Prágai Magyar Hirlap, 1932. január (11. évfolyam, 1-25 / 2814-2838. szám)
1932-01-27 / 21. (2834.) szám
4 'PRXCAI-MA.G'tAR-HlRLABí 1982 január 27, ajerda. Egy műkedvelő hadnagy öngyilkossága előtt sikerült köpenickiádát látszott végig Kettős öngyilkosság Althunzlauban — A „húszéves hadnagy,, és csodaszép barátnőjének tragédiája — Életunt Hatat különcök Altbunzlau, január 26. Vasárnap éjszaka különös körülményeik között követett el kettős öngyilkosságot egy fiatal pár. A férfi a halálba való menekülés előtt végigjátszott egy köpeni'k- kiádát s csak halála után derült ki, hogy sohasem volt katonatiszt. A helyzet első pillantásra világos volt. Eilő- hivtáik Záráíhad dr. orvost, aki elrendelte, hogy a két szerencsétlen embert Prágáiba szállitsák. A nőt, akiinél K. Jianmilla húsz éves prágai varrónő nevére szóló dokumentumokat találtaik, beszállították a Nomaanbruoh-kli- niikára, a hadnagyot pedig a Károly-téri hadosztály • kórházba. A tiszt állítólagos feleségénél talált dokumentumok arra késztették az altbunzlaui csend őrséget, hogy alaposabban foglalkozzék az esettel s mindjárat reggel a csendőrparancsnok Prágába utazott, hogy kihallgassa a két öngyilikosjélödtet. Itt megtudta; hogy úgy a leány, mint a férfi kevéssel átszállításuk után meghalt. A leánynál talált dokumentumok alapján megállapították, hogy valóban K. Jármi Pávai! volt azonos az öngyilkos nő. Édesanyja megtekintette a holttestet s minden kétséget kizáróan felismerte leányát. A férfinél M. Janoslaiv, a bártfai tüaérezred 20 •éves hadnagyának névéire szóló dokumemtnVaeárnap délután érkezett a fiatal pár Adt- bunzlauiba. A férfi tüzérhadnagyi uniformisban volt, a nő pedig föltűnt -szépségével és eleganciájával. Estefelé beállítottak a helyőrségi parancsnokságra és a szolgálattevő tiszttel kívántak beszélni. Ezt a szolgálatot éppen egy zászlós látta el. Amidőn elébe vezették a tüzérhadnagyot s a fiatal nőt, a férfi M. J.-nek, a bártfai ll-es számú tüzérezred hadnagyának mutatkozott be s a társaságában lévő nőt feleségének mondotta. Jelentette, hogy hivatalosan áthelyezték Altbunzlauba, egyszersmind ideiglenes lakás kiutalását kérte. A zászlós, miután meghallgatta a hadnagyot, összeütötte bokáját, szalutált s rögtön elment egy altbunzlaui szállóba, hogy ott szobát rendeljen a helyőrség uj tisztje és felesége számára. Ebben a szállóban szoktak átmenetileg lakni a helyőrség mindazon uj tisztjei, akik számára előbb lakást kell keresni. A fiatal pár követte a zászlóst, aki útközben észrevette, hogy az uj hadnagynak nincsen kardja. Különben is feltűnt neki a hadnagy túlságosan fiatalos kinézése s ezért megkérdezte, hogy hol a kardja. A hadnagy erre a rang fölényével, baráti szóval elmondta neki, hogy „a fiu“ (már mint az ordouánc, mert tisztiszolga már nem létezik) becsomagolta a kardot a bőröndökbe s ezekkel egyidejűleg hozta el. A zászlós kissé bizalmatlan tekintettel nézett rá a tüzérhadnagyra, de annyi bátorsága már nem volt, hogy elkérje iratait. A szállóban azután a fiatal párt bemutatta a szállótulajdonosnak azzal, hogy a helyőrség uj tisztjéről van szó, akinek egyelőre lakást kell szerezni. A fiatal pár megtekintette a kiutalt szobát, jóváhagyólag bólintott s azután az étterembe ment, ahol megvaosorázott. A zászlós visszatért a kaszárnyába, de nem tudta leküzdeni gyanúját, ezért fölkereste a helyőrség egyik tisztjét, akit megkért, hogy nézze meg a két gyanús embert. Az illető tiszt elment az étterembe, megtekintette a tüzér- badnagyot és feleségét s újból eltávozott. A fiatal pár nyugodtan költötte el vacsoráját, kevés ideig halkan elbeszélgetve még az asztalnál maradt s azután szobájába vonult vissza. Néhány perccel tizenegy óra előtt szörnyű kiáltozás és sikoltozás hallatszott ebből a szobából. Amidőn a személyzet behatolt a szobába, az állítólagos hadnagyot és feleségét borzalmas görcsökben találta. A szobában lizol átható szaga érzett és az asztalon néhány levél volt odakészitve. A szocialista intemacionále ii követei! a háborús adósságok törlését A második internacionáie jasjáneiíenes magatartásra utasítsa valamennyi ország szocialistáit Köln, január 26. A mimkásinternacionálé végrehajtóbizottsága, vasárnap Kölnben ülést tartott. Határozati javaslatában megállapítja, hogy a jelenlegi gazdasági krízist csakis akkor lehet legyőzni, ha a világ gazdaságát mentesítik a politikai adósságok nyomásától és beszüntetik a vámháborukat. Ami a jóvátételi kérdést illeti, hangsúlyozza a határozat, hogy már az országok maguk is elismerik, hogy Németország mai helyzetében nem teljesítheti a Young-tervből eredő kötelezettségeit. Viszont azok az államok, amelyeknek, háborús tartozásai vannak az Északamerikai Egyesült Államoknál, el viselhet etlen. helyzetbe jutnának, ha Németországtól nem kapnának semmit, Amerikának viszont fizetniük kellene. A nemzetközi szerződéseket nem lehet egyoldalúan széttépni, de azok betartását sem szabad erőszakkal kikényszeríteni. Az európai szocialista pártoknak kötelességük saját országaik korábban az irányban, hogy az európai államok egyezzenek meg az újabb gazdasági rend kiépítése tervében, nyomják el a protekcionizmust, dolgozzanak együtt a valuta stabilizálásán és . törekedjenek a háborús adósságok törlésére. Végül foglalkozott még a bizottság a mandzsunál konfliktussal is és annak a véleményének adott kifejezést, hogy egy nép önrendelkezési jogának erőszakos elnyomása a nemzetközi szerződések megszegését jelenti, vagyis diszkre- di'tátja azokat a nemzetközi szervezeteket, amelyeket a nemzetközi konfliktusok békés megoldása céljából 'létesítettek. Japán jelenléte a lefegyverzési konferencián gúny és provokáció lesz mindaddig, amig a japánok Mandzsúriát megszállva tartják. A bizottság fölszólítja a szocialista internacio- náléhoz tartozó munkásokat, hogy minden alkalmat ragadjanak meg arra, hogy pellengére állítsák a japán militarizmust. mányaira és parlamentjeire nyomást gyakorolni á Eserfelé jár már az érsekujvári munkanélküliek száma izgalmas demonstrációk az érsekujvári uccán - A járás és a város küidóttségjárása Pozsonyban és Prágában Érsekújvár, január 26. (Saját tudósítónktól). Az utóbbi napokban a munkanélküliek száma, ismét rohamosan emelkedett, úgyhogy a hivatalosan nyilvántartott érsekujvári munkanélküliek száma megközelíti a kilencszázat. S ha ebben a tempóban növekedik, rövidesen ezerre lesz becsülhető. A kommunista párt agitátorai természetesen mindent elkövetnek, hogy a munkanélküliek súlyos helyzetét a maguk politikai érdekei számára kihasználják. Egymást követték a nyilvános és titkos népgyülések, az engedélyezett s tiltott tüntető felvonulások, amelyek során állandóan erős csendőr-, rendőr- és katonai készültség volt a városban. Ezek a tüntetések a. városi közgyűlés nobilis magatartása után, amikor 150.000 koronával emelte fel az inségakcióhoz felhasználandó összeget, nemcsak nem csökkentek, hanem szaporodtak. Ekkor azonban a hatóság erélyes utasítására a karhatalom többször nagy energiával lépett közbe s gumibotos csendőrök és rendőrök kénytelenek voltak ismételten szétverni a tiinanokat találtak. Ez az irat felköltötte a hatóságok gyanúját, mivel a hadseregben nincsenek húsz éve® hadnagyok. Miután az iratban az is állt, hogy M. prágai születésű, utánajártak a dolognak az M. nevű prágai családokban s hamarosan megállapították, a hátrahagyott búcsúlevelek alapján, hogy az öngyilkos M. Jaroslav prágai magántisztviselővel azonos. A tiszti uniformis az ő tulajdona volt. M. szorgalmas műkedvelő volt és valamelyik szin- darabihoz csináltatta a hadnagyi egyenruhát. Katona egyébként soha sem volt. A hátrahagyott levélben M. azt Írja, hogy életunt s ág a elől menekült a halálba és kéri, hegy kedveséivel egy koporsóba temessék. tetőket. Ilyen alkalmakkor több letartóztatásra is került a sor s Prohászka József városi képviselőtestületi tag és két társa ellen meg is indították a rendtörvényes eljárást, s ennek lefolytatására átkisérték őket a nyitrai ügyészség fogházába. A népkonyha az eddigi 700 adag helyett ezentúl 850 adag ételt fog kiosztani s minden egyes adaghoz két deci tejet is adnak, hogy abból a segélyezett a vacsora-kávéjáról is gondoskodhasson. Az állami élelmiszer jegyeket ezentúl városi élelmiszer-jegyekkel fogják kiegészíteni s minden család legalább háromszor kap havonta élelmiszerjegyet. A jövő héten újra osztanak fát s intézkedés történt szén vételére is, hogy azt is oszthassanak. Sándor István járási főnök és Holota János dr. polgármester vezetésével hétfőn küldöttség utazott fel Pozsonyba, majd Prágába, hogy az országos elnököt, illetve az illetékes kormányköröket informálhassák a város rendkívül súlyos szociális helyzetéről. A küldöttségben a munkanélküliek három kiküldöttje is helyet kapott, hogy ők is elmondhassák élőszóval panaszaikat. — Csodaórák. Londonból jelentik: Az angol órásmesterek céhe a londoni Guiklhall múzeumnak ajándékozta páratlanul értékes óra-gyűjteményét, melynek több száz darabja közt látható a világ legkisebb órája, a 100 évvel ezelőtt Géniben készült nyolc napig járó óra, melynek átmérője körülbelül e.gy fél hüvelyk és fedőlapjára remekművű rózsa mikroszkopikus képét- zománcolták. Egy másik órát sohasem kell felhúzni, hidrogéngáz hajtja, melyet egy cink-golyóra öntött kénsavval fejlesztenek, pusztán a savat és a cinket kell néha megújítani. Legnagyobbak a XVI. századbeli zsebórák, melyek fedőlapjainak átmérője meghaladja az öt hüvelyket, súlyúk a fél fontot. Egy nyolcnapos ingaóra szerkezete teljesen tölgyfából készült, most is jár, 1726-ban készítette John Hamson ácsmester, aki később a világ egyik leghíresebb órása lett és 20.000 fontos dijat nyert egy olyan óra készítésével, mely a földrajzi szélességet is meghatározza. — Két centért 50 érig furdalta, a lelkiisnieret. Londonból jelentik: Missouriban egy nő kétcentes bélyeget küldött a postahivatalnak azzal a vallomással, hogy ötven évvel ezelőtt egy használt, de lebélyegezetlen kétcentes bélyeget ragasztott fel újból egy levélre s azóta lelkiismerete nem hagyja nyugodni. A BOR Irta: RÉVÉSZ BÉLA Az apám sokszor emlegette a nagy kolerajárványt. Gyermekkorában látta a pusztulást és az emlék el nem hagyta, veleélt késő öregségéig, a képzeletén olyan izgatott vegetációval, hogy a latomnak monstruma beleépült az agy- velejébe, lelkesen megbújt az idegei mögött és mint jelképes komorság mozdult, ha az ügyesbajos élrlegélés nagyobb bajokkal traktálta. Az apám, az ocsmány hullásban elvesztette az apját, az anyját, az emberrendek hirtelen megdőlésétől még öregen is szédült az eszejárása és én is rettenettel hallgattam a szavait: — Az emberek összeestek a kapu előtt... — Az ucca közepén emberek és emberek, akik nem tudtak átmenni az ucca másik oldalára. — A parasztok munkába mentek a határba és a hegyoldalon találták valamennyit... — Sárga lett az ember, mint az elégett mező... A látomás elfátyolosodott, a borocska, ami az asztalon volt, csititotta az apámat, meleg áramából szállt föl rendszerint az emlékező borzongás és a meleg áramában tűnt tova a kisértet ... A sárga, a piros borocska ottmaradt, ott he- viilt az asztalon, szerette az apám, borkereskedő volt és mi is, az összehajolt család, sokszor állottunk a permetezésben, a bormámor- nak melengető, halk esőjében... A gyerrnekéletemnck olyan az ize, mint a musté, őszi esték nyitnak elém, amikor az udvarunk tHc volt parasztokkal, a ruhájuk pince- fczagu, fekete kezük tapadóé a borlétől, barna. az este, mint a diófák, amik alatt az emberek morajlanak, csillag gyújtogat a magasságban, a lomha tere-feréből feldörmög a megelégedett szelídség, nem fogynak a parasztok, menő alakok helyébe jönnek az újak, már a hold is rábukkan az udvarunkra, fehér sugárzásától álmosodnak a szemeim és én ámulatban, bódulatban tudom, mustot vásárol az apám... Milyen különös volt az, amikor az apámmal a pincéket jártuk ... Poggyász, ennivaló a fürge kocsi ölében, a legpuhább hajlatban én is az apám mellett és szalad a lovacska, mezők, lejtők úgy hullámoztak, mint virágos pruszlik alatt a kebel, finom levegő csapkodott a kas fölött, nekiira- modtunk a hegynek, az erdők hüse olyan volt, mint a templomi csönd; fölfelé, feljebb, ott, még magasabban, a búzavirág ég alatt fehér házikók lángoltak a verőfényben, egy-egy pin- c* előtt megáltottunk és a dolgukkal nem sürgős parasztok a kocsi elé ténferegtek. A pincék olyanok voltak, ahogy au a ltocain- boleban olvastam. Fák alá, pázsit alá, a föld alá bujtatott vermek, ahová mikor bebotoltunk, este lett a künnhagyott napvilágoeságból, a hordók, kádak elbújtak és csak lassan mutogatták a sö- tétlŐ gyomrukat, abrincsos hasukat, a hórihor- gas prés is fölfedte magát és a vékony nyakán olyan volt a hajtódorong, mint két kar, amikre rádől az alacsony boltozat. A gazda gyertyát gyújtott, Lépegettünk beljebb, grádicsok vittek a föld alá, erről-arról a nyirkos feketeség csili ám lőtt, a gyertya lidérce a hordók közölt megállt, emberek a hordók fölött guggoltak, kénszaIngóikat gyújtogattak, amiknek köbögtető ize megtréfálta a torkomat... Ro rengés, más világi világ . Az apám és a gazda bort mustráltak, a héber üvegből a bor belehabzott a pohárba, az apám kortyintgatott, az italt le nem nyelte, a szájában öblögette, tűnődve gurgulázott és gusztáló csámcsogással a bort maga körül szétfröcskölte. Megegyeztek ... A gazda se szó, se beszéd, indult beljebb... a gyertyát megemelte, a libegő ösvényben mi is arrébb zökkentünk, kicsiny hordók lapultak a sötétben, röpködő sárgaság világított fölöttünk. Csurgó aranyszinével, a piros vér vörösével másfajta, borok habzottak föl a pohárban, a. gazda némult-an kínálta az apámat, borok értői társ-alkodtak a bólogatással, titkos nedűk aromáját úgy szagolgatták, mint a virágot, az izüket szaporán próbálgatták, a szavuk alig hallatszott, a melegük összefogód zott, az aranybor, rubinbor, kiléptek a hordóbl cs szolidaritásban egymás mellé fogták a két embert... Én is ittam az aranyból, a rubinból. Kölyök voltam, de fűszert odahaza már elém tették, a csipetnyi tüzet a villányiból olykor már rám dobta az apám, a mustra-tokaji csöpp- jeivel olykor már megöntözött az apám, nem félt, sajátosan nevelt. Csontos Siegfridet hangoztatta és a borok véreit bátorán átcsapolta az ő véreibe... Érzelmes derűvel, megfujt szemekkel, az aranynak, rubinnak átvétele után arrébb kocsi- 'káztunk. Az ilyen hajló délutánnak illatát hogyan is súgjam vissza... tavaszi káprázat volt, érzéki ordők alatt, kocogtunk, amik lehelték ránk a meleget, a fcnslk lejtőjén szelekkel labdázott a kitárult tájék, kertek összebovult smaragdját a piros cseresznye, vonuló völgyek mentén olajfák szemeteltek az édes ezüstjükkel. Pince elé értünk, a parasztok rosszkedvűen fogadták az apámat. Nem értettem, mkbJ vöm szó, az apám nyugtalankodott, a parasztok elkomorultan a szőlő felé mutogattak, vásárról nem beszéltek, a pincébe le nem mentek, de elindultak mindannyian a hegyoldalon, a parasztok elől, az apám utánuk és megálltak az egyik szőlőtőke előtt. A parasztok leguggoltak, a tőke gyönge hajtásait félrehajtották, az apámnak mutogatták, a zsenge leveleket maguk elé emelték, izgatód- tak, tanakodtak: — Nézze... Mi ez? ... A hajtások, levelek zöldjén sárga gumók duzzadtak, egy másik barázdában még jobban sárgult a tőke, a parasztok a venyigéket elválasztották egymástól, az apámnak mutogatták, faggató d ztak: — Mi ez? ... Mi ez? ... A szőlővirág fürtjei satnyán zsugorodtak a hajtásokon, a tőke kapált dombja csúnyán foltos volt, mint a beteg asszony arca. A parasztok fölemelkedtek a görnyedt vizsgálódásból és már maguktól kérdezték, magukat vallatták: — Mi ez?... Mi ez? ... Gyerekeszemet a. délutántól kezdve mélyen alászántották. Országutak síkján, völgyek szürkületében vitt a kocsi hazafelé. Máskor az apám, a kedvelt pincézések után, vidoran örvendezett a ránksürgetö estének, legyező levegőnek, a ránkhajló mennyországnak, zümmögő csöndességgel maga elé danolás/.ott, öreg dalokat morzsolt, elhagyott, pincéktől a hazaváró hajlékig. E délután szavát, hangját veszítette, hallgatagon ült a kocsiban, én magam is másként, g’uunyaeztottani a sarokban, könnyen mozduló képzeleteim már sojtegetto kelletlenül, hogy ott fönn, a szőlőben, valami történt. Bús alkonyat borult a mezőkre, a. mocsaras tavaiéból a békák utálatosan felhörőgtek, az