Prágai Magyar Hirlap, 1932. január (11. évfolyam, 1-25 / 2814-2838. szám)

1932-01-24 / 19. (2832.) szám

^m^gm-Mag^ar-hí rlap ____________________________________ 1932 január 24, vasárnap. ÚT KÖZBEN Irtat HUNGARICUS VIATOR Pária—Nizza, 1932 január. Két antiquitás (került Párisban ismét divatba. A „Kaméliáé hölgyet4* az Odeon, — a hatvanöt- éves „Mistinguette hölgyet** a Casino de Parié fedezi föl Isten tudja, hányadszor. Régi kedvenceiért Paris kész tűzbe és vízbe is menni. Vízben ezúttal egyik színház se maradt, az Odeonnak régen veit ekkora sikere, s Dumas fia se hitte, hogy Armand és Margit érzelmes története fölött még 1932-ben is zsebkendő- számra ejtenek könnyet a könnyelműnek, zsu­gorinak, cinikusnak, szentimentálisnak, — Ég tudja, minek keresztelt franciák. S Mistinguette is szebb, bájosabb s fiatalabb, mint öt ven évvel ezelőtt. Mert ennyi ideje, hogy ez az elpusztíthatatlan brettlidiva csodás alak­jával, lényének varázsával a párisiakat meghó­dította. Ha első szerelmének gyümölcse, s szét ágazá­sai saját kivirágzásának skálája fokán bomlot­tak volna virágba, — Póriénak eme legnépsze­rűbb, legügyesebb, a színpad illúziójában ma is legszebb, legfrissebb primadonnája — ükanya lehetne. \ *’ S ha már a színpadnál tartunk, Maróéi Pagnol három év alatt immáron harmadik „grand piéce“ e=- „nagy** darabjának elsősorban pénztári, egy­úttal azonban irodalmi sikerét is lehetetlen em­lítés nélkül hagynunk. Három évig futott ensuite a Topáz. Közel két év óta Márius. Koszorúk, diadalivek alatt indult most útjára Fanny. S bár Topázzal Márius és Fanny közösen sem vehetik föl a versenyt — pedig Márius a moz­gók vásznán is szárnyra kelt —, a színpadi jó­sok szerint Fanny Máriusnál is hosszabb életű lesz. 1 Topáz féle ezres szeriest persze — színházak (krónikájában ritka tünemény —, aligha ér el többé színpadi szülemény. Három éven át mindennap, néha kétszer is, ugyanegy színházban, egyazon szereplőkkel, ugyanegy darab: — bele lehet őrülni —, de meg is lehet gazdagodni mellette, mint ahogy a szerényen indult Monsieur Pagnol ma már a francia frankok millióinak ura. .„Fanny** a „Márius** szerencsés folytatása, Márius, a derék, de kissé stupid marseillesi ifjú, —• színpadon, moziban ugyebár mindenki látta? — Fannyját e születendő gyermekét fa- • képnél hagyva, tengerre száll ® két évre eltűnik. Itt végződött Pagnol „Márius** című darabja,- s.itt kezdődik & „Theatre de Paris** uj sikerda­rabja, a „Fanny**. Fanny szereti Máriust, de gyermeket vár, — mit tegyen? — Márius apja is biztatja, — a de­rék, ötvenéves Panisse szereti s i g y is vállalja, — a gyermeknek név kell, — férjhez megy, — Márius két év múlva betoppan, — Fannyt 6 gyermekét más férfi oldalán találja, — küzde­lem, — szeretik egymást, — s mégis! — Márius örökre távozik. Hja, az ízlés változott: nincs többé happy end, — hacsak a „Fanny** óriás sikere tovább nem inspirálja Pagnol urat, hogy Márius és Fanny bús történetéből trilógiát csi­náljon, s a boldog folytatást gyermekük nevé­ről „André“-nak keresztelje el. * És hogy — míg még a színpad deszkáin moz­gunk—• ezt is elmeséljem, az Odeon „Kaméliás hölgy“-ének sikerén fölbuzdulva, az orosz Pi- to &ff házaspár is utrakelt, s egyelőre a nizzai „Palais de la Méditerranée** parádés színházá­ban, a Riviéra még parádésabb nemzetközi pub­likuma előtt játszók a modernizált kaméliás hölgyet. A kiállítás óriási, a színpad szélesen ovális képkeret, s ebben, mint színes beszélő, mozgó élőkép folynak az események. A nizzai kaméliás hölgy toalettjei káprázta­tóan szépek, — Madame Pitoöffnek e külsősé­gekre szüksége van, — az Odeon Margitjával azonban össze sem hasonlitható. Ám a Riviérán minden a külsőségeken múlik. — s elvégre a kaméliának is csak színe van, il­lata nincs, — a nizzai kaméliás hölgy se bukott el, — Pitoöfféknek igen nagy sikerük voit, — s e kritikus időkben — ugyebár? — a telt szín­ház sem megvetendő — irodalmi dolog. * Öt tagból álló uccai zenekar helyezkedik el farsang első vasárnapjának reggelén a Prome- riade des Anglais gyupontján, a Jetée előtt s dalba fog. Az 1932. évi nizzai karnevál díjnyertes dalá­ba, — s ezzel aztán meg is nyílt az idei farsang. Sürü tömeg állja körül a muzsikusokat, s eleinte óvatosan, egyenkint, később nekimele­gedve, fölbátorodva, 6orra kapkodják a farsan­gi muzsika hat frankért fölkínált hangjegyeit. S egy óra múltán az egész tengerpart velük énekli az idei Karnevált. Tipikus uccai sláger. Verklimuzsika. Első hallásra tetszik, — mint bogáncs tapad a fülbe, — már le akarnék rázni, — nem lehet, — üldöz, kerget, — lehetetlen szabadulnunk tőle, — majd fsak a szezon végén: mint fáradt lepke hamvad el a farsang lelohadt tüzén. A kerékpárján kifutó*pékgyereket is megál­lítja a csattogó muzsika, — megáll, — leszáll gépéről, — csillanó szemmel hallgatja, —> gon­dolkozik, — tétovázik, — köténye alá nyúl, — öőrzacskója tartalmát tenyerébe szórja, össze­szed hat frankot, hirtelen elhatározással oda- nyujtja, — boldogan markoláseza a megvásá­rolt hangjegyet, — fennhangon olvassa, — két perc múlva gondtalan jókedvvel a többiekkel énekli a dalt. így születik Nizzában a farsang. S ugyanak­kor — ünnep, vagy vasárnap, mindegy — az Avenue de la Vi-ctoire-on szerelik már a platá­nok ágaira az ezernyi körtét, az uccai lámpások oszlopaira óriás maskarákat, az uccák szögleté­re müvészkéz festette plakátot, — magasba röppen ezernyi reklám, az újságok külön hasá­bot nyitnak, — síppal, dobbal hirdetik, hogy megszületett az 1932-iki farsang. Komoly szezonbábák ugyan nehéz szülést jó­solnak, ám téved, aki azt képzelné, hogy 1931 megölte az 1932-iki riviérai telet, a víiágkrizis csak megriasztotta, végképp el nem riaszthatta évtizedek ideszokott százezreit. Ventimigliától Monté Carlón — Nizzán keresztül Cannesig ide­gen szótól zsong a tengerpart, — lassabban ugyan, mint más években, telnek a szállodák, déli órák napsütéses idején hemzseg a Prome- nade des Anglais sokkilométeres útvonala, — s egy bolond százat csinál, — tizével, buszával tengerben fürdik, homokban nyújtózik, iabdá- zik, tornázik, flörtöl — ezt is csak sportból — sok spleenes angol, s akinek kedve és fölösleges 50 frankja van, a partok mentén veszteglő hyd- roplánon — fürdőko6ztümben is — körrepülést végezhet, még közelebb juthat az istenáldotta nap, a jólét, — a képzelt boldogság felé. XXIX. NAGYTÁRKÁNY Leérkezett Árpád és népe a beregi síkra, meg is építette Munkács várát. Most már előre s to­vább kellett haladnia, ám Zalán fejedelem ok- vetetlenkedett. Árpád szépen megüzente neki követei utján: — Nézd, te Zalán, ne okoskodj, Én amúgy is elfoglalom azt, amihez őseim révén jussom van. Egyezzünk meg hát békésen: engedj le engem népemmel a Sajóig. Zalán hajlott a szóra, amit talán az Árpád küldte pompás 12 fehér paripa is befolyásolt. De mindegy. Árpádnak szabad útja volt már a Bodrogköz sikja felé és a Tisza mindkét part­ján lefelé. Készülődött is az előnyomulásra. De hát az előkészületek eltartottak hetekig s ez idő alatt egyes csapatok előreugrattak a vidék ki* fürkészése céljából. Egy ilyen csapat élén ott lovagolt Árpád egyik fia, Tarkassz. Mentek, mendegéltek a Tisza jo'bbpartján, mignem ló és lovas a fáradtságtól csüggedten lógatták le fe­jüket. Víz csak volna a Tiszában elég, azonban mihaszna, ha az iszik üres. De fölc©illant Tar­kassz szeme és előre mutatott: — Látjátok? Ott az ingovány gorcján házak vannak. Oda menjünk. Zalán népe nem ellenség többé, ott vígan lakunk majd. Be is tértek az első kicsi házba, első kicsi ház családja körébe. Szép jó napot kívánt Tarkassz vitéz, mint illik, de tovább nem jutott mondó- kájával, mert minden szava belefulladt annak a két nagy fekete leányszemnek tengerébe, mely csodálkozó meglepetésében ölelte őt körül te­kintetével. Csak midőn elköltötték a szerény kollációt és elmenőben volt csapata élén, akkor jött meg szava e rövid kérdés erejéig: — Vaj* mi néven emlékezzek rólad, szépsé­ges leányzó? — Hova vagyok én, Miraz törzsfőnök leánya. És te ki vagy, ifjú vitéz? —• Árpád vezér fia vagyok én, Tarkassz. — Oh, nagy ur és szerencsés emiber vagy hát te... — Nagy ur még nem vagyok és szerencsének embere akkoron eszek, ha továbbad is és mind­végig itt lehetek közeledben. Visszatérek, Hóvá! És visszatért. Mert odajárult Árpád elé s azt mondta neki: — Atyám, én itt maradok e tájon. Ugy-e, nem hagyhatjuk e vidéket bitangjában, szükség van itt őrségre és erősségekre. Kiszemeltem egy jó helyet, jó helyen magaslatot, ahol megépít­hetném beleegyezéseddel az én tűzhelyemet. — És talán tán asszonyt is néztél a tűzhely­hez, mi? — nézett fiára éles tekintettel, de mo­solyogva a vezér. —- IgeD, atyám. Miraz bolgár főnök szépséges virágszál leánya ő, Hóvá. Árpád hallgatott. Mint ércbe öntött s energiá­val telített látnoki szellem, úgy állt ott mozdu­latlanul fehér lovával a magaslaton, végigné­zett a bodrogközi síkon és csak nagysokára szó­lalt meg: — Igen, maradj. De tedd magyarrá asszonyo­dat, tedd magyarrá e hegyek e vizek koezoruz- ta, Isten áldotta tájat, hogy hosszú századok múltán is fönnmaradjon majd itt nem csak ne­ved, do magyar lelked is. Fölépítette hát várát Tarkassz vitéz ott a Tisza partján és hosszú éveken át boldogan élt •boldogan nejével, Hóvával. S mikor a halál el- szólitotta őket, a várat már népes falu kör­nyezte, leszármazottjaik pedig a Tarkanyi nem­zetségnek vetették meg alapját. Ez a Tárkányi­Szépségversenyek, táncmarathonok, lófuttatá­sok, tenniszversenyek, gáladmer-ek 1932 pro­gramjából sem maradtak ki, s ünnepi ebédek idején, divatos helyeken, előrendelés nélkül alig lehet már kapni helyet. Szomorú, de igy fest a krízis a világ eme el­határolt, napsütéses szakaszán. Mivel azonban a krónikás föladata nem a sí­rás, hanem a megfigyelés és irás, — hölgyeim, karomat ajánlom, önökhöz szólok, jöjjenek, sé­táljunk tovább. Szidták, kiprédikálták a néhai bokorugró szoknyát, — s ime: a mai parkettseprő, száz- fodru, hármaslapu báli toalettek selyem-, bár­sony-, prémhalmazából röviddivat idején csalá­dokat lehetett volna ruhástól, paplanostól szö­vettel ellátni. A kisértés nagy, aki azonban akar, okulhat is. Mindenki a maga módja szerint. Igaz ugyan, hogy deréktól fölfelé két arany- zsinóron kívül támaszték nincsen, de hogy oda- fönn se takarékoskodhassanak a dámák, bár­sonyból, prémből kieszelt bundás belépő nélkül el sem képzelhető mai báli toalett, s legföljebb tánchevület közben hámozzák le a meztelen szobrokról a bundát. S ha lelki ismer etedet bántaná is e lelketlen luxus, bűnre könnyebben hajlamos szemed szí­vesen legelteted a külsőleg szépen. Mert formailag szebbet, mint a Palais de la Mediterráné© diner-i alatt e buja virágpompába bujtatott márványoszlopos termekben föl-alá hullámzó asszonyi sereg, — festeni, de képzelni se lehet, S álom, vagy valóság? Strauss régi Duna- valcerének olvadt ezüstként ömlő hanghullámai árasztják el a kristályok ezernyi lángjával va­kító fehérré világított termet, — tükörsimává kefélt parkettjén bosszú vonalakban siklanak a párok, — csipkék, selymek seprik a földet, re- naissanceát éli ifjúságunk legszebb emléke, — a keringő. család századokon át szépen eregette ágait, míg mégis csak végre betelt idejük. Azonban névadó falujuk, a birtok és Tarkassz vitéz any- nyi sok átalakításon, javításon s változáson át-, ment erődítménye megmaradt. Utánuk — sőt még életükben, mint részbirtokosok — az Agár- dy-, Korohma-, Vékey-, Paczoth-családok tele­pedtek be abba. Ezeken kívül — nem ugyan, mint birtokosok, de mint az eseményeket befolyásoló s forgató eszközök — a Telekessyek is szerepeltek a vár történelmében és bevitték azt az országos ügyek forgatagának szereplésébe. Ha csak átmenetileg is, de Tárkány vára mozgalmas napokat látott akkor, midőn Telekessy Imre, Zéténynek akkori ura és Ferdinánd királynak törhetetlen hadve­zére itt összpontosította hadait azon célból, hogy Szapolyai híveire döntő csapást mérjen. Szerencs felé akarta seregét fordítani. Már hadsorba kezdtek állani a hadi népek, már ma­ga Telekessy is lóra készült ülni a vár udva­rán, midőn habzó paripán gyorsfutár torpant eléje e szóval: — lm, vegye kegyelmed az én úrnőmnek, Gyula-ffy Eufrozinának és Drugeth Gábor öz­vegyének megkülönböztetett tiezteletküldését, meg e sürgetőé írását. Abban az írásban pedig arról értesítette Te- lekessyt Eufrozina nagyasszony, hogy Percnyi Gábor tudomással van Szerencs küszöbön álló ostromáról, Telekessy után akar settengeni, hogy két tűz közé fogja. Várja meg hát Tele­kessy várában Perényit és ott végezzen majd vele. — Eb várja! — fakadt ki Telekessy. — Nem arra termett vár é6 terep ez, hogy ütközetet lásson. Mit ért ehhez asszonyi állat. De abban igaza van neki, hogy előbb Percnyivel kell vé­geznem. Előre hát, fiuk, Zéténynek, azután Va- rannó felé, Perényi elébe! Telekessy Imre nem fordult meg soha többé Tárkányban, és Szerencset sem vette el János Zsigmond kezéről, mert ebben a halál megaka­dályozta. Azonban különösképpen unokája — az ifjú Mihály — révén a Telekessyek ismét kontaktusba kerültek Tárkánnyal egy szomorú eset folytán. A 17. század első éveiben történt ez, midőn a vallási villongások, politikai pártoskodások és török becsapások egész Zemplénraegye terüle­tén bizony lezüllesztettók a közállapotok rend­jét és a magánvagyon biztonságát. Semmikép­pen sem volt okos dolog tehát értékekkel meg- rakottan utazgatni. És lám, a bécsi udvar mégis megtette azt, hogy kincsekkel telített szekere­ket menesztett Erdélyből a felső megyéken át Becsbe. Báthory Zsigmond lemondott a fejede­lemségről és Báthory András bibornok foglalta el azt. De pár hónap múltán Bécs fölbujtására ördög Balázs baltája szelte fejét a fiatal (34 éves) és nagyTahivatott bibornok-fejedelemnek. Ismét a nádszál Zsigmond lett fejedelem, de rö­videsen megint csak lemondott, mert hogy ő papnak megy. Élő papnak, de meg kiváltképpen vialott papnak semmi szüksége nincs hivságos földi kincsekre, ékszerekre, aranyra atillákra, — gondolta Bécs. Hát a két Báthorynak ilynemű ingóságaival voltak tele azok a szekerek, amelyek őrség kí­séretében cammogtak Szatmár felől Kassa irá­nyában. Ott portyázott ezidőtájt. csatlósaival Telekessy Mihály Csap körül. No nem lehet áperto azzal gyanúsítani, hogy célzatosan volt itt és várta a szekereket: azonban mégis csak úgy sétaképpen aligha tette meg a macskaug­rásnál jóval hosszabb utat Zéténytől idáig. Mi­dőn a szekerek átvergődtek a Tisza kompján, körülvette őket Telekbs6y Mihály népe és olyau parázs csetepátéba kezdtek, hogy annak zűrza­varában a szekerek lovai i& megbokrosodtak éa iramukban sok drágaság szóródott szét. De Telekessy is hosszú orral s eredménytelenül volt kénytelen visszavonulni: nem számított ily túl­nyomó erejű császári őrségre. Futtában fényes tárgyat vett észre a földön, bravúrosan íöivetto ízt ugv vé-n- •?. . <‘nnyi emléke le­gyen á kalandból s rohant tovább. De hová? Az őrség nyomában van. Zéténv messze... Mi vau itt közel, mi?,.. Hopp! Tárkány vára... hi­szen már látszanak is ormai. Paczóth Ferenc és Palugyay Erzsébet — a jó öreg házaspár és neki osztályos atyafiai — szívesen adnak majd neki oltalmat az üldöző német ellen ... Már ész­revették őt a várfalról, már mesterkednek a ka­punyitással... De mikor oly rozsdás és nehéz az a gerendás kapu: még mielőtt besurranhatott volna, utolérték Telekessy Mihályt üldözői. Föl­vette velük a harcot, ám bizony egy-kettőre gúzsba volt kötve keze — foglyul esett. Köz­ben lecsúszott nyergéből a futtában fölkapott fényes tárgy és a német őrség kapitánya, mint a vércse csapott le arra: — Á, á. Szállítmányunk legértékesebb darab­jainak egyike, Báthory András bibornok ur asz­tali aranyóráia. Tehát nemcsak őfelsége regulá­ris csapatnak megtámadása, hanem egy ilyen értékes tárgy elrablása is nyomja az ipse leikét. Hm. hm ... Hiáoa tessékelték be a várba jó Paczothék a kapitányt, hiába traktálták ott őt é® csapatát mindennel, mi szem-szájnak ingere, hiába igye­keztek az ügy megértése után azt ifjonti csiny- tevéssel, meggondolatlan szeleburdisággal eny­híteni s mentegetni: a kapitány habhatatlan ma­radt és morcosán hurrogta le Paczothékat: — - Ne prézsmitáljanak sokat e fiú érdekében, mert kegyelmetek is bajba kerülhetnek váruk­kal e^’ütt. Háborús időket élünk, ez urfi főben­járó bűnös, Kassára viszem tehát és úgy gon­dolom. ez lészen utolsó útja e siralom völgyében. Úgy is volt. Mert az ifjú é6 családjának utolsó sarját képező Telekessy Mihálynak az aranyóra eltolvajlása és császári hadak megtámadása miatt fejét vették. A közvélemény sokáig zú­gott e kegyetlen ítélkezés miatt, aminek is Pe- theő Gergely adott kifejezést az ő krónikájá­ban (amit ma memoirnak neveznének) e sza­vakkal: — Beste nlmet generál fejét vétette ez derék, bátoT fiatalnak, egy rossz órájért! Még egy véres esemény van Tárkánnyal ösz- szefüggésben, mely azonban nem csak úgy el­suhant mellette, mint az oktondi Telekessy Mi­hályé, hanem ott játszódott le falai között. Ab­ban az időben történt ez, midőn Wesselényi ná­dor mozgalma és Thököly Imre szabadságharca körül való időkben a bujdosó kurucok ott és úgy ártottak a labanc generálisoknak, ahol és ahogyan éppen tudtak. Sőt a dolgok vallásbeli kiélezésétől és a vallások jegyében lefolyó rár ütésektől sem idegenkedtek, amint ezt a sátor­aljaújhelyi pálos kolostor megtámadása i® iga­zolja. No meg Tárkány. Ebben az időben a Tár- kányi családba való benősülés folytán Tárkány már Sennyey kézen állott. Ott mulatott az 1675. év nyarán Sennyey Ferenc, Káliónak királyi kapitánva. Csak nyaralni jött ide, minden hadi készültség nélkül. Kinn a várkertben élvezte a hús tLzai ájert, a kapuk is tárva... midőn marcona kurucok vették körül nagy rikoltással; — Hej, labanc kutya! Hej, pápista szentes! Most hát kioltjuk mécseskédet, gyújtsa föl azt neked odaát az öreg szent Péter esmég... Egy pillanat csak és a fegyvertelen Sennyey ott vonatott halálra sebzetten támadói lába előtt. Hiába sietett védelmére hadnagya, Tere- bessy István, őt is lekaszabolták... Sennyey F r-diic hazájának és vallásának élt, senkit nem bántott, a szerte csatangoló kurucok c&inytevé- seire meg éppen szemet hunyt. — Hiszen magyarok ők is — szokta volt mondani —, akik csak fékező kéz hiányában ci­káznak ide-oda-. Mégis e kiváló férfiúnak kuruc kard utján kellett elmúlnia. Olcsó volt akkoriban az élet: még ha jó, szép és példásan nemes is volt az... Busoruó özvegye, gróf Széchy Mária ez epitá- fiumot vésett© sírjára: Spectabilis ac Magnificus Dominus Francíscu® Sennyey de Kis-Senuye, S. C. R. Majestatis Leopoldi I. et Praesidii Kállo- viensis Supremus Capitan-eus, quern pro religione in Deum, fid© in Caesarem, amore in pátriám tumuit-aria Acatholicorum rebellio eoncisum occidit die 30. Julii anno 1675. aet. suae 45 an- norum. És masra a tárkányi vár? Hát. az valahogyan megszéévelte magát, amiért ilyen ominózus4 ügyekkel kapcsolatban emlegetik országszerte s romlásnak adta magát. Elpusztult teljesen. De kövei élnek, beszélnek, expiálnak s vigasztal­nak, mert azokból és a várkápolna helyén épült a díszes római katolikus templom, oltárán az égi Nagyasszony kegyosztó képével. (A következő közlemény február 7-iki számunkban jelenik meg.) — Hányféle hó van? Még a laikus is tudja, hogy nem minden hó egyforma. Azt azonban csak kevesen tudtuk, hogy annyiféle hó létezik, mint amennyit egy öreg sitanár Németország­ban most .megjelent könyvében fölsorol. Van puha, lágy, frissen hullott, állott és fagyott hó. A hó lehet porszerü, lisztes, pelyhes, szemcsés, érdes, sószerii. nedves és Isten tudja, még hány­féle. Vau márványkeménységü hó és van üveg pánoélszerü. \ siprofe-bszor ennyiféle havat is­mert " N. V • v ^ mwwHi ..——am RE GÉLŐ ROMOK DIENES ADORJÁN 8

Next

/
Thumbnails
Contents