Prágai Magyar Hirlap, 1932. április (11. évfolyam, 75-100 / 2888-2913. szám)

1932-04-14 / 86. (2899.) szám

4 1932 Április 14, csütörtök. 'PRÁGÁI A\A&fcAR- Hl ULA0 KOMMENTÁROK TITÁN IC A nagy külső élmények közül gyerekko­romból csak egy maradt meg, a Titanic. Húsz évvel ezelőtt történt, kezdené a krónikás, az 1912 április tizenötödikére virradó éjjelen, amikor az emberiség büszkesége, a vadonat­új, a leggyorsabb, a legszebb, a legnagyobb, a legpompásabb bajó közel háromezer utas­sal a fedélzetén jéghegybe ütközött az óceá­non és elsüllyedi s több mint ezerhatszáz em­ber a hullámokban lelte halálát. Azóta sok mindent megszoktunk s a katasz­trófák úgy néznek le a Titanic elsüllyedésé­re, mint a kisöocsükre, megveregetik a sze­rencsétlenség vállát: no no, Peti, hát igen, te is vagy valami. Vannak flandriai falvak, ahol egyetlen napon tizszer annyi ember halt meg, mint a Titanic elsüllyedésekor. Tizszer any- nyi érték ment jönkre. Tizszer annyi emberi tudomány, alkotás és gőg szenvedett hajótö­rést. Mindazonáltal a Titanic esete nem vesz­tette el jelentőségét, ma ugyanolyan megha­tottsággal és titkos szégyenérzettel gondo­lunk ra, mint busz évvel ezelőtt, a hajótörés utáni napokban, amikor a megdöbbent világ néhány napra leszokott az akkor divatos kul- turhencegésrol, szégyellő magát, emberek vo­nultak a kolostorba, emberek pályát változ­tattak és nehány hétig nagy becsülete volt az otthoni tűzhely melegének, a régi, patriar­chális helybenm áradásnak. A korlátlanul uralkodó technika presztizsét akkor érte az első csapás. Az emberek kezdtek bizalmatla­nul nézni nagy alkotásaikra. Egy pillanatig érezték, hogy nem a világ urai és a termé­szet ereje airkor röhög a szemükbe és ad leckét nekik, amikor senki sem várja. Holott a természet fölényének banális igazságáról kezdtek megfeledkezni az emberek s legfel­jebb, ha vénasszonyok emlegették általános derű közepette. Azután jött a Titanic. Az első viilámcikkázás az égen, pedig a világ még csendes és ragyogó volt, mint az óceán azon az éjjelen, amikor a hajóóriás negyven kilo­méteres sebességgel belerohant a jéghegybe. A katarzisza ennek a hajótörésnek nagy volt, kár, hogy rövid ideig tartott és 1914-ben kevésbé élt az emléke, mint ma, húsz évvel később. Hogy is történt a dolog? A White Star Li­lié 1912 tavaszán elkészítette a Titanicot „the greatest of the world“. A hajó első útjára a londoni és a newyorki társaság créme-je je­gyet váltott s Astortól Guggenheimig vala­mennyi valamirevaló milliárdos az óriási tün­dérpalotán akart az Újvilágba utazni. Négy napig minden rendben folyt le. A milliárdo­sok vidáman ettek, ittak, táncoltak, teniszez­tek, golfozlak, bicikliztek a fedélzeten és flör­töltek a keleti kényelmességü termekben és valahányszor ettek, ittak, táncoltak, teni­szeztek, golfoztak vagy biciklizlek a fedélze­ten, mindig gőgös szivvel gondoltak arra, hogy milyen nagyon — istenek — Prometeu- szok, hogy micsoda csodálatos dolog a hala­dás, amely lehetővé tette ezt a csodát. Emlék­szem, még mielőtt a katasztrófa megtörtént volna, gyermeklapjaink képei egymás mellett bemutatták Kolumbusz hajóját és a Titanicot. A Pinta mint valami kis alázatos féreg lapult meg az óriási bodály melleit s mi gyerekek röhögtünk Kolumbusz primitívségén. Az nem baj, hogy -mi röhögünk. A felnőttek is öntel­ten röhögtek. De a legvégén a természet rö­högött, a jéghegy, amely belekóstolt Arm- strong páncél traverzáiba, a hullámok, ame­lyek átölelték és halálra szólították a tündér­termeket és a halak, amelyek megették a milliárdos Astor szivét. Drámai találkozás lehetett ott az óceánon, amikor Mr. Műd lók, az első hajóiiszí a pa­rancsnoki hídon észrevette a jéghegyet. — A hajó a legnagyobb volt. A jéghegy még na­gyobb. A legnagyobb jéghegy, amit Mr. Mad­tok valaha látott, háromszáz méter magas hó­fehér halál, hétszáz méter széles talppal a tenger alatt. Trompfra trompf: a legnagyobb hajóra a legnagyobb jéghegy, a természet se hagyta magát. Amikor a Titanic elindult, va­laki megkérdezte a kapitányt, nem fenyegeti-e veszély a hajót. ,,Már hogy fenyegetné" — fe­lelte sértődötten a kapitány — „ez a hajó el- süllyeszthetetlen". „De ha mégis baj törté­nik?" „A vízhatlan cellák nem engedik, hogy a Titanic elmerüljön". „S ha felmondják a szolgálatot?" „Ott van az uj találmány, a rá­dió, segítséget kérünk, elég hajó jár az óceán főútvonalán". „S ha elkésnek?" „Ott vannak a mentőcsónakok". „S ha ezek sem elegen­dők?" „Ha ezek sem elgeendők — ordította magából kikelve a kapitány — akkor ön egy szamár". Az érv meggyőző volt, de nem elég-' séges: a hajó hat nap múlva ezerhatszáz utas­sal a tenger fenekén pihent. Arra nem szá­mítottak. hogy a legnagyobb hajó a legna­gyobb jégheggyel találkozik. Kolumbusz nem biciklizett a tengeren, amikor dióhéján elment Amerikát felfedezni. Imádkozott, félt és rettegett, ami illedelmes dolog, ha az embert.'az ösztöne szem behelyezi ;j természettel. Most bicikliztek a gondtalan utasok s a jéghegy gúnyosan fölvethette a kérdést: biciklizni akartok a tengeren? Gol­fozni a hullámok tetején? Táncolni villany­fényben, mig a rém közeledik? — A frappáns válasz nem maradhatott el: — Olcsó dolog szimbólumokkal játszani, de hiába, a Titanic mégis csak a háború előtti nagy civilizációs felfuvalkodottság szimbóluma, gőgünk dédel­getett kedvence, tánc a vulkán tetején (vul­kán vagy jéghegy, egyre megy), ninivei ki­rályság, ahol a falon megjelent az intő irás. A hajó elsüllyedése az első jel volt, az első riasztó lövés. Azóta számtalan ütést kaptunk, nagyobbakat, igazibbakat, olyannyira, hogy most már csaknem kicsinyek lettünk, egészen kicsinyek, szinte kisebbek, mint kellene. S mégis bökkenője van ennek a Titanic- szimbolumnak. Hamis. Nem a természet tóit ki az emberekkel, mert a természet jó és nem bosszúálló, hanem az emberi butaság, kapzsiság és könnyelműség okozta a katasz­trófát. Százezer villanykörte égett a hajón, volt golfpálya és biciklipálya, de csak ötven mentőcsónak egyenként negyven hellyel- Bi­ciklipályát építettek, de mentőcsónakokat nem tettek rá, mert drága volna és „fölösleges* Hiába sürgönyözték a katasztrófa színhe zéré a Karpatkiát (az egyetlen technikus külön­ben, akit meg kell dicsérni a Titanic-szimbo- lummal kapcsolatban: Marconi), amire meg­jött, a kettétört óriás régen elsüllyedt, a fe­délzeten ezerhatszáz emberrel, aki nem fért el a .mentőcsónakokon. Akinek jutott hely, utolsó szálig megmenekült, mert a tenger si­ma volt, az éjszaka szép. Azok sem pusztul­tak el, akik az ellenség hátára kerültek, a jéghegyre. Csak azok, akik'- a fedélzeten ma­radtak, — a szegények, az emberi butaság és rövidlátás áldozatai. Ebből a második szimbólumból többel ta­nulhatnánk, mint az elsőből, de nem tanu­lunk. A Titanic óta is minőig kevésnek bizo­nyult a mentőcsónak, ha el akartunk mene­külni egv-egy hajótörésből. Az emberi buta­ság és rövidlátás sohasem gondoskodik meg­felelő mentőeszközökről. Minden kísérlet, ami át akarja menteni a világot a süllyedő tündér­palotából a biztos szárazföldre, valami olyas­féle, ahol csak az emberek egyharmada kap helyet, mig a többi ott reked a hajóroncson, kitéve a pusztulásnak és enyészetnek. Szvatkó Pál. ^SZÖKÉS BUDÍNBA« avagy Magyar átok Szlovénszkó fölött Irta: ÁRVA PÁL I A művészi alkotás szociális funkciójának telített, erejénél fogva kevesen izgalmas ol­vasmányt jelent számunkra egy ^ regény, amely az elmúlt napokban látta meg a nap­világot a cseh könyvpiacon, némileg ünne­pélyes szertartások között A könyv elnyerte egy nagy kiadóvállalat regénypályázatának első diját s a zsűriben a legilletékesebb bí­rálók foglaltak helyet. Ezek egyike, Öalda professzor, a huszadik század cseh irodalmának Brandese, még ré­gebben, egy másik könyv apropójából úgy nyilatkozott a jeligés borítékból kibontott szerzőről, hogy a modern cseh irodalom legerősebb jelensége marad. Ezt a szerzőt Vladislav Vanöurának hív­ják s díjnyertes müve a „Szökés Rudínba" elmet viseli. Vancura több regénnyel és drámával rob­bant bele a háboruutáni cseh litteratúrába, törve a formákat és újakat építve egyéni mondanivalója számára. A legobjektivebb s ezért kollektív jellegű jelenségek, széles akciósugaru realitások epikusa, aki impo­náló erővel tudja transzponálni életről- világról való megismeréseit egy uj és izes dikció hathatós segítségével az összezúzott formák romjaitól is messze-keresett, uj ki­fejezési lehetőségek olykor megtörő síkjára. Legfrissebb könyve a legközelebbről és szenvedélyesen érdekelhet bennünket­1. Vancura regényével Szlovénszkó, a cse­hek és szlovákok együvékerül ésének és együttélésének problémája vonult be az el- sőosztályu cseh irodalomba. Vancura szerint' azonban ez a probléma nem a csehek és szlovákok jelen és jövő együttéléséből fa­kad elsősorban, hanem a szlovákok és ma­gyarok múlt összekerülésének aprioriszti- kus determinációja, ennek a közvetlen kö­vetkezménye és kiirtandó csökevénye. A cselekmény alaptónusába tehát valójában nem a jelen szlovák-cseh, hanem a múlt szlovák-magyar viszonyt jelképező szineket hordta föl vastagon, amelyek átütnek min­den fedőszinen és az erős markolásu kom­pozíció figurális kivitelének balladeszk domborulatai is, ami annál szembesujióbb, mert a művész markáns ecsetvonásokkal csapta fölébük a cseh koloritot. Vanőura a legaktuálisabb generáció re­prezentánsa, elsőrendű művész és széles látókörű entellektüel, könyve ezért annál fontosabb, mert esszenciálisán koncentrálva kapjuk meg benne a cseheknek tizennégy év alatt fölhalmozódott megismeréseit Szlo­véniákéról, tizennégy óveu át csiszolt szem­léletét a szlovákokról, magyarokról és velük kapcsolatban., etikai, etnikai és kulturális relációiban, önmagukról. Bocsássuk mindjárt előre, hogy Vanöura beállításában a szlovák-cseh probléma Nyu­gat és Kelet anta-goniz urasának a problémá­ja, amelynek megoldása csakis a rajnai kul­túra győzelmét hozhatja meg természet- és szükségszerűen; a szlovák-cseh probléma szerinte átmaradt betét Okcidens és Oriens eredendő és örök játszmájában, de a szlová­kok századokon át játékon kívül lévén, nem ők a keleti partner, hanem a magyarok- Mi, .magyarok jelentjük Keletet ebben az alap­vető ellentétben, s nem is etnográfiai meg­fogalmazásban. Vancura könyvében elvesztjük a nekünk imputált játszmát. A hungarizmustól megmé­telyezett, gyenge és tehetetlen lelkit fiatal szlovák elhull elháriitbatatlanul, elodázhatat- lanul s az ananké beteljesedésében; de a szlo­vák őserő lebunkózhatatlanul föl magasodik nagyszerű apja robusztus alakjában s elsza­kítva senyveszlő kötelékeit, uj életet kezdeni nyugatra megy. Es ezek V anő ura utolsó szavai ebben a re­gényben: „De bizony, uj történet veszi kezdetét abban a pillanatban amikor az első éppen véget ér." 2. íme ez történik ebben a könyvben: 1921. október közepe táján Jana Myslbeko- vá, húszéves árnyéktalan és fénytelen múl­tú, hamvas arcú és hamvas lelkű diáklány a prágai cseh tudományegyetemen, megismer­kedik a dékán előszobájában Bárány Tamás huszonhatéves megkésett joghallgatóval és november 30-án megszökik vele Budinha. Jana*apja szaktanító volt valami alsóbbfo- >ku ipariskolán, anyja paraszti vér. Két nő­vére, noha csábitó testi vagy lelki nagy szép­ségek hijján, a sodró véletlen jóakaratából kitünően ment férjhez. Az idősebbik egy bi­zonytalan, *holland-német leszár mazásu nagy- vállalkozóhoz, akinek pénze s a másik egy minisztérium beli szakemberhez, akinek jövője van- Szegény öreg Myslbekné azonban igazi, sőt túlzóit, vad szeretettel csak a legkiseb­bik, rózsásan bontakozó szépségű lányát sze­rette, azt, aki most megszökött ezzel a ‘ki tud­ja, ki fia Bárány Tamással. Bárány Tamás fia Bárány Istvánnak, a Szentmárton melletti Vydra nevű nagybirtok urának- Ez az imaginárius Szentmárton vala­hol Kassa táján, a határhoz közel szerepel a képzelet telekkönyvében. A család régebben érdemeket szerzett holmi nyelvi vita körül, de ez már rég feledésbe ment az utódokban. Amikor azonban a Pestet megjárt ifjú Bá­rány Prágába jön tanulni, apja barátai le­nyomják előtte a legmagasabb kilincseket e> Bárány Tamás miniszterek estélyeire, klu­bokba jár. Az öreg Bárány ezalatt a földre­formtól érintetlenül hagyott birtokán hangos szóval utálja a társadalmi élet uj hangadóit, passzív monarcbista, de nem politikai, ha­nem úri mivoltában és makacsul vonakodik áttérni a belterjes gazdálkodásra. Budapestről, azaz Bodrából Jana Myslbe- ková nyomban kötelessége zeni táviratot küld Prágába, Bárány Tamás még a szökés előtt út­ját sejttető levelet irt az apjának- A szenve­délyes szerelmesek budi ni tartózkodásának másod napján mái- ott-terem a föl ka yart prá­gai család képviseletében Vratislav Brekiim, Jana búr zs oá-sógora s igyekszik csendes, fel- tünésnélfcüili visszialéiésre bírni a leányt De harmadnapra megjelenik az öreg Bárány, meg­nézi a leányt, aki megtetszik neki menynek s mivel úgy látja, hogy urileány, aki kompro­mittálta magát a fiával, természetesnek talál­ja, hogy hónapon belül megtartják az esküvőt. Az esküvő Vydrán folyik le, Barányék há­zából. A Myslbek-család megbékült már az előzményekkel, teljes számban megjelenik a fényes menyegzőn, csak az öregasszony en­gesztelhetetlen. Bárány Tamásra és szépséges asszonyára, aki jelleme és természete ragyo­gó ékeivel teljesen magához sugározza az öregurat, boldog napok nyitottak a téli eskü­vő után­Azonban nem telik bele másfél esztendő s a tétlen* mihaszna Bárány Tamás megunja feleségében a fezere tőt, akit valójában szere­tett benne. Libbenő vidéki szoknya után sza­ladgál, de elveszti magát a város oigányos murijain tálalásra kerülő nőfajta porlatag _ szépségében is. Szegény Jana hőfeiesen szen­ved, mert a szerelemnek egyszerre vak és tu­datos odaadásával csügg férjén. De minél töb­bet veszít férjéből, annál többet nyer apósá­ban, aki igaz apai széretetet bont ki feléje. Jó öreg Bárány István ur egy nap arra éb­red, hogy túlságosan eláztatta birtokát nem­törődöm-gazdálkodás. hősi éjszakázások s- az idők maró levében- Bérbe kel] adni 6 a bér­összeget hat évre előre lekötni az adósságok törlesztésére. Megjelenik a haszonbérlő társa­ság, amolyan fél-kereskedő, fél-paraszt né­pek, akik mögött pénzzel és tervvel a cukorré­patermelők szövetkezete áll, össz&szántják a földeket, zugó traktorokat hozatnak, az öreg- ur hátaslovát befogják igásnak s hamarosan kitúrják Baránékat az c&i házból is. Kassára költöznek s áz öregur körülnéz a lehetőségek között. Még megvan az erdeje, azt lehetne talán előnyösen kitermelni. De úri tartása kemény szavakat mondat vele mind­járt az első uborkafás politikus arcába, akihez fordul. A három emberre üres napok borul­nak, amiket Bárány Tamás zajos, szertelen és szennyes éjszakákkal párnáz körül, daná­ban még fölszikrázik egy utolsó remény, hogy meg tudná menteni Tamást, ha az újra va­gyont, jólétet látna maga és apja, meg felesége körül. Megérlelődik benne a gondolat, hogy visszamegy Prágába, segítséget kér a dúsgaz­dag és nagy befolyású Brehmtől, férjéi állás­hoz juttatja s ő maga befejezi egyetemi tanul­mányait. Kibékül férjével s harmadnapra elutazik. A család meglehetős közönnyel fogadja, csak nagybeteg anyjában lángol olthatatlanul a szeretet. És — Brehmben is meglobban vala­mi. Telnek a napok s Brekin végül is könnyű­szerrel állást fezerez Bárány Tamásnak: egy bankban fogja Bárány Tamás ezentúl azokat a feleket fogadni, akiket úri modorban, vi­lágításán kell végigkalauzolni kívánságukhoz képest az esti s éjszakai Prágán- Ez lett be­lőle, ez telik ki képességeiből. Felesége pe­dig újból megkezdi tanulmányait. De kettejük között már végkép nem lehet semmit sem rendbehozni, hasztalanul re­ménykedik heroikusán vergődve Jana s hiába nyilainak keserítő fúrd a lás ok Tamás leikiis- m ereiébe- Sejti ezt valahogy utolsó pillanatáig az elsőtől kezdve szegény öreg Myslbekné is, aki ezekben a napokban hal meg kiégett anyai szivvel. Brehm egy nap a bankiban nagyobb össze­get hagy meg Tamásnál futó megőrzésre s ezek az ezresek éjjente nyugtalanifóan kez­denek apadni Tamás ideges ujjai között. Az­után elfogynak. Azután bankpénzek kezdik meg vándorútjóikat a bank nappali józansá­gától az éjszaka kábító részegségéig. Azután ezek is elfogynak. Brehm egy nap reklamál­ja csak amúgy futólag a pénzt és értésére adja Bárány Tamásnak, hogy nem fog is­merni könyörületet­Most már gyors, egyre gyorsuló és fékez- hetetlen iramot vesz minden. Bárány Tamás már nem mer hazajárni, egy élő-halott tán­cosnőhöz menekül önmaga s a felesége elől, aki vizsga előtt, könyvek mellől áll föl végül *s, hogy fölkeresse a bankiban és halk, re­zignált — de csak a szerelemre rezignáló — szavakkal szakítson vele. Tamásban még utoljára föllobban valami régi, régi érzés. Azután este a maradék pénzzel vonatba veti magát és — Budinba utazik. Céltalanul és keserűen, züllött tépett9égében még fölke­resi az ottidőző vidéki szoknya viselőjét, ma­ga sem tudva, mit akarhatna tőle, azután Budin uccáin kóborol eszeborulón, mig egy templomhoz ér, amelynek tornyában esti harangsző búg, s a kapu előtt agyonlövi ma­gát az érces zugás közepette. Felesége már hiába irta a gyors mentést sürgető levelet az öregurnak Kassára. És hiába volt Brekin minden oselvelése Bárány Tamás ellen. Amikor Tamás a templom tájé­kán tántorog már, Brelnn éppen azokban a pillanatokban vallja meg Janának, hogy ő ásta Tamásnak a farkaevermet, amelybe

Next

/
Thumbnails
Contents