Prágai Magyar Hirlap, 1932. május (11. évfolyam, 101-123 / 2914-2936. szám)
1932-05-15 / 112. (2925.) szám
TnXG&ÁÓACÁaRHmLAP' 1932 május 15, vasárnap. A GENERÁCIÓ Irta: SCHÖPFLIN ALADÁR Gyógyítható a rheuma és köszvény ? Erről nagyon érdekeden ír egy minden szenvedő érdeklődésiére számot tártba tó levélben Locbmann Hermina asszony, Prága VII., Malífeká 898. Levelében többek között a következőket olvashatjuk: „Sok éven át szenvedtem erős reumában és jobb lábamban a szaggatás, nem alkart megszűnni. Ez alatt az idő alatt számtalan orvosságot szedtem és próbáltam ki, kétezer voltam fürdőn magam gyógykezeltetni. Az eredmény azonban mindég csak részleges és átmeneti volt, fajdalmaim újból visszatértek és nem tudtam alapos gyógyulást találni. Mintegy három hónappal ezelőtt egy ismerősöm a Togal-tablettákra hívta fel figyelmem; azonnal beszereztem őket. Naponta háromszor szedtem két tablettát és már az első héten ie örömmel konstatálhattam javulást és a harmadik héten kiimó fájdalmaimtól teljesen megszabadultam. — Újjászületve éreztem magam. A T o g a 1 - tablettákat minden szenvedi-" pk a legmelegebben fogom ajánlani". Hasonlóan ír sokezer beteg, kik reumánál, izületi szaggatásoknál, mindenekelőtt pedig köszvényjjél, ideg- é* fejfájásnál, valamint influenzánál és meghűlésből eredő egyéb betegségeknél Tógáit használtak. Togal nemcsak a fájdalmakat szünteti meg azonnal, hanem a betegséget okozó anyagokat is eltávolítja a szervezetből. A betegséget tehát csirájában írtja ki. A Togal gyomorra, szivre és a többi szervre is teljesen ártalmatlan. Több mint 6000 ajánlás orvosoktól! Szerezzen be egy csomagot Brauner gyógyszertáránál, Prága II.,. Pí'í- kopy 12. Ha egy más gyógyszertárban vásárol, kérjen kifejezetten Tógáit, mert ennél jobb szelnem létezik. Ez a szó most ifcülömöoe® divatban van. „Generációs “ elméletek szállonganak a levegőben, tudományos könyvek generációkra bontva igyekeznek szemlélni a történelmet, irodaimat, a sajtóban a generáció olyan szerepet kezd játszani, mint valamikor a háború előtt a differenciálódás, majd később a mentalitás és még egy sereg idegen nevű jelszó. Az ilyeneket rendszerint tudományos gondolkodóik szokták földobni, de aztán kevésbé tudományosak, vagy kevésbé gondolkodók 'kapják föl, mint a színes labdát, játszanak vele anélkül, hogy pontosan tudnák, mi van benne, mit jelent és mire lelhet használni. Általában kevés ember van, aki szükségesnek tartja, hogy szabatos képet alkosson magának azokról a fogalmakról, melyekkel beszéd közben operál, számtalan fejben csak olyan tétova módon, felhők módjára formát váltogatva, hol összetörőyosulva, hol szétválva, hol darabokra szakadozva gomolyognak a fogalmak. A leggyakrabban előforduló gondolkodási hiba a fogalomzavar s ebből számtalan zavar keletkezik még a közéletben ie, ahol szintén nem mozognak csupa szabatosan gondolkodó emberek. Mit jelent a szellemi életben a generáció fogalma? Bizonyos közönséget, amely egykorú emberek gondolkodásmódjában, életfölfogásában. életideáljaiban és céljaiban, közös élmények, közös szellemi légkör és azonos koTáram- latok hatása alatt nyilvánul. Képben szemléltetve: akik a háború előtt lettek harmincévesek, azoknak az egész szellemi berendezkedése bizonyos közös tényezők hatása, alatt alakult ki s akik háború után, alatt nevelkedtek gyermekből férfivá, azoknak az egész szellemi habitusa lényeges pontokban más képet mutat. Magától értetődik, hogy akinek gyermekkorára a háború, az utána következett mindenféle zűrzavar és fölfordulás hatott, aki a háborúból kikelt gondolatok nagy tömegét vette magába a körülötte lévő levegőiből, aki döntő fontosságú háború utáni technikai újítások, gazdasági élet- föltételek magátálértebődő tudatával nőtt föl, az sok tekintetben másképp él és gondolkozik, sok tekintetben más ember lett, mint akinek ^világnézete a háboruelőtti békeidők egész más viszonylatai között forrott ki. Ez különösen pontosam észlelhető a nemzeti kisebbségek életében, ahol még él, sőt vezető szerepet játszik az a nemzedék, amely még az elmúlt többségi helyzetben nevelkedett föl, de mellette már fölcseperedett az a másik nemzedék, amelynek a háboruelőtti helyzet csak halványodó gyermekkori emlék, amely már az uj állami kötelék, uj iskolai szellem, uj társadalmi és gazdasági rend hatása alatt néz körül a világban. A tudományos irodalomban igen érdekesen és megvilágító eredménnyel használja föl ezt a generáció-különbséget Farkas Gyula, a berlini magyar professzor „Az ifjú Magyarország14 című uj könyvében, amely az 1820 és 1850 közötti magyarság irodalmi szellemét vizsgálja. Fölfedezte, hogy ez a kor, melyet eddig nagyjában egységes szelleműnek tekintünk, három ízlésben, stílusban, világ-fölfogásban lényegesen különböző nemzedékre oszlik. Vörösmarty nemzedéke még teljesen a nemzeti gondolatvilágban élt, a nemzet fogalmát a nemességben látta megtestesülve, a nép legföljebb mint humánus érzés tárgya jött nála tekintetbe. Eötvös József és Kemény Zsigmond nemzedéke már belevonja gondolatai körébe a jobbágy-népet és kiterjeszti rá a nemzet fogalmát. Petőfi és társai fiatal nemzedéke már tovább megy, a nemzeti egységet, amely a népre is kiterjed, adott dolognak tekinti s a nemzeti szabadságot kiterjeszti egyetemes világszabadsággá. A világnézeti másnemőségből folyólag mások-mások a három 'nemzedékben a költői motívumok, a témák, a formák és a stílus-elvek is. A generáció tehát mint megkülönböztető kategória kétségkívül fönnáll és használata jogosult. A tudományban azonban nem lehet mereven használni, .mert a generációk nem válnak el olygn -ridegen egymástól, a határvonalak nem olyan teljesen egyformák, az egyes generációk között a különbségek mellett fontos egyezések is vannak s az egyes generációkon belül is vannak változások, azok sem állnak mereven egy helyben, megérzik a változó viszonyok módosító hatását és meg esketik, hogy közös hatásuk alatt a generációk egymásba olvadhatnak. Ezért olyan tudósok, akik szabatos f egálom- meghatározással szeretnek és tudnak dolgozni, a, generációs fogalmat csak kutató-lámpának használják bizonyos jelenségek megfigyelésére {■* nem engedik elhomályosulni azt a tényt, hogy a, generációk különbségei fölött egy nagy egység is van: a kor egysége. Akik a közéletben, vagy az aktuális irodalmi. általában szellemi életben hangsúlyozzák a generációs fogalmat, azoknak elsősorban két tényt kell figyelembe venni. Az egyik az, hogy egy generáció soha sincs egyedül. Az életben — akár a szellemi, akár a gyakorlati életben — mindig egymás fölé,, vagy egymás mellé ré- tegeződve jeHemnek meg a generációk s ezeknek súrlódásából, egymásra hatásából tevődik össze a ikor tendenciája. Egyik generációnak sincs tehát kizárólagossági joga, valamennyinek a közös érintkezési pontok alapján kialakult kompromisszuma irányában lehetséges csak haladás, A másik, talán még fontosabb tény: a generáció általánosság, amelyen belül végtelen változatossága van az egyéneknek s mennél tehetségesebb az egyén, annál jobban elválik a generációjától. A zseninek nincs generációja, a zseni mindig egyedül áll, fölötte minden generációs kapcsolatnak. S maga a generáció nem alkot, a remekműveket nem a geHa igaz, aimit amerikai lapok Írnak, akkor a csikágói egyetem két tudósa, Leonard Keiler és Williaim Mülhliborger uij szérumot talált fel, oltóanyagot (ellenszérumot), mely igazmondásra kényszeríti az embert. Az uj anyag morfiumból és akoipolom inból áll, a két méreg erősen befolyásolja az idegrendszert, feledékeny séget idéz elő és ily módon meghiúsít ja azt az akaratelhatározást, mely- lyel egyes dolgokat elhallgatunk. A pácienst (jogi értelemben) kerevetre fektetik és esetleg akarata ellenére lesziijjazzák. Ha megkezdődött a méreg hatása, bágyadozni kezd és a kikérdezés folyamán minden önállóságot elveszítve merő igazságot beszél. Tegyük fel, hogy a két tudós valóban felfedezte ezt az oltóanyagot és az anyag, mint a bíráskodás segédeszköze, törvényes erővel fog birnr az Ítélkezés fórumainál: minden konstellációban és relációban az államban megszervezett konstitucionális és szociális élet végéi jelentené ez a beavatkozás. Ezt az elgondolást kél feleképp lehet kezelneráció csinálja, hanem a zseni. A lényeges tehát sohasem a generáció, hanem az ember, aki önmagát hangsúlyozza, nem a generációhoz, vagy bármi más kapcsolathoz való tartozását. ni: humorosan és tragikusan. A humoros kezelésnek olyan jótékony következtetéseit vázolhatnánk fel, amelyekkel minden igazr mondás ellentétéből származó pesszimizmus derűvé és oiptiimizmussá válna és strindber- gesen terhelt, pszidhoanalitikai ciángázoktól átitatott lelkimérgek csillogó humoru játékba értékelődnének át. Vegyük Strindberg híres egyifelivonáfiosai't; az élet játssza őket, a két nem, amely halálos gyűlölettel „szereti" egymást a gyilkosságig, a halálig. Minden szerelmi megnyilatkozás hazugság, minden öröm kínszenvedés, minden kiheszélge- tés szálak tudatos bonyolítása, minden kedves pillantás egy tőrdöfés: minden, amit gondolnak, beszélnek, tesznek, halál. Ilyenek az emberek? Oltsuk be őket a két csikágói tudós szérumával, amely kioltja a hazugság baci! tusait; szijjazzuk le az élet féktelen egoistái közül előbb a házastársakat az igazmondás kerevetére, ne sajnáljuk az adagot és rövid idő múlva két eredménynek örülhetünk: igazmondó emberek nem alkalmasak a színjátszásra, nem tud még Shakespeare sem rendes és mulattató darabot faragni, a darabnak vége van, még mielőtt megkezdődött. A másik eredmény, hogy pontosan tudni fogjuk, milyen egy-egy ember belülről és e tudásunk szerint kényszerüljük bele egy uj falanszter ren d szerben az őt boldogító, helyre, ahol az emberiségnek hasznot hoz és viszonylagosan meg lesz elégedve. Egy példa: az öreg Jago az a magánvaló rossz, amely l‘art pour 1‘art teszi tönkre a lelkeket. Igen sok ilyen Jago szaladgál köztünk; fogjuk le a Shakespearejét, jobbat úgy sem találunk, és szijazzuk le a gonoszság eme tenyészbikáját Dezdemóna kerevetére. A csikágói méreg hatása alatt beszélni kezd és Otelló, minden időik legnevetségesebb fé'ltékenykedője az első felvonás első jelenete előtt még fogja tudni: 1. Jago gazember, 2. Otelló az elhülyülés határán száguldó komikuma az emberinek, 3. Dezdemóna már csak azért sem csal, mert egyelőre imádja Otellót, de különben is szérum nélkül, asszonyi ösztönnel régen felismerte, mit forral ellene Jago- Ezt a három tételét a fel- és megismerésnek az ominózus női zsebkendő fókusáiban fogja összefogni a hős és a csikágói egyetem oltóanyaga révén a színjáték megkezdése ellőtt észretért Otelló és vagy nevet egyet, ha jókedvű és véletlenül humoros, vagy menten egy fejjel megrövidíti azt a Jagot, aki az egész világ előtt ki akarja őt, a féltékenység legostobább karikatúráját egy Shakespeare nevű angol skriblernek szolgáltatni, aki nem Írhatott volna egyetlen sort sem, ha az igazmondásra kényszerítő oltóanyag az ő idejében már létezik. Van a logikában a fordított bizonyításnak egy mulatságos törvénye és ezt az uj szerre alkalmazva, mondható, hogy a fennálló világ nyolcvan százaléka egyáltalán nem lenne, vagy egészen másként volna meg, ha ez a szer a világgal egyidőben születik. Kiderülne, hogy mint Shakespeare esetében a föld színpadán nem lenne színjátszás: az igazmondásra való injekcionáiis kényszerit- hetőség eltörölné azt az örökös játékot, mely az élet nyolcvan százaléka. Egy oly módon beoltott politikus önmagában való ellentmondás, használhatatlan igazmondó. Az oltóanyaggal ellátott férj és feleség beadhatja a válókeresetet. Vájjon mi értelme lenne az életnek, ha végzetes következetességgel átpreparálnók igazra a hazugakat? Nem nyertünk volna vele semmit, hiszen az igazmondás révén csak azt tudtuk volna meg (amit 'be nem vallottan úgyis tudunk), hogy te meg én kelten vagyunk, Kain és Ábel, akik számára kicsi a földkerekség- Borban az igazság: a részegség. Ha a részegség azután nagyon dühös, akkor megmondja a másiknak „az igazat", mire a másik nem marad adós a válasszal és vissza megmondja „a maga" igazát, amely persze sajnos nem a .másik igaza, tehát hazugság akkor is, ha százszor beléinjiciálod a csikágói csoda- anyagok Az igazmondásról kiderül, hogy hazugság, a kör bezárul és a morális világ- egyetem szabadalmi hivatala az igazság szempontjából ezt a szérum találmányt nem szabadalmazhatja, ha csak nem akar hazudni. Végre is minden mondás igazság és hazugság egyben: kinek mit mondok. Mondd egy csúnya asszonynak, hogy szép és a dilettáns fércmüvet nevezd el remekműnek. A kettő számára igazat mondtál. Próbálkozz* meg az igazsággal és hazudtál. Ha igaz az igazmondás oltóanyagáról szóló hir, kész a tragédia, olyan, amilyenről Shakespeare álmodni sem mert, mert feltételezte, hogy a hazugság olyan örök, mint az igazmondás. Kérje mindenütt az EIsfí trenőfni borovicska és likőrgyár r. t.P Trenéín gyártmányait. — Különösen figyelmébe ajánljuk „;UNIPESU«S“ gyógy- borovicskánkat. — Alapítva 1904. —■ —1 .........................................................................-........ MÉ CS LÁSZLÓ: GYÖNYÖRKÖDTEM Gyönyörködtem a ritmusomban, midőn a sző Kőhegyre menteim pajkos dalocskát dudorászva és netm is véve észre menten, hogy lépre mentem én is, én is! Zsinóron tartott egy Varázslat. Neon vettem észre azt a lasszót, mit fürjnek, fának és darázsnak nyakába pöndörit a május: ficánkoltam s a lépteimben, az izmaimban gyönyörködtem, mintha kegyemből élne minden! Gyönyörködtem a vig tücsökben mely holdkórosként Iépre ment; és a május minden méze? kéje, minkéi tobzódik a teremtés, hidegen hagyta! Csak zenélt, bár a kosztja télen túl hiányos, öröm-országról lódított, mint egy hegedülő Háry János! Gyönyörködtem a méhikéiben, mely Iépre ment s a közös-munka vallását vallva, csók-böjtök közt, tömeg-robotját meg nem unta! Gyönyörködtem a vén hegyekben, az ezredéves gibicekben, kik szépségversenyt kritizáltak: hogy mély barackfa nyílt ki szebben! Gyönyörködtem a barackiákban, melyek gyanútlan lépne mentek: ezer bambinós bimbó-szájat szoptattak rózsaszín cseppentett nektárral! Apró szirmok szárnyán szerelmük mintha szállna, szállna! [— Hogy nyögnek majd, ha dús gyümölcsök terhévé érik ágak álma!] Gyönyörködtem a mátkapárban. Kar-karba fűzve! Lépre C6alta lám őket is a nagy Varázslat! S mintha nem volna hailál-balta, úgy nyílt a lelkűk! Szirmok szárnyán szerelmük mintha szállna, szállna! Mily könnyű igy a szerelem, csók! De elpereg az ágak álma s a kósza szellő messze fújja! [Hogy nyög majd bölcső, beteg mellett!] Mily gyönyörű, hogy lépre mentek! örültem és nevetnem kellett. Gyönyörködtem a maszlag-termő virágban! ó kis ártatlanka! Halak halálos titkát főzte a lila lángu méz-katlanka! Gyönyörködtem egy ifjú nőben, ki lépre csalt egy kis kakaskát: fák kört bujkált s a női hűség gyermekláncfű vét eltaposták. [Botránynak, bűnnek lenni kell itt, de jaj a botránkoztatónak! Ha könnyéiből tenger lesz egyszer, megmenti tán egy tiszta csónak.] Gyönyörködtem a földmunkásban. Az édenkertben mint a szentek szerették egymást Ádiám s Éva. S egy holdas éjjel lépre mentek. Éden megszűnt Az Isten átka kemény volt. A Föld egyre szömyebb, Az ember küzd s pillényi, percnyi boldogságért is földig görnyed! A történelme: visszavinni a paradicsom terítékét! A szöllőhegy csak úgy ad mámort, ha issza ember verítékét!! Gyönyörködtem a gyöngyvirágban, a gyöngyöző gyermekkacajban, meddőn fehértó fellegekben, a színes, léha lepkerajban, hogy lépre menteim sok tavaszló öröm között s hogy mennyem kékül! Gyönyörködtem minden gyönyörben, csak úgy potyára, jelkép nélkül Ifjonti lázban fára másztam, a szirmát ráztam részegülten s fecsegő fiittyü csalogányként a titkaimat szétfiityültem! Áz igazmondás oltóanyaga Irta: Neubauer Pál 4