kormány tiszteletiben fogja tartani a külföldi vagyont. A külföldi adósságok elismeréséről a junta egyelőre még nem nyilatkozott. Davila első manifesztuma alapvető pro­gramként az álla-mszocializmius t állítja föl. A produktív erőket ezentúl állam fogj* kezelni. A kapitalista igából mindenkit föl­szabadít és az állam óriási munkaalkalma­kat teremt a nép számára. A külföldi em- prializmusnak véget vet. A gazdasági pro­gram főbb pontjai a következők: 1. a chilei salétromtársaság reorganizációja; 2. a nagybirtokokon bevezetik a kollektív gaz­dálkodást; 3. elkobozzák a nagy vagyono­kat és megszüntetik a nagy jövedelmeket; 4. a petróleumot, gyufát, dohányt, jódét, alkoholt, cukrot és aranykitermelést álla­mi monopóliummá változtatják; 5. a külke­reskedelmet állami ellenőrzés alá veszik és meggátolják a luxuscikkek, az autók, a selymek és a parfümök behozatalát; 6. a® élelmiszerek elosztását állami ellenőrzés alá veszik és a hadsereg organizációi gon­doskodnak a munkanélküliek ellátásáról. 7. A hitelek progresszív szocializálása azzal a céllal, hogy kiépítsék a bankok fölötti ál­lami ellenőrzést és a külföldi devizákat az állam birtokába származtassák. A politikai program a kongresszus azon­nali feloszlatását és az alkotmányhozó nem­zetgyűlés összehívását követeli, továbbá a szocialista nemzeti tanács megalakítását és Szovjetoroszország azonnali elismerését. Davila mérsékel Santiago de Csile, junius 6. Caiíos Davila egy interjúban kijelentette, hogy a csilei forradalom nem jelent, orosz mintára történő kísérletet, mert. ez a kísérlet aláásná az ország hitelét, A magántulajdon szentségét a csilei kormány el­ismeri, ámbár az ipar racionalizálása program­jába tartozik. A kormány semmiesetre sem kí­vánja. a kommunista, államformát bevezetni és nincsenek szovjetorosz jellegű tendenciái. Vi­szont. Csile a jövőben nem -rendezkedőétik be kapitalista fölfogás szerint, mert a jelenlegi gazdasági krízis bebizonyította, hogy a kapita­lista életforma idejét múlta, A kapitalizmus he­lyébe haladó szellemű államszocializmust lép­tetnek. Véleményem szerint a kapitalista rendszer hamarosan meg fog halni, — mondotta Davila, — Csilében keressük a krízisből kivezető utat s ezt csupán az ipar államosításában látjuk és az élelmiszerek igazságos elosztásában, vala­mint az osztályellentétek letörésében. Nem akarjuk lefoglalni állampolgáraink és a külföl­diek magánvagyonák A -meglévő szerződéseket tiszteletben tartjuk. Pénzügyi kötelezettsé­geinknek igyekszünk eleget tenni. Szocialista tervünk keresztülvitelére szükséges, hogy a ha­talom ideiglenesen a katonai direktórium kezé­ben maradjon. A parlamentet feloszlatjuk. Hangsúlyozom, hogy legszentebb meggyőződé­sem szerint Ősi-lében az adott körülmények kö­zött nem tehettünk másképp, mint ahogy csele­kedtünk, mert ellenkező esetben az ország el­merült volna a kri-zis hullámaiban. Kénytele­nek voltunk a magángazdaság! rendszer helyé­be a kollektív gazdasági rendszert tenni. Alkot­mányjogilag sok tekintetbon az uj spanyol al­kotmányhoz akarunk idomulni. Csile fővárosában nyugalom és rend uralko­dik. A vidékről ugyanilyen hírek érkeznek. A pénzügyminisztérium mindazokat a híreiket, amelyek a bankok Racionalizálásáról és a ma­gánvagyon lefog!állásáról 'szólnak, rosszakaratú á-híreknek minősiti. Ss efsa tettek Santiago de Csile, junius 6. Arra a hirre, hogy a bankok zárva maradnak, Davila a főváros vejető bankigazgatóit magához ké­rette a kormánypalotába. Megigérte nekik, hogy nem nyúl a magánvagyonhoz, mrre a ban­kok megnyitották pénztáraikat. A kormány el­rendelte, hogy a hátrálékos bérek miatt történő kilakoltatások azonnal szűnjenek meg. Az üre­sen álló házakat elrekvirálták és a szegény la­kosságot elhelyezték bennük. A szeptemberi kommunista flottalázadás elitéit tetteseit sza- hadonbocsátották. A kormány rendeletet adott ki, amely az úgynevezett „Fehér Gárda“ birto­kában lévő fegyverek azonnali lefoglalásáról intézkedik. Santiago de Csile, junius 6. Az uj csile! kormány kiadta a tervezett közmunkák pro­gramját. Ez a program oly óriási, hogy egyedül a szovjet ötéves tervéhez hasonlítható. A mo­dern világban párját ritkító az a nagyarányú ipari és mezőgazdasági fejlesztési munka, amit Davila Csilében tervez. Ellenforadalom Délcsilében Santiago de Csile, junius 6. Délcsilé­ben ellenforradalom tört ki, amely a szombaton alakult szocialista kormány megbuktatására tö­rekszik. Eddig ellenőrizhetetlen hirek szerint a concepcioni és talcachuanói helyőrségek az el­lenforradalmárokhoz csatlakoztak. A santiagói kormány elhatározta, hogy Csile és egész Délamerika legnagyobb ipari vállal­kozását, a 375 millió dolláros tőkével rendel­kező Cosach salétromtársaságot azonnal álla­mosítja. KISVÁROSI NOCTURNO Irta: Sebest Ernő 1. Éjfél lesz mind-járt. A kávéházi élet már haldoklik ilyenkor, de mégis nehezen születik a záróra. Olyan lehe­tetlen, átmeneti időpont ez. Határozottan te­hetségtelen időpont. Hisz mindenki ismeri. A kávélházban alig piszmog valaki. A főur már mérleget csinál- Megint ráfizetett. De ebibe bele kell nyugodnia, ö tudniillik abból él, hogy ráfizet. — Nem baj, — gondolja, — majd holnap behozom. Az a szenvedélyes csoport, mely ingujjra vetkőzve egy félórával előbb még a kártyá- zókat nézte, már rég szétoszlott. A cigány fá­radtan húzza, a priimás odapislog a tálcára. Alig van benne valami. 2. Kint ülünk a terraszon a barátommal. Pesti fiatalember. Egy kicsit feljött a Tátrába, szétnézett, de túlsók ösmer őssel találkozott, hát lecsúszott, ide hozzám. — Hihetetlen — mondja — mikor utolsót szívott ,a málnaszörpből. — Micsoda? — kérdeztem. — Hát ez a kisváros. Ez az egész unalom, ahogy elterpeszkedik itt. Egyenesen szenzá­ciós. — A kis város? — Dehogy. Az unalom. — Ne csodálkozz rajta. — Rajtatok csodálkozom, hogy bírjátok. —. Sehol se olyan szívós az idő. Nem lehet agyonütni. — Világrekordot javíthatnátok az unalom­versenyben. 3. •- Körülnézünk. A terrasz bal sarkán három hölgy ül. Az egyik terebélyes. A másik motelt. A te­rebélyes és a molett között, valami karcsú, elegáns ék, u-gy vergődik a terebélyes kislá­nya. Egyelőre a-ntiterebélyes Maga a meg­elevenedett divatlap (de mégis csak vidéki kiadásban). Most itit a terraszon, ezen a szel­lemi strandon, amolyan nyilvános, könnyű agyfürdőt vesz, nyilván a kínzó in-lell igene iá­ja ellen. Ugyanis órákon keresztül tamil má­nyozza a divatlapokat. így messziről elég ér­dekesnek látszik. Mit szólsz hozzá? — kérdeztem a bará­tomtól, aki szemezett vele. Én ostoba nőnek nézem, aki elég oko­san öltözködik. Lehet, hogy igaza van. Ü nagyobb nöisme­rő. A ki* molett szemtelen evikkert hord, hogy jobban láthassa a pletykákat Mert nyil­ván ebben utaznak. A terebélyes minden idegszálával oly fölényes biztonsággal ül a pletykán, hogy ezáltal csaknem bizonytalanul fészkelődik a székén. És oly terebélyes, hogy kevés neki az az egy szék. Kedvem volna felajánlani székemet. De már elkéstem. Ké­szülődnek. — Ugyiátszik, rekedtre pletykálták magu­kat, — jegyzi meg a barátom, aki feltűnő gyorsan tekinti át a helyzetet. — Már talán a jövő szezonra szóló plety­káknál tartanak, — dupláz rá a megjegyzé­sére. Amint elmennek mellettünk, csak plety- k-afos-zlányok keringenek utánuk, mint szenve­délyes cigarettázók után az elájult füst. A lánynak, aki leghátul marad, fino-m a panfötm- je, de azért mégis átüt egy szag. — Biztosan a pénzszag — csinál diagnózist a vendégem. Most indul az autójuk. Kívül laknak a vá­roson. Furcsa, de még a benzinjük szaga is pa-rvenübb, mint a többi rendes taxié. 4. — Fizetni — mondom undorral. Az undor kicsit a benzinnek szól. — Proszim. Bitteschön. Kéremszépen — és felénk gurul a fizető. Zömök, esetlen hordó. Jégbehütött mosoly a szája körül. Obiigái lúdtalp persze mellékelve. Pénzt dobok az asztalra. Betéve tudom az árakat. — Habon die Herren alles gjehabt, was Sic gezalhlt halben? — kérdi szellemesen és be- sepri a pénzt a bőrtáskába. , — Hallod, ez egész jó pofa. — Hisz, ha ez nem lenne, — mondom és /ahogy nézem, visszatér a kedvem. — Ennek dacára? Vagy ennek következ­tében? — folytatja a szellemességét. — Ennek következtében megyünk. — És fel állunk. — Ennek dacára maradok, — mondja ő. — Jóéjt — mondom. — Moja uota, gute Nacht, jóéccakát — ha­darja egy féli élegaetre és folytatná elölről, de már kint vagyunk. 5- . A Fő-uaca még jobban kihalt, mint. az előbb. Ehhez képest a nrallékuccák ki vannak dögölve. A villany is álmosan pislog. A kávé- házak ablakain most leszalad a redőny. Egész másképp hangzik, mint a rendes nappali re­dőny. Ez valahogy kibivóbb. A barátom mé­lyet sóhajt. A toronyban egy vézna fényisáv. Biztosan a harangozó fülkéje. A rendőr a park mellett szundikál egy pádon. Most föl­riad. A bebioskázolt neveket, betűzi a pádon. Megyünk haza. Most mér végérvényesen. Szépen szabályosan jön utánunk a visszhang. Sehol egy lélek. Befordulunk az első uocán. ~ Te, hallod, — mondja a barátom. És ol­daliba vág. — Nem hallom, de érzem. — Mit? — kérdi rémült szemmel, — Hát az ütést. Mit akarsz tőlem? — Hát még mindig nem hallod? — Mit? — Az Aidát! — Ugyan, kérlek, ne légy Ízléstelen. — És borzasztóan fülel. — Mi van veled? — És most már aggódva nézem. — Azt a sikolyt nem hallottad? — Halluciuálisz? — Ne viccelj! Előre siet. Hirtelen megáll. — Itt gyilkosság történik, — mondja el­lentmondást nem tűrő hangon. — Hol? — kérdezem megrémüli ve. — Hé! Rendőr! Rendőr! — Mi van veled? — Rögtön meglátod. Most se hallod? — És újból oldalba üt. — Most már igen. Valóban. Egy elnyújtott sikoly. Csakugyan vérfagyasztó. — Ez egy utolsó sikoly — mondja ő szak­értelemmel­Most hozzánk ért a rendőr. — Mi van itt, kérem? — És gyanúsan néz miniket. — Jöjjön relém — mondja a barátom. És már rohanunk mindhárman a sikoly irányá­ban. — Mi van ott? —• sürgeti a kérdést a rend­őr. — Én már a vér szagát is érzem — mond­ja futva a barátom. Ahogy rohanok mellette, megborzadok. Egész exaltáltuak látszik. — Most már esküdni mernék, gyilkosság lesz. Ki lakik ott? — És felmutat egy kivilá­gított ablaksorra. — Stirélinger, a fűszeres, — mondom. — Most megint... Hallották? — Igen, igen... — mondom. — Mintha elevenen nyúznának valakit, — gondolja a rendőr. — Hogy él a feleségével? — kérdi roha­nás közben. — Ki tudja azt? — mondja a rendőr li­hegve, meri nem túr ja a tempót. — Múlt héten születtek ikrei — mondom, de érzem. hogy. ez nem érv se pro, se kontra, — Mindeneseire kikészítem a revolvert., — mondja a rendőr. — Nagyon helyes. — És már fönt vagyunk a lépcsőm­— Fogadni mernék, főj tóga I ás volt. Én egy­szer Budán tanúja voltam egv ilyen... Töb­bel, nem hallok. Hátul kullogok a meredek lépcsőn. — Hol vagy? — jön le értem a lépcsőn a hang. — Jövök mór — kínlódom. Végre ott va­gyok. — Nincs nálad revolver? Hátha őnjöngeni kezd a merénylő?! Ebben a pillanatban egész közelről ugyan­az a sikoly. — Ez már börgés. — És már betörik az ajtót. Az első szoba sötét. Tovább rohanunk. 6. Benn vagyunk. óriási kons tér náció. El szeretnék süllyedni. A szobában kedélyes társaság. Férfiak, nők, lányok. Strel inger, a fűszeres, éppen befejezte a mondatot: — Nahát, édes Irmu&kám, nem is mondha­tom neked, hogy te máma milyen szenzáció­san csináltam ezt a kóloraturát, különösen azt az utolsó túrát, azzal a kitartott hanggal... nahát, egy kész művésznő vagy Irmuskám. Most ránknéznek. Az első pillanatban azt hiszik, hogy valahol megkergettek bennün­ket. De akkor mit keres itt a rendőr? Még nagyobb zavarban vannak, mint mi. — Mivel szolgálhatunk? — kérdezi a házi­gazda, de ekkor már csak úgy remeg az iz­galomtól. Bocsánatkérések közölt, mümosollyal, ta­pintatosan dadogva s amennyire csak lehet, részletekben távozunk. 7. Mint az elitéltek jövünk le a lépcsőn. A sötét lépcsőháziban a rendőr szigorúan ránkszól; — Máskor tessék jobban vigyázni, meri baj lesz. — Igazán ártatlanok vagyunk — mondom a barátom helyett. — Hát éppen azért. Jóéjszakát. — És dü­hösen szalutál. — Bocsánat, — mondom már a háta mö­gött. Magunkra maradunk. A barátom nem mer a szemembe nézni. — Te, Imre — mondom — nahát te se be­szélj nekem többet, hangokról, meg énekes­nőkről. Blamóltad magad örck időre azzal a fővárost hallásoddal együtt. Ránézek. Egész testében megrázkódik. Megijedek. De csak kacagás rázza. — Visszavonok mindent, amit erről a kis­városról mondtam — röhög a szemembe. — így még Pesten se izgultam. Hisz ez egv nagyszerű, drága, mulatságos, ennivaló fé­szek. 8. Müharaggal nézem, Nem felelek neki. Be­lül örülök, hogy tetszik neki a kis\áros. Ks végre nem unatkozik!...

Next

/
Thumbnails
Contents