Prágai Magyar Hirlap, 1932. június (11. évfolyam, 124-148 / 2937-2961. szám)

1932-06-12 / 134. (2947.) szám

1932 fnrnin* 12, rasiraap. BOHÉMÉLET BUCSIQA Irta: NEÜBAÜER PÁL Tegnap délután harmadszor láttam az uocán a festőt —> nőm egy festőt, a festőt láttam, azt, afeit Muirger teremtett meg a Bohéméletben, aikit Puccini megzenésített, aki millió 'követőre találva, megsokszorozta magát a világban és egy 'kort képviselt, egy időszaknak egy emberi alakban való testétőlt-ése volt: festő, aki meg­fordította a tételt, mely szerint a művész azt alkotja, amit nem tud meg- és átélni és azt élte, amit nem tudott festeni. Emberileg sokkal te­hetségesebb volt, mint művészileg és az élet színeihez aránytalanul jobban értett, mint a pa­letta foltjaihoz. Végtelenül szimpatikus volt eme festő pszichológiai struktúrájában, hogy az életet kellemes nyári üdülésnek tartotta, embertársait olyan lényeknek, akik valami ért­hetetlen okból sürögnek-forognak, dolgoznak, eöt gyilkolnak, hogy megéljenek: ime, ő mind­ebből semmit sem tett, vagy az ellenkezőjét mindennek és jobban élt náluknál. Naivan szem­füles arckifejezése kérdőjel volt az okosak vi­lágában, de a kérdésre nem várt feleletet, mert úgy sem tudott volna vele mit kezdeni. Tegnap délután harmadszor láttam az uccán a festőt és ekkor láttam csak, hogy búcsúzik. Az arca még mindig naivan szemfüles, csodálkozó kér­dőjel volt, de egyben nagydob: Hölgyeim és Uraim, megkezdődött a végérvényes kiárusitá- sa annak, ami eddig bohémélet volt: az üdülés, a pumpolás, a mindig üres vászon és a palettán iberefcedt színek, Mimi és Musette, Murget és Puccini. Figyeltem, amikor lassan ment előttem a prágai uccán, azután elhatároztam, hogy föl­vázolom. Középmagas, szélesvállu, harmincéves ember, előírásosan tradicionális kopottságul bársony- zekében, sötét, csikós nadrágban, feketére su- ibickolt cipőben, amelyről egy kevés megma­radt lakk a gyors múlandóság dalát énekelte pa­naszosan. Fehér, kihajtott puhagallérjából egy bernáthegyi kutya lomposságával, de a kort és kasztot determináló, a polgári renddel szembe­szálló gőggel lógott a mellére egy hatalmak fekete nyakkendő csokra és kettős szalagja, minden fiatal művész egykori talizmánja és gyakran: összes müvei. Fején széleskarimáju kalap, amely alól vállára zuhogott a zsenialitás sörénye. Szájában montmartrei kurtapipa: pon­tosan a Bohémélet festője. Nem volt egyedül. Féllépéssel mögötte egy munkanélküli haladt, pontosan betartva a másik műnk anélkül i, a Mester lépteit és ritmusát, indulván, ha indult, rrmegállván, ha megállt, figyelve a-távoli hatá­rokat és dimenziókat, de szem előtt tartva min- -'-den embert az uccán, aki vásárlóként léphetett föl. Mert a munkanélküli famulus mindkét ke­zében a munkanélküli Mester egy-egy kerete­zett alkotását cipelte: két hatalmas vásznat, tájakat, amelyek kék esésébe és mély zöld vi­zébe beleszédült a járókelő ucoa. Úgy cipelte őket, hogy a festmények kétoldalt szemlelhe- tők voltak, a színek daloltak és a pompás, aranygipsszel díszített keretek minden fény­reklámnál jobban ordították: „Vegyetek meg, hölgyek és urak!“ Milyenek voltak a festmé­nyek a művészet szempontjából? Olyanok, hogy rajtuk láttam, milyen komolyan búcsúzik ezúttal és milyen végérvényesen a bohémélet: nem voltak rosszak, sőt igen jóik voltak az ueca szempontjából, simára nyaltak, gáncsnélküli lí­ra onádéságukibau úgyszólván a megélhetésért folytatott küzdelem százszázalékos biztonság­gal sújtó és találó ökölcsapásai, amelyekkel tért nyitott maga előtt a festő, amelyekkel le­győzte a legádázabb zsűrit, az uocát: az ucca pedig jobbra-balra a festőtől úgy morajlott föl magasra és dermedt meg emberhullámmá, mint a Vörös tenger, amikor Izrael fiai áthaladtak rajta. A festő pedig, bohémélet búcsúja, ment, csak ment) az emberhuülámok közt és nem is gondolt a veszélyre, hogy a gúny szennyes ár­ja egy suszterinas szava következtében össze­csaphat fölötte —: oly tragikusan biztos volt. benne, hogy győzött, mert végre a bohéméletet is rákényszeritette a kenyér, hogy sürögjön- forogjon, hazudjon, mázoljon, gyilkoljon tehet­séget, csak azért, hogy megélhessen. Ó, milyen tragikus kép volt ez a festő a maga két képé­vel az uccán és büszkeségével, amely azért da­gasztotta a bébiét, mert rájött arra, amire a fiüszterek milliói már születésük pillanatában rájönnek, a fiüszterek, akiknek még sohasem akadt egy Mimijük, egy Musettejük, Murgetjük éi Puccinijük. Ez az uocafestő, az önmaga kül­sejét, festményeit és a bohémélet búcsúját ol­csón áruló és eláruló filiszter büszke és elége­dett volt, hogy végre megfelelt a kérdésre, a nagy életkérdésre az okosak és komolyak ér­telmében és hogy most már tudja, hogy egy­részt az élőt tényleg nem nyári üdülés, más­részt pedig, hogy — — a festő azért festő, hogy festményeket produkáljon. Tragikus té­vedés, végtelen elszomorító látvány volt: a bohémélet festője nem festett, hanem élt, azt •Ite fokozottan, amit festeni nem tudott. Ez a buosualak pedig festett-, mert nem tudott élni s nem tudott megélni, de mert szemfülesen í Hisz téri okosságába belcbutult, kitalálta, hogy van áru és forgalom, termelés és fogyasztás: van gazdasági élet, de nincs bohémélet. Mester, meg akartalak szólítani, tévedésed­ről föl akartalak világosítani, de nem mertem ezt a közeledő lépést megkockáztatni, mert tudtam, olyan gúnyosan elutasító tekintettel mértél volna végig büntetőén, mint téged ak­kor, amikor még az voltál, amit ma gúnyád markiroz, a filiszter végigmért,* akitől némi 'kis kölcsönt kívántál felszippantani, mert Mimivel és Musettevel este ki akartál ruccanni a pom­pásan kivilágított Montmartre kiskocsmáiba. Féltem, resteltem tőle, hogy elmagyarázod ne­kem a változott idők, változó morálok és világ­nézetek filiszteri elméletét, azt, hogy bolond volt az a bohém festő, aki egy manzárdban éhezett és azt hitte, hogy Mimi valóban az élet királynője. Ó, én tudtam ebben a percben, hogy te rájöttél mindenre, amit az okosak tudtak és hogy hosszú vajúdás után a „gazdasági válság“ kenyémyomása alatt rájöttél arra, hogy azért vagy festő, hogy pénzt keress. Nem szólította­lak meg, kedves régi cimborám! A világhábo­rút és a szociális forradalmakat változatlanul te sem bírtad ki. De egykönnyen nem tudtam tőled elválni a prágai uccán, ahol úgy haladtál gőgösen, mint Izráüel fiai a megdermedt Vörös tengeren át és gőgöd szomorúsággal telitette meg a lelkem. Két hosszú uccán át kisértelek észrevétlen, és úgy éreztem, hogy valami egé­szen mást kísérek ibucsuzóul... Aztán megtör­tént a legreálisabb, a legkézzelfoghatóbb csoda, az üzlet, a pénz csodája: a te büszkeséged. Két­oldalt leszólitottak, egy hentes, meg egy kofa lehetett a két érdeklődő mübaráti és te olcsón adtad magadat, képeidet és a Bohémélettől való búcsút, arneiy most máT vieszahozhatatlan és végérvényes; oly olcsón, hogy öt perc alatt kelt el a két festményed és te boldogan zsebel­ted be egy nagy kosár .eper és néhány kiló marhahús árát. Rágyújtottál a kialudt pipára: győztél. Én pedig nem kísértelek további uta­don, hazamentem és megrajzoltam portrédon keresztül a Bohémélet búcsúját. Ennyivel tar­toztam fiatalságomnak: minden gazdasági élet ellenére a bohéméletnek. KOMMENTÁROK SZÁZHbSZONHÁROM KÖMV A statisztika szerint az elmúlt évben ennyi magyar könyv jelent meg Csehszlovákiában, huszonhárommal kevesebb, mint két év előtt. Nem sok abból a. hatezernégyszázból, ami ösz- szesen megjelent a köztársaságban, mert meg­felelően arányitva az egymillió magyart, kö­rülbelül három-négyszáz könyv illette volna meg. Erdélyben aránytalanul jobb a statisztika: a nem is négyezer megjelenésből csaknem négyszáz a magyar, több, mint tíz százalék, holott, a magyarság nem tiz százaléka Románia lakosságának. Kár ezért búslakodni, elvégre nem a könyvek száma, hanem a könyvek szel­leme mértékadó, — ámbár az erdélyiek, azt hiszem, ezen a téren is alaposan túlszárnyalnak bennünket. A magyarországi könyvek súlyos megrostálás után kerülnek hozzánk, s a kor­mánykörök véleménye az, hogy a 'budapesti szellemi termékek helyett teremtsünk önálló magyar szellemi életet Szlovenszkón, s gyak­ran íróink között is fölhátlátszik 'büszkén, vagy kivánóan a regionális kultúra kiépítésének vé­leménye, — nos, a százhuszonhárom vegyes tartalmú és vegyes értékű könyv édeskevés erre. Százhuszonhárom szlovenszkói magyar könyv körülbelül nyolcvanezer eladott — vagy oktrojált — példánynak felel meg, a köztársa­ság hatezemégy6záza tizenhárommilliónak, az­az, mig átlagban csaknem egy könyv esik min­den lakosra Csehszlovákiában, az itt megjelent magyar könyviből legföljebb minden tizedik magyarra jut egy. Kétségtelen, hogy a rostálás ellenére eladnak Szlovenszkón száz-százötven- ezer beengedett budapesti könyvet (ennyit hal­lottam az illetékes kiadóktól), de ha maximáli­san háromszázezer magyar könyvet veszünk a fogyasztás alapjául, akkor sem közelítjük meg az átlag mértékét. v Ilyenkor tavasszal, szezon záráskor, a szlo­venszkói pampákat irodalmi riadó szokta föl­verni, fölveri, hogy legyen ismét leverői, de sebaj: ezek a tavaszi szellemi csatározások hozzátartoznak a nemzet kuiturvitalizmueához, baj volna, ha nem volnának, s ezidén szinte bánt, hogy a zaj nem elég hangos, nem elég szenvedélyes. Hibáztatom. Magam is kiérdeme­sült obsitosa vágyók a szlovenszkói magyar szellemi harcoknak, sok sebet kaptam, bajvivá- saim nem végződtek éppen a legragyogóbb eredményékkel, mégsem sajnálom őket. De a fiatalság alszik. Abban a nincsben, ami szlo­venszkói literaturánk van, bizonyos akademiz- mue fejlődött ki; az ég szerelmére: megállapo­dás, mintha pihenni lehetne a babérokon. Csönd van, meglévő literaturánk kattog és pereg és kerepel tovább, mint a tibeti örök imamalmok, de hol vannak a nagy nekilendülések, a nagy lüktetések, áramlások és útkeresések, amik hat-hét év óta megadták primitív szellemi éle­tünknek különleges, friss zamatját, az egyéni szint és a „kicsiny, de a mienk“ büszkeségét? Soha szlovenszkói magyar irodalom nem léte­zett. De léteztek szlovenszkói magyar irodalmi tendenciák és irodalmi harcok. Ez is valami, különösen, ha az irodalmat nemcsak magas esztétikai szemszögből figyeli jük, hanem úgy, mint a szellem áramlását, törekvést valami tisztultabb cél felé, a lélek vitaiizmusának do­kumentumát s a kisebbségi helyzetben az élni­ük arás és az életrahivatottság okcidentális ér­telemben vett kifejezését. Kár, hogy ezek a donkiíhóti csaták elcsitultak; donkihótiak vol­tak, semmi sem rejtezett mögöttük, legföljebb szalmacséplés, .primitív elképzelés és a reális irodalmi értékek hiánya, — de tulajdonképpen minden donkihóti harc, amit az ember viv, vak, buta, hiábavaló a bölcsőtől a korai sírig, s az emberfaj kritikusai megszokták, hogy ne a harc mögötti tartalmat nézzék, mert az végte­len silányság, hanem a harcot, ami van. A. mi literaturánkban voltak ilyen harcok, üresen futó harcok, igaz, de ha a gép üresen futni tud, nyilvánvaló, hogy 1 aesa.bban-gyorsatoban akkor is futni tudna, ha mag jut hengerei és zuzói közé. Nagyobb baj, ha a gép kezd le-leáUni. Ha mag sincs és őrlőgép sincs. Vagy ha mag van, nincs őrlőgép, amely földolgozza. Ne engedjük a gépet leállni. Inkább fusson üresen, amig a mag eljön. Elvégre az elmúlt években mégis kiépültek bizonyos káderek, amelyek között e harcok le­folyhatnak. Ne töltsük ki e kádereiket csöndes, őszies nyugalommal, hanem izguljunk bennük, törekedjünk előre, harcoljunk, mert a gép moz­gása egyenlő a szellem nyugtalanságával, s mi haszna, ha előttünk áll a szép, kisuvikszolt gép, amire büszkék vagyunk, hogy megépítettük, — de nem mozog? Kádereink közül három nagyon életképes és tényleg literaturánk archimedesi pontjává válhat: az egyik a 'bő és jól mégorga­nizált „Magyar Irás“, a másik a Szentiváni Kúria, a harmadik a Kazimczy-könyvkiadóvál- lalat. A Kúria harmadik összejövetele küszöbön áll. Szebb lesz, gazdagabb le&z, mint az eddi­giek voltak, 6 bizonyos eredményekkel is dicse­kedhet már. Ne elégedjünk meg a meglévő eredményekkel, követeljük tovább a kritikát, az európai horizontot, a modernséget és az ifjú generáció jussát, mert még nincsenek meg, s ne tegyünk úgy, mintha már megvolnának. Ugyanez áll a Magyar írásra, amelynek negye­dik száma most jelent meg. A folyóirat kriti­kai része kiépítésre szorul, nem szabad ellan­kadni benne, mert ha a revü kvintesszenciáját alkotó legaktívabb rész elsekélyesedik, vagy program nélkül, találomra s nem elég intelli­genciával dolgozik, akkor a folyóiratból Gar- tenlaübe válik, bármily értékes irodalmi termé­kek vannak benne (a Gartenlauibéba Thomas Mami is irt) s hozzáidomul más kisigényű belie- trisztikai folyóirathoz. De mi nem belletriszti- kát kívánunk, mert ha az kell, veszünk valami jó kilenckoronás regényt a könyvesboltban, vagy a pályaudvaron, nekünk speciális szelle­mi szemle kell, gondoíkozásunk, vágyaink tük­re, harcaink, állásfoglalásaink letéteményese, a lelkűnkben kavargó nehéz gondok és kétségek tisztázója, vezérlő kalauz, lendítőerő. Ha ilyen a folyóirat, akkor a kiegészítő béllétrisztikai rész abszolút esztétikai értékessége nem fontos, mert csupán illusztrálása annak, amit tulajdon­képpen mondani akarunk. A Szentiváni Kúria és a Magyar írás ipompás káder, ahol dolgozhatunk. Hálásak vagyunk érte azoknak, akik megteremtették. Rajtunk múlik, hogy a fényes gépet mozgásba hozzuk s esetleg magot szórjunk a szil aj on zugó kere­kek közé. Rajtunk múlik az is, hogy a száz- huszonhárom megjelent könyvet kétszázötvenre emeljük s a példánvszámot nyolcvanezerről kétszázezerre. Csakis rajtunk múlik. Mert szé­gyenszemre, de bátran ki kell mondanunk azt, hogy a hetvenötezerkoronás pályaművek ügye semmi 'más okból nem húzódik, csak azért, mert a beérkezett pályaművek nagy része elég silány, s nem hetvenötezer korónát, de öt koro­nát sem érdemel meg. Csakis rajtunk múlik tehát.' Szvatkó Pál. Kérje mindenütt az Első trencíni bo­rovicska és likőrgyár r. t.f Trencín gyártmányait. — Különösen figyelmébe ajánljuk „J U W IP E R U S“ gyógy- borovicskánkat. — Alapítva 1904. CSINSZKA: Vallomás a Csodáról*) Ady Endre emlékének Figyeljetek rám, fiuk-lányok, hadd testálom örökre rátok a Csodát, mit szememmel láttam, kezemmel fogtam, simogattam, szírét szivembe befogadtam... Nem láthatjátok többé mását, emberformában élő társát a Csodának, ki lánggal égett, míg egy órában porrá égett. Égig lobbant az égő fáklya, könnyes szemem rémülten látta a fényt, ami elemésztette. Kezem még a kezét kereste, kezembe tévedt finom ujját, keskeny körmét, karcsú csuklóját. Barna haja lobogó selyme tegnap még vállam havát verte, igéket hirdetett a szája, vcnagló ajka bús korállja áldást és átkot hagyott rátok .... Emlékezzetek, fiuk-lányok. Szemem barnult arcokra vonza ipa is bőrének izzó bronza, sötét szemének kékes lángja éget ma is egy más szempárban szeszélyes rajzu meleg szája rámijeszt egy idegen szájban, — mégsem lesz neki soha mása, mert a Csodának nincsen párja. Homloka iveit boltozatja alatt tüzelt két, bús szeme, miegbabonázón fekete, óriási tava a titoknak, sírásoknak, szédült álmoknak. Sorvasztó tüzü rosszasága mélyen vezekelt a jósága. A jósága — az ő jósága —- minek nem lehet soha mása. Figyeljetek jól, fiuk-lányok, hadd testálom örökre rátok a titkot, mit közelről láttam. Szivét szivembe befogadtam, a hitemet zsámolynak adtam, mégsem láthatom többé mását, emberformában élő társát. Nem hasonlihat senkire, sem a szeme, sem a szive, kínból halálba szépült szája, sem az áldása, sem az átka, — mert a Csodának nincsen párja. *) Ady Endre vett feleség-ének a budapesti Káldor könyvkiádóvállailat kiadósában megjelent verskötetéből. — A rozsnyéi Kálvária-templom restaurálása. Rozsnyói tudósítónk jelenti: Rozsnyó látképének jellegzetes pontja a város fölött kúposán emelkedő Kálváriákegy, amelyen 1741-ben épült a templom hét kápolnával. Másik két kápolna a hegy lejtőjén a város felé ereszkedő ut mellett van. A templom és hét kápolnája közös fallal van körülvéve. A rozs- nyói Kálvária-hegy a régmúlt időkben kedvelt buo&ujárókely volt. Mai látogatottsága kisebb, de változatlanul kedves ájtatossági helye a környék bányászainak, akik például a nagypénteki éjszakai virrasztásra bányászméceelkkel vonulnék fed a Kál­váriára s mécseik fénye messzire világit az éjsza­kában. A közel kétezózados templomot és kápol­náit, melyeket az idők erősen megviseltek, a rozs- nyói plébánia-hivatal most restauráltatja, valameny- nyi épület teljesen uij fedelet kap, a szép kis ba­rokk-templomot valósággal kiássák a hegytestből, melybe északi oldala belemélyed, kövezett járdával veszik körül, mögötte a lenyesett földtömegeket megfelelő kiképzéssel kifalazzák s e falazás köze­pén, a templom tengelyéiben betonléposőzet fog fel­vezetni a Szent Sír-kápolnához. A nagystílű restau­ráló munkálatok költségfedezetét jórészt a hívek önkéntes áldozatkészsége teremti elő. xx A szlovenszkói és ruszinszkói magyar nők lapja: a „Nagyasszony”. A könyvpiac szenzációja! Szemben les a Halál (A Piave pariján) Irta: Dr. Schaüer Sándor A frontélet leírása a maga valójában. Semmi szenzációhajhászás, semmi túlzás. — Kapható minden könyvkereskedésben és a szerzőnél (Kassa Fazekas n 31.) — 35 óKoronás árban. nyitva május 29.-töl Szobák 6.- Ki-tói, 16.- Ké-ig. Előszezon Július 1.-ig Utószezon aug. 15.-töl 30% engedmény Közlekedés minden Scfcleifer-antöbnsson. 6

Next

/
Thumbnails
Contents