Prágai Magyar Hirlap, 1932. június (11. évfolyam, 124-148 / 2937-2961. szám)
1932-06-04 / 127. (2940.) szám
4 1932 június 4, szombat. Nem hagyhatom szó nélkül A KISLÁNYT A BABAKOCSIVAL, KOMMENTÁROK MAGYAR NYELVŐR amellyel csak rÖTid, pár pillanatig tartó boldog összeköttetésbe jutott s máris meg kellett tőle válnia. Boltban Toltam. Vevők jöttök s babakocsikat válogattak. Azon tanakodtak éppen, vájjon a kiszemelt kocsi elég nagy-e egy tízéves kislánynak, jél hozzá- áll-e a kezéhez? Hogy kellene ezt megpróbálni? Ebben a pillanatban lélegzet-fogyotton rohan be egy kislány, odarohau a pulthoz s kezdi lihegni a mon- dókáját: Tesékadni. tesékndni, tesékadni huszfilérér —huszfilérér — — A pult mögött a bolttulajdonos megszólal: — Itt van kérem, ez a kislány éppen tíz év körüli, mindjárt megpróbáltatjuk vele. És nem is hallgatva, hogy a kislány mit kér luisz fillérért, odakiildi a babakocsihoz: — Próbáld csak meg, fiam, hogy illik a kezedbe annak a kocsinak a fogója? A kislány még liheg, jobb keze a huszfillérest ssdorgatja a pulton, de a szemei már a babakocsit nyelik, tétován odamegy, hol a boltosra néz. hol a vásárló hölgyekre: igazán, neki meg kell fogni ezt a gyönyörű kocsit és megpróbálni, milyen fogása esik? Lassan, félénken nyújtja a kezeit a kis kocsi kéik tolórudjai felé, a huszfillérest hirtelen a köténykéje zsebébe gyömöszöli, aztán nagy elhatározással megmarkolja a rudakat. Kevéskét, csak ugv mintha álmában tenné, huzigál is a kocsin, — ajjj, milyen puhán, könnyen gurul, előre-hátra. t'sicsijja- babájja... Milyen pompás lenne a Viea-bábunak, annak a szőke varkocsosnak a pepita szoknyával! — Lám. éppen jó, — szól a boltos, a hölgy ek helyeselnek. — No jól van fiacskám. Hát mi kell neked busz fillérért? A kislány felébred. Az előbb pár pillanatig álmodott. Azt álmodta, hogy' a kocsi az övé, ez a két szép néni megveszi neki s mert olyan pompásan áll a kezébe, most egyenest hazagnrithatja és ott beleülteti a Vicát. Hát nem. Csak álom volt. Mi is kell hnszfillérét? ... Révedezve, szinte rémülten eresztik el kis markai a kocsit, bele is néz a tenyerébe, mintha a nyomát keresné valaminek, egy édes emléknek, pár boldog pillanatnak, aztán elfordul az igéző látványtól s pöszög a pult felé. Előkotorja újra a huszfillérest, nyújtja a pultra s szomorúan tagolgatja: Tesékadni •— tesékadni —- huszfillérér — Nem tudja, mit akar venni. Csak néz vissza, vissza a kis kék kocsira. A még meg sem talált » máris elvesztett boldogságra. A felnőttek pedig nem is tudják, milyen kegyet lenek voltak; A MÁSIK KISLÁNYT A BATYUVAL, « batyuban kosárral, a kosárban egy liter tejjel Ezt a heti piacira hosta fel. As édesanyjával együtt jött, csak valamicskét nagyobb, mint azok a kislányok, akik még anyjuk kötényébe kapaszkodva poraszkáln&k az utón, de ő már hajnali négykor felkelt s a hegyalatti messzi faluból a városig gyalogolt, hármat lépve apró lábaival, mig anyja egyet, de a batyu kötelez, a batyu hivatás, a batyu — sors! És a sorsot már fiatalon állni kell. A batyu pedig, — bármilyen kicsi, akkurátosan, egészen szabályosan van a kis vállra felkötve, mint a nagyok nagy batyuja. Kisebb, de éppoly komoly, mint azok. Kosár benn, komoly, valóságos kosár és benne eladni való egy liter tej. Pénzt érő. A pénzt haza lehet vinni s eltenni. Vagy venni rajta, valamit a városban, ha kell. A kicsi hát meggörnyed, a kiesi homlok veritékezik, a kicsi lábak ezer még ezer lépést fektetnek a porba, hogy a liter tej vevőre találjon s éTette pénz hulljon abba a kis marokba. A lányka játszott. „Nagyot*1 játszott. Azt játszotta. hogy ö már dolgos, koránkelő. piacra,menő jány, aki hasznos a ház körül. Azzal játszott, amiben majd felnő, amiben majd kiszárad, elsorvad, megöregszik. Az élettel játszott; A PAPLÓ GOMBÁT, mely tönkre telt egy egész lakást, úgy hogy fel kellett tépni a padozatát, kiszedui ajtófélfáit, újra rakni a kályháit, úgy nézett ki az előbb nyájas otthon, mint egy gráuáttelitalálat Ypern mellett. A gomba ilyeténképpen meglehetős sok munkát adott különböző szakmabelieknek, kőn Ívesnek, asztalosnak, ácsnak, kályhásnak. Ehhez mérten megfelelő kiadásokat okozott a háztulajdonosnak és az általános felfordulással ugyanannyi kellemetlenséget a lakónak. Lakó és háztulajdonos méltán szidták a gombát: Egy csapás, Istenesapása ez a gomba! Rémes! Akár egy leégés! És ki az, aki ebben nekik igazat ne adna? Ki? Például a kályhás, Találkoztam vele, szóba került, az a munka 8 így szólt igaz, meleg szívből a kalóriák mestere: Áldott gomba az, kérem, bár sok volna belőle! Többet ér az, mint a pencurák! És neki a maga szempontjából megint igaza volt. Mondta továbbá: — Szerettem volna egy kevéskét elhozni a magjából úgy vagy egy darab ajtófélfával. De az építőmester nem adott egy cikrát -e, mind a tiizbe vetette Kár érte, amilyen jó gomba ez, kérem! A SZELUÍ35TETÍÍ MÉHEKET, nrr.'nl szabályos kettős rendekben felfejlődve üllek egy inéit kg* röpdeszkáján és láncba fogózva a láb batatlnufágig gyors szárny pörgetéssel, puhán ziimKéteégte!énül rekordot áílitottaim f-öl a „Magyar Nyelvőr44 című nyelvészeti folyóirat tegnapi olvasásávail, amennyiben én voltam a vi- 3 ágtörtén elem első embere, a)ki e magyar filológiai közlönyt a prágai autóbuszban lobogtattam és olvastam. Látszólag áthidalhatatlan távolság van a, Magyar Nyelvőr és a prágai autóbusz között, de mélyebbről nézve a dolgokat, a folyóirat Szlovének óra és Prágába való beengedése esemény, — legalább kiindulópont, amelyet nem szabad elhanyagolni, ellenkezőleg, üdvös fejlődések alapjává kell tenni. Mostanában a szlovenszkói berkeket óriási és vérre menő filológiai viták verik föl: a cseh nyelv hadakozik a szlovák nyelvvel és ez utóbbi heroikus kísérleteket tesz évszázados önállóságának megőrzésére. Kíváncsian figyeljük a politikába át-átkalandozó vita eredményeit, — s nem sti- lustalanság, ha a Magyar Nyelvőr Szlovénokéba jutásával kapcsolatban ml is ki akarjuk venni a részünket a filológia-divatból, arneny- nyiben fölvetjük a kérdést: miként áll filoló- giailag a magyar nyelv Szlovenszkón? Rosszul. A nyelvészeti csehszlovák izmus a szó szoros értelmében nem csak a szlovák nyelvet fenyegeti, hanem bennünket is. A magyar nyelv tisztasága egyelőre főleg kívülről kapja a csorbákat, de a nyelv máris veszedelmesen hasonlítani kezd egy nagy ápolatlan kerthez, ahol fölburjánzik a gaz, össze-vissza nő minden ,s a régi nemes növények nyesetie- ílüI, önt özet! énül hervadnak, fölöslegesen elfe- csérlik éltető nedveiket és letörnek. A Magyar Nyelvőr bejövetelével kapcsolatban nem árt rámutatni az ápolatlanság veszedelmeire és orvoslást kérni. A magyar fiatalság nyelve megdöbbentően romlik. Mindenki ismeri a cseh, illetőleg szlovák ortográfiával irt magyar eleim isi a leveleket, a sók „kedves41, „hegés44, „seres44 írásmódot, a ragok és hangzóilleszkedések katasztrofális zavarát, amely évről-évre jobban elhatalmaskodik a nem magyar tannyelvű iskolákban tanuló magyar gyemnek nyelvében. Mindenki ismeri a magyar beszédünkben, sőt zsurnalisztikánkban polgárjogot nyert uj szavak tömegét, a sok „vilbort44, „zsupánt44, „nácselni- ket“, „prevrat“-ot, de kevesebben veszik észre egyrészt mondatszerkesztéseink és stílusunk fokozódó ©[magyartálanodását, másrészt azt, hogy köznyelvünk szegényedik, sok szó értelméről megfeledkezünk, újak nem jönnek, a nyelv nem gazdagodik, nem idomul hozzá a modern életszükségletekhez, vagy ha igen, idegen kifejezéseket vesz segítségül. M, magyarok sohasem voltunk olyanok, mint a franciák, akik a szórszálhasogatásig menő gonddal ügyelnek nyelvükre és évszázados munkával elérték, hogy ma például akár egy francia szakácsné 'bámulatosan kerek és kitünően megirt leveleket tud fogalmazni. Szegényebb nyelvünkkel, melynek fejlődése korántsem lezárt, nem lehetünk ilyenek és egyelőre tág kaput kellett nyitnunk az idegen befolyásoknak, az átvett és a népi szavaknak, hogy gazdagodjék, sűrűsödjék, lembosodjék a nyelv fiatal kertje. Most i.s őrültség volna pu- rifikálni akarni. Hadd jöjjön Ibe nyelvünkbe, ami uj ntiánsz, uj fordulatosság, uj zamat és bármely idegen nyelvnek ajándéka; szívesem átplántáljuk a legexótikusabb növényt, mert éppen az a szép, ha egy nyelv kertje valóságos ■botanikus kertté válik, miut a francia, angol, német, latin, vagy görög, — de vigyázni kell arra, hogy rendezett maradjon, ne vaduljon el, mert a legszebb botanikus kert is a háláira emlékeztet, ha évek óta elhagyottan burjánzik. A mi kisebbségi nyélvünkben sem a túltelítettség a veszedelem. Ellenkezőleg, az elszegényedés. Mintha valaki mindennap kiszaggatna és félredobna egyet-egyet a növényeinkből, úgy szegényedik és felejtődik a nyelv. Végiül kiszárad és pusztán marad a park, ha így megy tovább. Többet kellene a nyelvünkkel foglalkozni. A pozsonyi magyar tudományos társaság föladata volna például, hogy intézményesen gondoskodjék a ínyélv ápolásáról és nyári kurzusokat rendezzen a szlovenszkói magyar tanárok, tanítók, újságirók, papok, jogászok, orvosok, kereskedők, diákok, hivatalnokok és más in tellek tuálisabb foglalkozásban lévő magyar emberek számára egyrészt a saját szakjuk magyar terminológiájának megismerésére, másrészt a nyelv tisztaságának általános ápolására. Egy- egy ilyen vándorkurzus hatalmas munkát végezhetne egy-egy magyar városban, .& tájékoztatná azokat, akik föladata, hogy tovább terjesszék a magyarságot. Ezenkívül intézményesen és lehetőleg hozzáférhető helyeken (napilapokban) rá, kellene mutatni a tipikusan szlovenszkói magyartalanságokra és a nyelv itteni veszedelmeire, hogy a közönség okulhasson és tanulhasson, belássa hibáit. Tipikusan szlovenszkói nyelvkönyveket kellene kiadni, ''helyesírási szabályokat a szlovák Iskolákba járó, vagy járt magyarok számára, a katonák nyelv- oktatását kézbevenni. A többségi nemzeteknél az állam gondoskodik erről a fontos munkáról, a kisebbségnél a kisebbség föladata ez, s a Magyar Tudományom Társaság kötelessége volna, hogy kézbe vegye az ügyet. örömmel látom, hogy a Tudományos Társaság elnöke a Magyar Nyelvőr munkatársa, e így remény van e föladatok elvégzésére. — A magyar parasztság zömének nyelve nem romlik iSzlovenszkón; a nép 'lezárt élete megóvja őt a nyelv romlásától s az esetleges reform itt & nyelv 'belső erejéből jön, de a középosztály egyre kisebb kontaktusban áül az anyanyelvvel * egyre nagyobb kontaktusban az idegen nyelvvel (holott a középosztály föladata a felsőbb irodalmi nyelv ápolása és kifejlesztése), s így könnyen előfordulhat, hogy csakhamar olyan zavaros nyelven fog beszélni és írni, mint az elszármazott amerikai németek, vagy az amerikai magyarok. Ennek pedig nem szabad megtörténnie. Szvatkó Pál. Rövideseit elkészül az „L Z 129 Hindenburg", a világ legnagyobb léghajója A német léghajóépitési technika újabb diedafa Mi van a régi nagy léghajókkal? Berlin, jumiuis 3. (A Prágai Magyar Hírlap munkatársától.) Még a kora nyál' folyamán teljesen befejeződnek a, friedrichshafeni léghajó- gyárban az ,,L Z 129 Hiiidenburg“-niuik, Németország és a világ legnagyobb és legtel- jesitoképesebK léghajójának építési munkálatai és ezzel a német léghajóépitési technika újabb ragyogó diadalt arat. A H indonbuirg nevét viselő légi óriás építési . műm kóla tűit 1931 -ben kezdték meg és a légihajóéipitészet legmodernebb tudományos és technikai tapasztalatait, mind figyelembe vették az építés munlkálatarnál, úgy hogy a szakértők véleménye szerint «z L Z 129 technikai szempontból a lehető legtökéletesebbet fogja reprezentálni. Különösen a ikoimstrukoiénál és a belső bemiigő hangot adva szellőztették a kas túlságos melegét. Nem tudom, hol volt a parancsnok, ki állította őket munkarendbe, de mind nagyszerűen, fegyelmezetten tudta a dolgát, nem volt semmi habozás, tétovázás, ellenkezés, teljes fegyelem alatt, teljes odaadással és a közös nagy CÉL fanatikus imádatával dolgoztak, pillanatnyi kihagyás nélkül. A munkának ez a szinte dühöngő szerelme, az ö n k i k a p c, s o 1 á s abban az értelemben, hogy az egyén teljesen mellékes az összesség mellett, másrészt: a tökéletes e n I) c k a p c s o j á s abban az értelemben, hogy az egyénnek csak úgy vau célja és lél joga.* ha a közös munkának szerves atomja.,— n kollektív eszme abszolút megvalósítása. rendezésnél használták fel a legapróbb rész- leiekre kiterjedően mindazokat a gyakorlati tapasz tálalóikat, amelyeket a léghajó óriás öcosénél, a Gráf Zeppelinnél szereztek. Ezeket a tapasztalatokat a világ minden részéből, minden éghajlati övéből, .minden szél járási zónájából gyűjtötték egybe az évek során át, hiszen a Zeppelin világkör üli utat tett, megfordult a Csendes és az Atlanti óceán felett, keresztül szelte a végtelennek tetsző szibériai femsikot, járt a passzátszelek övéiben, megbirkózott az Atlanti Óceán nyugat-keleti szél járásával, Szamojlovios és Ecikemjer vezetése alatt sarkvidéki utat tett, egyszóval a föld valamennyi geográfiái vidékéről egyibegyüjfötte a navigációs tapasztalatokat. Ez a óim, hogy L Z 129 természetesen azt jelenti, hogy egyedül a Zeppelin G. ,m. b. H. társaság már 129 német nagy léghajót épített. A zugó, zümmögő SSSM = Méhszovjet röpnyilá- sához ilyenkor, naplemente utáni melegben bátran odatarthatja a kiváncsi emberfi az orrát, nem kap méhcsipést és dagadt orrot, de élvezheti, micsoda meleg, átfiilledt méz- és viasz-illat ömlik a kis szellőztető katonák berregő szárnyainak légsodrá- bán. A szovjet teljes üzemmel dolgozik. Kint a kas körül pedig ott hevernek elszórtan az elhullt dolgnzóméhok, aztán jön a nagy rab tar tó: az Ember és elszedi a forró munka gyümölcsét, a mézet. Egész élethűen játeza meg a szimbolikus képben a kollektív államot. NYIHESI-TICHY KÁLMÁN. KONIFERUM QYÓQYB 0_R OVICSKfl csodás hatású meghűlésnél és gyomorbajnál Az egész földkerekségen eddig 800 ilyen nagy léghajót építettek, tehát az öteszes léghajóknak csaknem a fele jut Németországra. Azonban .mii mégis csupán egy-két léghajónak utazásairól értesülünk, honnan van az, hogy csaknem 200 léghajóról szinte tudomást sem veszünk? Erre a kérdésre a felelet rendkívül meglepőnek fog feltűnni, mert azt mutatja, hogy a nagy léghajók csekély .munkavégzésé ellenére milyen óriási nagy ezeknek a légi szörnyetegeknek elhasználódása. És a felelet még egyet fog megmutatni: a német léghajóépitési technika nagy fölényét a világ imindlen más léghajómul ve felett. A Zeppelein G. m. b. H. első léghajója, tehát, az L Z 1, 1900 julius másodilkám startolt és imég ugyanabban az évben, néhány kísérleti, ut megtétele után leszerelték. A következő léghajóknak is nagyon rövid élettartalmuk volt. Az L Z 2 1905-ben startolt és már 1906- ban, egy kényszerleszállás alkalmával a vihariban tönkrement. Az L z 4 1908-ban startolt és első tárvutján Ech térd ingen mellett megseiminilsitette egy villámcsapás. Csupán az L Z 3 élettartama volt hosszabb, 1906-tól leszereléséig, 1913-ig állott mint L 1 a porosz hadsereg szolgálatában. A háború természetszerűen a léghajózás technikájában is óriási fejlődést hozott, azonban a léghajóknak csaknem, kivétel nélkül továbbra is igen .rövid élettartamuk volt. A repülések eredményei azonban a későbbi léghajóik megépítésénél rendkiívül fontos szempontokat nyújtottak. így a háború derekán, 1917-ben az L Z 59 távrekordot állifotl fel, amikor egyfolytában tette meg az utat Bulgáriából Chartuimba és vissza. Ezzel 6800 kilométeres rekordot állított fel, mig az L Z 55 ugyanabban az évben 7300 kilométeres rekordot állított fel, míg az időrekordot 1917- ben az L Z 101 érte el 101 repülési órával. Ezeken az utakon Igen fontos tapasztalatokat szereztek és ezeket mind felhasználták a további hajók megépítésénél. Azonban egyik .léghajó sem volt tartósabb életű. A háború befejezésével Németországnak kilenc használható léghajója volt, ezeket a békeszerződés rendelkezései értelmében át ikelletit adnia a győzteseknek. Franciaország és Itália három-három, Anglia két, Belgium és Japán egy-egy .német léghajóhoz jutott De ez a kilenc léghajó is már a múlté. Ma három fiatal légi óriás uralkodik a levegő birodalmában, a Los Angeles, az 1924-ben épült L Z 126 az egyik, es tette meg Eckener vezetésével először az Atlanti óceánon át a veszélyes utat. A másik óriás léghajó a ZRS 4, a harmadik pedig az 1927 -28-ban épült Gráf Zeppelin. A negyedik nagy léghajó az L Z 129 Hindenburg lesz, miután az R 101 jelzésű óriási angol léghajó első, Indiába irányított nagy utján Francia- országban tragikusan elpusztult, amire úgy az R 102, mint az L Z 128 építési munkálatait félbeszakították. A léghajók gyors elhasználódásából az a paradoxon áll elő, hogy több légbajóépitö gyár van, mint amennyi óriási léghajó. Németországban három ilyen nagy gyár van, a legnagyobb a Zeppelin G. m. b. H. fried- richshaifeni gyára, a másik a Schütte—Lang- rendsizer szerint építő Schütte és társa-fél© imü, amely ezidőiszerint nem dolgozik, a harmadik pedig a seddini mü, amely azonban csakis kicsiny légi jármüveket épít, Az USA- ban a friedriidkstoafeiii müvekkel kapcsolatban álló Goodyear Tire and Robber Comip.-nak akroni müve építette meg a a Akron óriás léghajóját, amely ugyan német mintára készült, de tulnehéz, ami miatt kissé lassú és a manőverezésben is akadályozva van. Egy másik léghajámü van Detroilban is, ez azokban még semmit sem produkált. Angliában két nagy és három kicsiny légbajóépitö mii van, azonban az R 101 megrázó katasztrófája után a léghajóépités egyelőre szünetel. Franciaországban három mü jóval kisebb léghajókat épit, ni int a német firiedrichshateni gyár, Olaszországban két mü félnierov kis léghajóikat épit, van hajómüve Japánnak és Brazíliának i®, míg legújabban aszovjet Moszkva mellett kezdett építeni egy nagyobbszahásu lég- hajógyárat. Óvatos át,számolás mellett tehát 17 léghajómé van az egész világon, mig mindössze három nagy léghajó közlekedik és a negyedik most áll a start előtt. Ebből a különös számadatból következik az is, hogy a léghajók nincsenek felvéve a statisztikádat és mivel csak három van belőlük, minden útjukat figyelemmel kiséri a sajtó. Ferdinad Bruckner uj darabja Férd in and Bruckner, az Angliai Erzsébet szerzője, befejezte uj darabját, amelynek elme: Márpilise O. A darab Eletetnek azonos című regénye nyomán készült. A berlini be,mulatóin <i női főszerepet Klteabetíli Béig uer fogja játszani, — Akar olcsón és jól nyaralni? Kérjen tanácsot és kalkulációt a. PMH utazási osztályától, Bratislava, Central Pásságe. (2 Kés válaszbélyeg.)