Prágai Magyar Hirlap, 1932. január (11. évfolyam, 1-25 / 2814-2838. szám)

1932-01-22 / 17. (2830.) szám

1932 Január 22, péntek. 7 rfílREK_^ KOMMENTÁROK * ÍMSirUJnaHBHUBHHBHBB3HHDnnBBRin>HEBnBS9DEKaBnHBHBBHBBBHBHBBHB!B 22 január mám mm Péntek! ősiig aiiisa n ililffll I VÍZUMOT Magyarországba, Romániába, Lengyelor­szágba még ugyanaznap megszerez a „Prá­gai Magyar Hírlap" pozsonyi kiadóhivatala, Lőrinckapu ucca 17., II. (Central passage.) Ilyen útlevelek meghosszabbítását is vállal juk. A többi államokba szolgáló vízumok megszerzését a prágai kiadóhivatal: Prága II., Panská ul. 12., III. eia. eszközli. * POZSONYI szerkesztőség és kiadóhivatal: Telefon 27-87. ' Lőrinckapu-ucca 17. (Centrakpassage) KASSAI szerkesztőség és kiadóhivatal: Telefon 495. Fő ucca 69., I. em. jobbra. NY1TRAI szerkesztőség és kiadóhivatal: Káptaian-ucca 25- — Method-tér 3. UNGVÁRI szerkesztőség és kiadóhivatal: Váralja-ucca 7/2. # — Felkérjük igen tisztelt előfizetőinket, hogy a P. M. H. 1932. évi nagy képes naptá­rának expediciós és bólycgköíitsége fejében 5 (öt) koronát vagy bélyegekben, vagy az elő­fizetési dijhoz csatolva szíveskedjenek kiadó­hivatalunkhoz beküldeni. — A hadi vakok küldöttsége Udrzsal nii- nisztereDnöknól. Udrzsal miniszterelnök szer­dán fogadta a háborúiban megvakult katonák egyesületének elnökségét, amely a hadi va­kok követeléseit terjesztette elő. A miniszter­elnök érdeklődéssel hallgatta meg a deputá- ciót és megígérte, hogy kívánságaikat a le­hetőségekhez mérten támogatni fogja. — Farkas István miskolci lelkészt válasz­tották meg Révész Kálmán református püs­pök utódjának. Budapesti szerkesztőségünk telefonálja: Az elhunyt Révész Kálmán refor­mátus püspök helyébe a magyarországi ti- száninneni református egyházkerület Farkas István, miskolci lelkészt, alsőborsodi esperest választotta meg püspökének. A választás eredményét ma 'hirdették ki. Farkas István a választás során abszolút többséget kapott. ZSldszoba-uccai bútorcsarnok! Elsőrendű modern bútorokat nagy vá­lasztékban, kényelmes feltételek mellett a Bútorkereskedelmi r. Pozs?ny, Zöldszoba utca 5. vásárolhat. — Megszüntetik a hadseregfelügyelöi állást? A Národni Politika jelenti a hadseregfelügyelöi állást, melyet elsőnek a Sckol-egyesület most el­halt feje, Scheiner, majd pedig Machar költő töl­tött be, Podhajskynak, a jelenlegi hadseregfel­ügyelőnek nyugdijbavonulása után megszünte­tik s hatáskörét szétosztják. — Egyházi kinevezések. Gojdics P. Péter eperjesi görögkatolikus püspök Hroniják Ala­dár jazembiuai lelkészt Újakra, Kellő Tiva­dar ujaki lelkészt Matisovára, Turkiuyák Bo­PRO DOMO „AZ ÚJSÁGÍRÓ, MINT BÉRMUNKÁS“ Tabéry Géza a fönti. cim alatt előadást tartott a nagyváradi szabadegyetemen, 6 fejtegetései­nek kpmoly visszhangja támadt nemcsak azért, mert Erdély egyik vezető újságírója és legna­gyobb irómüvésze szólalt meg, hanem a téma érdekessége és a probléma kényessége miatt is- Az újságíró a kor „uervus reruma", de mind társadalmi, mind szellemi helyzete mégis any- nyira bizonytalan, hogy Tabéry is, jómagam is zavarba jövünk, ha rágondolunk. Kétségtelen, hogy az újságíró bérmunkás: intellektusát a megélhetésihez szükséges pénzért a kiadó ren­delkezésére bo csajt ja és reggeltől estig lót-fut, robotol. „A bérmunkás újságíró — mondja Ta­béry — nem sokkal szerencsésebb teremtménye a kapitalizmusnak, mint az a vas- és fémmun­kás, aki létfönntartásáért a Krupp, a Sehneider- Creusot, vagy Weisz Manfréd municiós gyárá­ban gránáthüvelyeken dolgozik. Az újságíró benne van az események vízfolyásának medre közepén. Annak a halvány reménysége nélkül, •hogy valaha is akár a jobb-, akár a balparton szárazra juthatna. Jobban és élesebben látja mindkét partot, mint az egyik part a másikat, csak ő maga nincsen tisztában, hogy hol áll tulajdonképpen. Ha lenéz és tekintetét a lába alatti szilaj vízsodrásra veti, akkor a habok áramlása menthetetlenül elszéditi. Az újságíró­nak le kell számolnia azzal, hogy sem a feltö­rekvő proletáriátus, sem a kapitalizmus őt soha igazán keblére nem ölelheti. Az űrben lebegő bérmunkás marad, akinek a ,lapvállalat a pol­gári ideológia szerint kenyeret ad, s akit a marxista ideológia szerint robotoltak" Szomorú perspektívák az újságíró számára, aki kétségtelenül a legidegesebb és a legszerte­lenebb egyénisége a kornak, de egyúttal a leg­intelligensebb és a legtisztábban látó embere is. Valahogy úgy járt, mint Andersen meséjében a mohó gyermek, akinek apja utasítására naponta egy kortyot kellett volna innia a bölcsesség kor­sójából, de türelmetlenségében egyszerre fölhaj­totta az egészet és belezavarodott. Mindent egy­szerre látott, a tézist és az antitézist, a dolgok egyik oldalát, és azonnal a másikat, s mivel mindent megértett, egyszerre bocsátott meg és vetett meg mindent. Halálos következmények­kel elragadta a Pókainé-kérdés, akinek válasz­tania kellett két fia között, hogy melyik marad­jon életben. Melyiket szeressem, melyiket sze­ressem? — hasogatja a kérdés s amire válasz­tani fog, bizonyára késő lesz. Nem csoda, hogy az újságíró egyénileg bizonytalanná válik. Bent- ül az események boszorkánykonyhájában, s kö­zelről látja, hogyan főzik és kik főzik a törté­nelmet. Neki mindegy, ő érzi a dolgok kérlel­hetetlen egyformaságát. Számára minden csak „szép eset", ,pompás eset", mint az orvos szá­mára a bélrák, a tüdőbaj, a gyomorbaj egy-egy különlegesebb példánya. Ha a szakács, aki tudja, hogy a vendéglő konyhájában minden ételbe beleköpnek, egyszer az étterembe kerül, egyetlen ételt sem mer vá­lasztani. Ha az újságíró megszűnik bérmunkás lenni, ugyanilyen nehéz és rémképekkel telt vá­lasztás előtt áll- A becsületes újságíró. A másik, a cinikus, aki ismeri az események gyártásának titkát, kiválasztja a legalkalmasabbnak és leg- haeznosabbnak látszó receptet és elkezd szerin­te főzni, majd csak valamit összekotyvaszt. Ilyen körülmények között nem csoda, ha az új­ságíróra bizonyos idegenkedéssel néz a jobb- part és a balpart egyaránt, s pompás képessé­gei, vezérlő tehetsége ellenére a legtöbb eset­ben kénytelen bérmunkás maradni, aki agyvele­jét egyszerűen eladja a gazdájának. Kivételt, a publicista jelent. A kívülállók nem igen tudják, hogy. a publicista és az újságíró között óriási különbség van, s a különbség ép­pen az előbb mondottakból folyik: a publicista az az újságíró, aki meghatározott programmal lépett az újságírásba, nem szabadon az esemé­nyeket keresi, hanem újságírói eszközökkel ter­jeszteni és bizonyítani kívánja eleve elfogadott világnézetét. A reporter (az újságíró pár exoel- lence) az induktív, a publicista a deduktív új­ságíró. A reporter az igazi filozófus, aki azért gondolkozik, meTt keresi az igazságot (nem ta­lálhatja meg), a publicista az a filozófus, aki csupán azon gondolkodik, hogy miként támaszt­hatná alá és bizonyítaná be az igazát, Ugyan­úgy, mint a kész világnézettel jövő skolasztikus bölcselők, a publicistáik ősei tették a középkori filozófiában. Az újságíró tragédiája, hogy a valódi jó új­ságíró csak a kereső, a bizonytalan ember lehet, aki minden befolyásnak enged, akit semmi sem lep meg, vagy minden meglep — attól függ, mi­lyen oldalról nézi a dolgot —, aki pillanatok alatt mindent megért (mindent megbocsát, min­dent lenéz) s akit nem kötnek előítéletek. A métier kivánja így. Ha pártot ütött, ha bizonyos szemszögből nézi a világot, nem elég mozgé­kony többé, nem az „eset", a szenzáció a fontos előtte már, hanem a történés módja és iránya. Nehézkessé válik. Publicista le&z. Az újságíró, a reporter egyforma érdeklődéssel néz minden­felé, egyformán kileng a bárboimét jövő fuva- lomra. Elvégre az újságíró a társadalom szeiz­mográfja, s nehéz azon a szeizmográfon, vagy iránytűn ki ismerkedni, amelyet eleve vonz va­lami s hamis irányban leng, vagy mutat. A leg­alkalmasabb ember az újságírásra az, akiben nem dolgoznak a környezet tradíciói, a helyi szokások, a nevelés, a társadalom előítéletei, s magyarázza a fölszabadult zsidóság nagy elő- törését a zsurnalisztikában. A zsidó ember tud szabadon lebegni az események fölött, anélkül, hogy elbukna, mert évszázados elkülönültségé­ben megszokta a kívülállásnak ezt az attitűdjét; a környezet tradícióiba ágyazott keresztény gyakran elbukik, elzüllik, ha megkísérli a sza­bad lengést, s lehetetlené válik, mert az lesz, ami a szárazföldre kivetett hal, vagy — a leg­jobb esetben — olyan esetlen, mint a hattyú a szárazon. Ezért van némiképp igaza a régi mondásnak, amely szerint vannak jó újságírók és keresz­tény ujságirók. De a mondás nem sértő a ke­resztényekre, mert nem értékmérő, csupán más­féleséget jelez. Szvatkó Pál. WVVWVVVVXAAAAAA/VVVVVVVVVVVVVVVVWVVVWVVWVWVWVVVWWVWVWWW Spanyolország nj polgárháború előtt? ris rózsadombi lelkészt Bukóéra nevezte ki paróohusnak, Sdhudlik Dezső ladomérvágásd adminisztrátort esiperessé, továbbá Petrenko Demeter balázsvágási esperes-lelkészt, Pet- rásovics Miron esperes-lelkészt és Csabinyák Mihály József stellbachi lelkészt parócbussá és tanácsossá nevezte ki. Azonkívül Midiik Emil kassai szentszék! tanácsosnak a paró- chusi címet adományozta s végül Csiszárik János ujrnisést Jazeimbinára adminisztrátor- segéd lel késznek nevezte ki. — Halálozás. Oberle Endréné szül. Spitz An­na január 19-én hosszas szenvedés után életé­nek 53-ik évében Kassán elhunyt. A megboldo­gult uriasszonyban Oberle Endre hitvesét, Ober­le Ilonka, Endre és Béla édesanyjukat gyászol­ják. Általános részvét mellett temették el ma délután. — A kassai magyar—német evangélikus egy­házközség bucsubankettje Mohr Szilárd lelkész tiszteletére- Kassai szerkesztőségünk jelenti: A kassai magyar—német evangélikus egyházköz­ség hétfőn este nagyszabású bucsuvacsorát ren­dezett a Schalkház éttermében távozó segédlel- készének, Mohr Szilárdnak a tiszteletére, akit a szepességi Ménhárt község választott meg lel­készének s aki már a közel jövőben el i,s fog­lalja uj állomáshelyét. A búcsú vacsorán a szere­tetnek és a ragaszkodásnak olyan spontán meg­nyilatkozását tapasztalhatta a fiatal lelkész, amit kassai papi működésének bizonyára leg­szebb emlékeként fog elkönyvelhetni. A távozó fiatal papot az egyházközség nevében Greguss Gyula lelkész búcsúztatta szívből jövő, őszinte szavakkal, majd Gönczy Gábor református lel­kész köszöntötte megható búcsúbeszéddel. Mohr Szilárd megindultan köszönte meg a szeretetről tanúskodó búcsúbeszédeiket, A spanyol külügyminiszter Genfbe utazott Madrid, január 21. A spanyol nemzetgyű­lés mai ülésén szóba kerültek a bilbaói véres események és egy részt a köztársasági, más­részt a katolikus és a baszk képviselők igye­keztek bebizonyítani, hogy a felelősség a vé­res kilengésekért a másik pártot terheli. A mai vita után nyilvánvaló, hogy Spanyolországban a köztársaság és az egyház között újabb sulyo9 harc tört kL Jól informált körök szerint a pol­gárháború kitörése sem tartozik a lehetetlen­ségek közé a mai elmérgesedett helyzetben. Zuiueta a lefegyverzésről Madrid, január 21. Zulueta spanyol külügymi­niszter ma éjjel Genfbe utazott. A lefegyverzési konferenciáról nyilatkozva kijelentette, hogy a — Magánjelentés a pozsonyi terménytőzsdéről. Pozsonyi szerkesztőségünk telefonálja. A mai tőzsdén búzában az üzlet szilárd. Speciálisan kül­földi, jugoszláv ég román áruban a kereslet azon körülmény miatt, hogy a dunai hajózás szünetel és a vagónáru a hosszú ut miatt drágább, igen élénk volt. Zabban szilárdabb az irányzat, Kor­pa Í6 némi szilárdságot mutat, a többi cikkben az irányzat változatlan. — Letartóztattak egy pozsonyi városi tisztvi­selőt a munkanélküliek élelmiszerjegyeinek hami­sítása miatt Pozsonyi szerkesztőségünk telefo­nálja: A pozsonyi rendőrség letartóztatta Vanák József ötvenéves kisegítő városi hivatalnokot, aki a munkanélküliek között kiosztásra kerülő élelmiszerjegyeket hamisította. A bünöe tieztvise- . lő( ma átadták az ügyészségnek, problémát nem szabad egyes államok különleges szempontjából megitélui, mert az általános em­beri érdek követeli megoldását. Spanyolország már csak azért is szorgalma­san munkálkodni fog a megoldás előmozdítá­sán, mert az ország fegyverkezési nívója ma alacsonyabb, mint amennyire szükség volna s igy a konferencia sikertelensége esetén kényte­len volna fegyverkezését kiegészíteni, ami végtelenül rosszul esne a demokratikus spa­nyol köztársaságnak. A spanyol demokrácia hit­vallását az alkotmányban is lefektette, amikor kijelentette, hogy Spanyolország egyszer s min­denkorra lemond a háborúról, mint a nemzetek politikájának egyik veszedelmes eszközéről. — Konzerv-Matuzsáleniek. Andrée, a sze­rencsétlenül járt északsarki utazó 1897-ben, utjának első állomásán, az egyik spitzbergai szigeten tudvalevőleg raktárt állított fel, ahon­nét expedícióját élelmezni akarta. Nagymeny- nyiségü húskonzervet szállíttatott oda, me­lyet azonban már nem tudott felhasználni, mert időközben meghalt. Ezeket a konzervdo­bozokat most bontották fel. A bakteriológiai és kémiai vizsgálat megállapította, hogy a konzervek 35 év után is teljesen friss és romlatlan állapotban vannak és élvezhetők. Andrée konzervjeinek rekordját is megdöntöt­ték Rasmussen konzervjei, melyeket 42 esz­tendős korukban nyitottak fel. Ezek is rom­latlanok és Ízletesek maradtak. Kommunista tüntető*! a kassai városháza előtt Kassa, január 21. (Kassai szerkesztőségüuk telefoujelenlése.) Tegnap délután hat órakor a város szociális bizottsága ülést tartott a vá­rosháza épületében,- amelyen a kommunis­táknak a munkanélküliek ügyében beadott memorandumát tárgyalták. A bizottság ülése­zése alatt a városháza előtt nagyrészt kom­munista fiataléin berekből álló mintegy száz főnyi csoport gyűlt össze és tüntetni kezdett. Egy kő bezúzta a városháza egyik ablakát. A kivonult rendőrség a tüntetőket föloszlaila és két fiatalkorul, akik ellen© szegültek a rend­őröknek, letartóztatott. Ezeket bekísérték az ügyészség fogházába. — Elkobozták a Bohémiát. A prágai rendőrség az ügyészség rendeletére elkobozta a Bohemia mai számát. — Darabokra törte az autót egy amatőrsof- főr, aki még soha nem vezetett autót Kassai szerkesztőségünk telefonálja: Ma délelőtt a Mé- szároe-uccai Elitc-kávéház előtt egy autó állott, amelynek utasai, köztük a soffőr is a kávéházban mulattak. Dél felé a kávéházból ittas állapotban kilépett Dexer István jazzdobos, beült az autóba és anélkül, hogy valaha autót vezetett volna, el­indította a gépet és végigrohant vele a Mé- száros-uccán, a Rákóczi-köruton, majd be akart fordulni a Nándor-uccába. Ekkor azonbau neki­ment. egy sarokháznak. Az autó teljesen darabok­ra tört, a jazzdobosnak azonban csodálatoskép­pen semmi baja sem történt. Kiszáliott az autó­ból és gyalog akart tovább menni. Föltartóztat­ták, bekísérték a rendőrségre, ahol előadta, hogy nem tudja, mi történt vele, mert be volt rúgva. Életében sohasem vezetett autót, amihez egyál­talában nem ért. Kelen hívén: BÚCSÚ Ismered az Álmot, — a csodás vallomást: az elmúlt éveket; ködbe tűnt életet a nem-szerelmet, — önzetlen türelmet baráti vágyat, — célszerű szájat keserves napokat; szomorú nyarat, reménytelen [őszt, félős telet mesterkélt életet, — áhitatos lelket. Kettőnk küzdelmét, — kigondolt célokért fájdalom arcát, — a nyomor gondját barátságunk ezer okát, — egyetlen valóját vidám perceket, — szárnyszegett kedvet... Rohant az Idő, — az egyedüllét fáj s nincsen balzsam, mely gyógyítani tudná a hazug [tényt: — a Jelent. Ismered az Álmot, — a csodás vallomást: — a búcsú könnyét. — Pozsony város 1932. évi költségvetése a városi közgyűlés napirendjén. Pozsonyi szerkesz­tőségünk telefonálja: Pozsony város régi képvi­selőtestülete január 23-án délután 3 órakor köz­gyűlést tárt, amelynek napirendjén az 1932. évi költségvetés is szerepel. Amennyiben nem lesz határozatképes a képviselőtestület ülése, úgy azt január 26-ára fogják elhalasztani. — A pozsonyi rendőrség szabadlábra helyezte Viola Lajos cipészraesterí. Pozsonyi szerkesztő­ségünk telefonálja: A rendőrség ma szabadlábra helyezte Viola Lajos Kertész-uccai cipészmes­tert, akiről a rendőri sajtóiroda és ennek nyo­mán a lapok azt jelentették, hogy erőszakos me­rényletet kísérelt meg egy kisleány elien. Állító­lag a kisleány, akinek vallomása alapján történt a cipészmester letartóztatása, erősen hisztérikus és a merényletből semmi sem igaz. Vioia ellen az eljárás mindazonáltal tovább folyik. Ajánlja a „Nagyasszonyt" nőismerősei WF* közi! _ Szereteívemlégség Komáromban. Ko­máromi tudósítónk jelenti: A komáromi Pro­testáns Jótékony Nöegylet, mely Pa.p-Kováoh Elemérnó elnöklete alatt tekintélyes jóté- Konysági munkát fejt ki, aminek áldásai kü­lönösen a mai nehéz időben mutatkoznak, ■vasárnap este szeretet vendégséget tartott a reforméius kollégiumban. A szeretetvendég- ség műsoraként a ddc&éreti ének után Tóth Kálmán református segédlelkész imádkozott, majd Zsemlye Lajos herényi református lel­kész bibliát magyarázott s a testvéri köteles- ségteljesi-tésről szólott, Jánossy Lajos evan­gélikus segéd lelkész a boísevizmusnak az er­kölcsi világrend megdöntésére irányuló tö­rekvéséről olvasott fel. A református iparos énekkar Kelemen Kálmán reformálus segéd­lelkész vezetésével Beethoven és Dürrner-da- rabokat énekelt, Balogh Irénke szavalt, Mé­száros László zongorázott, Balta Kálmán ma­gyar dalokat énekelt. A szünetben Kecskés Lászió vezetésével magyar nótákat játszott a református ifjúsági egyesület zenekara. — Dákóivek alatt vonult el a billiárdbajnok- nő. A bpurnemouthi Mise Tholma Carpcnticr, miután megnyerte a billiárdozáe női világbaj­nokságát Londonban, a napokban visszatért szülővárosába, Bournemouthba. A világbajnok- nőt nagy tömeg várta az állomáson és tisztelői sorfala közt, akik bilüárddákókat (.irtottak a feje fölé, vonult ki az állomás épületéből.

Next

/
Thumbnails
Contents