Prágai Magyar Hirlap, 1931. december (10. évfolyam, 274-296 / 2791-2813. szám)
1931-12-23 / 292. (2809.) szám
Í93S íeeesnber 23, szer#*. Lüfceck, december 22, A ma! tárgyaláson Haha titkos tanácsos, egyetemi tanár terjesztette elő szakvéleményét, amelynek konklúziójában kiemelte, milyen nehéz neki nézetét nyilvánítania akkor, amikor köztiszteletben álló tudós személyeket kell súlyosan megvádolnia. Lel'kiismeretének parancsszavára hallgat, amikor minden skrupulust félretéve, nyíltan és őszintén elmondja véleményét. Szerinte a legnagyobb valószínűség szól amellett, hogy a Caímeííe-féle táplálások halálos következményei egy nem szándékos mulasztásra vezethetők vissza, amely az oltóanyag előállításával kapcsolatban történi Alig lehet kétséges, hogy az eredeti Calmette- féle kultúrákhoz mulasztás folytán tuberkuló- zisbacillusokat kevertek. A szakértői előterjesztés elhangzása után a bíróság Schütze Anna ápolónőt fogta újból ke- resztkérdések közé és főleg abban az irányban intézett hozzá kérdéseket, hogyan kezelték a Caimette-íéíe preparátumokat és azok nem keveredhettek-e össze a kiéli tuberkulózisba ci Húsok kultúráival A vádlott ápolónő az ismételt kérdésekre is tagadó választ adott. A tárgyalást azután csütörtök, délelőttre halasztották. Zsábánál az ágyókkörnyéki szalag és izom- apparátus fájdalmas lerakodások székhelye. Ezt az állapotot tartósan orvosolja a pöstyónd iszap pakolás felszívó hatása. Házikurára két praktikus formában kapható minden gyógyszertárban. Polio szappan ; minden mosáshox ! Komárom, december 22. (Tudósítónk jelenté se.) Hétfőn reggel 9 árakor a bátorkeszi csend őrségre beállított egy izgatott ember, aki elő adta, hogy feleségét a falu végén lévő1 faiskola kertjében Ismeretlen tettesek meggyilkolták. A följelentő Madarász István 86 éves bátorkeszi lakos volt, akiről a csendőrség tudta azt, hogy felesége ellen már több Ízben kisérelt meg gyilkos merényletet. Egy Ízben már megmérgezte az asszonyt, de orvosi segítséggel sikerült megmenteni az életnek, másodszor az asszonyt a kútba dobta, de a szomszédok kihozták onnan. A csend őrség Madarász Istvánt annak alapos gyanúja alapján, hogy ő követte el a gyilkosságot, azonnal letartóztatta. Seko vizsgálóbíró vezetésével törvényszéki bizottság szállt ki Madarász István né holttestéhez és a gyilkosság színhelyén a keresztkérdésekbe belezavarodva, Madarász István bevallotta, hogy ő tette eí láb alól feleségét, Elmondotta, hogy kora reggel feleségével együtt szalmáért mentek, amit a disznópörköléshez akartak előkészíteni. A községi faiskola mellett — Bonyodalom Ehrenfest bankigazgató kiadatása körül. Becsből jelen tik: Hirt adtunk arról, hogy a Creditanstalt volt igazgatóját, Ehrenfestet a Hasábom kikötőben letartóztatták ama körözőlevél alapján, melyet a bécsi rendőrhatóságok adtak M ellene. Az osztrák igazságügyim n isztér kim a külügyminiszlé- rium utján azonnal lépéseket tett a banki igazgató kiadatása iránt, amely azonban komoly nehézségekbe ütközik. Á portugál hatóságok először meg akarják állapi tani, hogy a kiadatási kérelem átnyujtása időpontjában érvénybe lépett-e már az az uj osztrák törvény, amelyet a Creditanstait bukásából kifolyólag hoz- „ták és amelyet a sajtó Lex Ehrenfestnek nevezett el. Azt is vizsgálják, hogy a törvény alkalmazható-e Ehrenfest igazagtó bűncselekményeinek elbírálására. Amíg ezt a bonyolult kérdést eldöntik, addig Ehrenfest igazgató a portugál hatóságok őrizetében marad. — Olcsóbb lesz a gáz — Berlinben. A berlini városi gázmüvek vezetősége elhatározta, hogy a háztartási, ipari és kereskedelmi gáz árát 10 százalékkal leszállítja. Az árleszállítást azzal indokolják, hogy jő példával kell elől járni, mert csak igy érhető el az általános olcsóbbodás! folyamait komoly megindulása. — Felfüggesztették Miklós herceg eskető biráját. Bukarestből jelenítik: A bel ügymin isz- ier felfüggesztette állásától Nae Thogina községi bírót, aki előtt Miklós herceg házasságát megkötötte Dumilrescu asszonnyal. A belügyminiszter a felfüggesztést azzal indokolja, hogy a báró szolgálati hanyagságot követett el, amikor a királyi házhoz tartozó személy házasságkötésénél nem járt él a köteles el ovi gy ázatta! és törvényttudással. — Egy gy ümölcsöskertbe zuhant ,.A dél csillaga1*. Londonból jelentik: Kingsford Smith híres repülőgépént, „A dél csillagát44, amelyen kedden akart a pilóta egy Anglia és Ausztrália közötti turarepü- íést abszolválni, komoly baleeet érte. A repülőgé- emberi jóság gondolatvilágának szinpcmpás dik- pen Allén repülőtiszt végzett próba repülést, ködbe | cióju apostola. Szélesen hömpölygő, dús ornamen- íkerüH és leszállásra kényszerült. Rossz terepet vá- j tikáju lírájában a huszadik század magyar köb lasztott és a Kent grófságban lévő Swanley városka' tesz©lének különböző törekvései és célkitűzései egyik gyümölcsösker tjében ért földet. A gép súlyosan megrongálódott, utasa csupán könnyebb sérüSmtitázKöiüirvKüKiORA A budapesti sajtó a Hajnali harangszó második kiadásáról Prága, december 22. Á budapesti karácsonyi könyvpiac egyik legnagyobb szenzációjának számit Mécs László első könyvének, a Hajnala harangszónak második kiadása, mellyel az Athenaeum ajándékozta meg a magyarországi olvasókat. A budapesti lapok a legteljesebb elismerés hangján foglalkoznak Mécs első müvével. A Pesti Nápló egyebek közt ezeket Írja: „Ebben a kötetben egy mélyérzésü, szociális tendenciájú lírikus mutatkozott be, a szeretet és léseket szenvedett. xx Étvágytalanságnál!, rossz gyomornál, bél- rekedésnél, renyhe emésztésnél, anyagcsere- zavaroknál, csaló nlki ütésnél és bő rv is zselésnél a természetes „Ferenc József* keserüviz ren óbehozaa a gyomor és a belek működését s megszabadítja a testet a felgyülemlett rothadó anyagoktól. — Váltóhamisításért ti* havi fogház Nyílra! tudóisi tónk jelenti: Gábor Józisef és Sebő János perbelei gazdák 44.000 koronáért csép- lőgarn.i túrát rendellek egy jicsimi gyártól, de mert nem volt elegendő készpénzük, az ösz- szegről váltót adtak át a gyár ügynökének, aki azonban gyanúsnak találta a váltót és a jegyzői hivatalban külön is informálódott a kél gazdáról. Hamarosan megállapította, hogy a váltón szereplő Laoa András vagyonos gazda aláirása hamisítva van. Az ügyész vádat emelt és a bíróság tegnap vonta felelősségre a két gazdálkodót. Azzal védekeztek, hogy felhatalmazásra irháik, alá Laca nevét, de ez az állításuk megdőlt a tanúként kihallgatott Laca András vallomásánál. A bíróság 10—10 havi fogházbüntetésre ítélte a gazdákat, a büntetés végrehajtását azonban kiéit évi próbaidőre felfüggesztette. harmonikus egésszé teljesültek. Nyelve is összegezése volt ® huszadik századbeli magyar Ura és próza újításainak, tökéletesítéseinek. Szinte megmutatta, hogy eddig a határkőig ezt lehetett kimondani magyarul. De többet is ödott. Valamit a Pázmány Péterek ezuggeeztiv magyarságából. — Stílusa, nyelve mégis ujizü magyar nyelv maradt. Mécs útja a Hajnali harangszó óta irodalmikig és emberileg is egyaránt rendkívül érdekes, — Missziójának tudata erősödik, felelősséget érez a világgal szemben, amelynek minden megnyilvánulására rezonál érzékeny lelkiismerete._ Sok verse modern költői prédikáció, Amellyel korunk erkölcsi káoszából mutat kivezető utat. Ezek a barokk versprédikációk sokszor meglepően merész hangokat ütnék meg. Mégis krisztusian szelídek, mert a prófétai indulatot muzsikáló kedve tompítja le. „Vadócba rózsát oltok, hogy szebb legyen a föld44, mondja egy Mécs-vers hőse. Ez a mondat a maga biblikus egyszerűségében tökéletesen jellemzi a költő attitűdjét költészetével szemben. A prédikátor azonban Mécs sokrétű egyéniségének csak egyik megnyilvánulása és talán csak azért szembetűnőbb, mert tudjuk róla, hogy pap. De Mécs elsősorban költő. Bővérű, ezópségkereső, bensőleg nagyon-nagyon fiatal ember. Természetszemlélete az egészséges fiatalság mindent magához ölelő, lelkes pan'he izmusa. Kedveli a muzsikát, $ verssorok hol andalgó, hol táncoló lüktetéfeleségét botjával leütötte, majd a földön fekvő szerencsétlen asszonyt addig ütlegelte, mig meg nem halt. A holttestet azután bevonszoita a gyümölcsös kertbe, kötelet kötött a nyakára és egy szilvafára akasztotta föL, azután pedig hazament. Később visszatért a kertbe, a kötelet elvágta és a holttest leesett a földre. Ezután nekiesett a holttestnek és őssze-vissza szurkába, hogy gyilkosság látszatát keltse. Az orvosszakértők megállapították, hogy a faiskola mellett borzalmas harc játszódott le a meggyilkolt asszony és gyilkosa között. Az asszony az első ütések után védekezhetett, mert blúza össze-vissza van szaggatva, haja pedig csomóstól van kitépve. A gyilkos férj bevallotta, hogy régóta készült a gyilkosságra, de csak vasárnap délben határozta el magát arra, hogy végezni fog feleségével. Gyárkéményeh Schuiz-íéle épitésir.-t. Bratislava, Laurinská 6 eét, a szavak és színek pompáját, a kábító hangulatok extázisát.46 A Magyarország igy ir: „Mennyi, hang, milyen gazdagság, milyen formai biztonság és technikai elegancia! A tizenegy ciklusra osztott versek közvetlensége és érzékmelege mi. t az eleven vér ömlik át az olvasó leikébe és gyógyító reménységgel tölt el bennünket. Áhitatos természetleirások, remek zsánerképek, lehelet finomságú impresszionista hangulatok váltakoznak itt az elmélyült meditációval és a szociális harag profé ti kus kitöréseivel, olyan áradó szó-muzsika kísérete mellett, amely igazán csak kevesek kincse.46 A Nemzeti Újság ezeket mondja: „1923-ban jelent meg először ez a kötet és akkor egy ismeretlen fiatal költő nevét tette szinte egy csapásra országhirüvé. A verseknél szokatlan alakú kötet címlapján különös stilizál! alakok kongattak bíboros sziivharangokat. És ezzel a sorra! kezdődött a kötet bevezető verse is. Kongatom piros harangom. Ifjú szivem kongatom. Akkor felfigyelt erre a kongásra minden szív. Ez a különös koiigás olyan sokféle változatú volt. Hol mint vészharang vert lázas riadót, hol mint. szelíd ezüstös csengő hirdette a tiszta öröm lel- kendezését. De elborult bugással is tudta gyászolni a sok vért, bánatot, keserűséget, méltatlanul meghajszoltak kínját. Azután a himnuszok szárnyalásával hirdette a hit és a bizalom erejét a leg- bomlottabb kor vad konvulziójában. Nem csoda hát, ha visszhangot vert mindenfelé ez a szívharang. Ady óta talán Mécs volt az első költő, akinek szuggesztiv egyénisége újra felköl- tötte az érdeklődést a vers iránt. A versnek má-már veszni kezdő hitelét néhány fiatal társa között is elsőként Mécs László szerezte vissza: mert versei olyan hangot találtak meg, amely valóban m’nden lélek néma vágyainak ritmusba törése. Hitet és kenyeret: ez az óhajtás minden Mécs-vers szive, amely lüktető, sebes dobogással ver át a szavak gazdag omlása palástján." (*) A kassai Katolikus Legényegylet műkedvelő előadása. Kassáról jelentik: A kassai Katolikus Legényegylet Rákóczi-köruti helyiségében január 2-án, szombaton este szirxielőadást rendez, amelyen a jeles műkedvelő gárda Dickens „Karácsonyi ének“ című legendáját hozza dramatizált formában színre. Helyárak 10, 8, 6 és 4 korona, jegyek a Legényegylet gondnokságánál előjegyezhető^, — A rimaszombati magyar gimnazisták cser* készcsapata ismét működik. Rimaszombati tudó* silónk jelenti: Jelentettük annak idején, hogy & rimaszombati magyar gimnazisták cserkészcsapa* tának működését az államrendőrség három év* vei ezelőtt, egy íampionos menet megparittyá/- zásával kapcsolatban beszüntette és a csapat vagyonát lefoglalta. Az országos hivatal a cserkészszövetség közbenjárására a tavasz fo'yamán hatálytalanította a beszüntető végzést ó* utasította a rimaszombati áüamreodőrséget a cserkészek vagyonának visszaadására. Az államrendőrség e napokban végre hivatalos átiratban közölte az itézet igazgatóságával a feloszlató végzés visszavonását és Cvengross Béla dr. tanár, cserkészszövetségi kerületi megbízott már át is vette a cserkésztük vagyonát a rendőrségről. A cserkészcsapat újjáalakulása a múlt héten megtörtént ég eddig már 84 gimnazista jelentkezeti a csapatba. Cserkészparancsnok Cser\en-- ka Márton tanár lett, mig parancsnok-helyettessé Balta György, Králik Gyula és ■/ Faluba Zoltán VIII. osztályos növendéket .. választod ták meg. A rimaszombati állami reálgimnázium magyar tagozatának leánynövendékei Is rövidesen megalakítják cserkészcsapatukat xx Uránia Bank a* inkassó eredményed bankja. Székhely; Nővé Zámky, Banshá By- síríca. — Újabb tüntetést kíséreltek meg a munkanélküliek Budapesten. Budapesti szerkesztőségünk telefonálja: A munkanélküliek egy nagyobb csoportja ma délelőtt tüntetést kísérelt meg a belvárosban. A rendőrség felvonult és a belváros felé hármasárval-négye- sével Igyekvő munkanélkülieket feltartóztatta. Déli egy óráig 180 előállítás történt. A rendőri készültség mindenütt megakadályozta azt, hogy a munkanélküliek tömegben csoportosulva tüntessenek,, • 'Két testvér hasonlít egymásra, az egyik szép a má- &ik ruí. a szép M«ry kré... n. --j-, _____ meí használt, a-cáró mmI ® ■T den kiüres májfolt ezep.ő $5-® eltűnt, arca fiatalos üde \ ’At..Vi lett. ön i® használjon Mary v Á krémet, Mary - púdert, Mary szappant... Vegyen egy egész garnitúrát Részitől: Dr. íjad. Pollik* íekárnik v PieSíanoch. — Lumínállal megmérgezte magát egy pozsonyi artistanő. Pozsonyi szerkesztőségünk teleionáLja: Hradelovics Matild 21 éves pozsonyi illetőségű artistanő ma reggel 5 órakor Paul in!-Tóth ucoa 14. szám alatti lakásán nagymennyiségű lumináloldaittal megmérgezte magát. A ménfők a szerencsétlen nőt élet- veszélyes áll a pótban szállították be az állami kórháziba. Tettének okát nem tudják. (*) Az Obsitos Lőcsén. Lőcséről jelentik: A Szlovenszkói Magyar Kulluregyesület iglói csoportja, amely kéiesztendei fennállása alatt már annyi szép és tartalmas kultu restéi yt rendezett, a november havában Iglón oly nagy sikerrel előadott „Az Obsitos*4 daljátékot december 12-én és 13-án a lőcsei színházban elevenítette fel. Iglón három telt házat vonzott a magyar, előadás. Lőcse városának magyar közönsége két táblás házzal ünnepelte az iglőiak magyar kulturmunkáját. Az iglói Magyar Kultur Egylet elnökével, Gsáky Mihály földbirtokossal s az egyesület kultur- és vigalmi bizottságával büszke elégtétellel tekinthet az egyesületnek mostani teljesítményére. Az előadás a művészi siker jegyében zajlott le. A nemzetes asszony alakját Madarász Edit alakította, kinek lágy, anyás hangjában az érzések gazdag skálája hullámzott. Barttholy Ilike Málcsikája és Danek Edit Piroskája csupa üdesóg volt. Vág&ssy Sándor mélyen átérzett és jól megjátszott obsitosa könnyeket csalt a nézők szemébe- A Százszorszépek: Menyhért és Weszler tehetségük legjavát adlak. Menyhért Jenő Százszorszépe ka- binetalakifás volt s messze túlhaladta a műkedvelő előadások nívóját. Buzogány Benő bácsi alakítása ideálisan megjátszott szerep. Halász Feri Jóskája a szerelemféltő magyar zsentri-legény sok-sok gondossággal, belső tartalommal megrazolt alakja, Kati szakácsnőt, az öreg házibutort Bönde Hús érzékeltette meg temperamentumosán életihüsóggel, Zwicker Ödön Bálint ispán szerepében, Blécbe Jenő a göthös öreg paraszt szerepében adott eredetit. Balogh Ábrának a legellen- sgenvesebb szerep jutott osztályrészül, de úgy is belelopta magát a közönség leikébe. Ma- zur Pál szerepénél fogva a karzatot mulattatta és senkihez se volt sértő szándékkal. Sári, Borosa bázicselódeket Hajdú Mária és Ecu adták temperamentumosán. Aranyos volt a csöpp Buróczy Lolika. — A kar Nádas Lőni karnagy vezetése alatt művészit produkált A karban a következők szerepeltek: Dicaházy Csöpike, Friedmanu Baba, FriMliinder Lenke, Grün féld Edith és Bözsi, Krebs Jolán, Keszler Iou, Molnár Borcsa, Mehser Lenke Nádas Lőni és Böske, Lesoh Ila, Reioh EdiÜh, Na;gjr Klárika, Werderits lei, Berza Dani, Ha- lusz Lajos, Havas Feri, Kovács Miska Mellinger Jóska, Májeruik Dezső, Oberlánder Borzalmas hiívesgyiíhosság Bátorkeszin A bestiáim téri bottal agyonverte feleségéi, aki elten, már két ízben kísérelt meg gytikosmerény. etet „Ma már nem kétségesf hogy Lübeekben végzetes mulasztás — áltatrítta tnett eővetemi tanár MILYEN IDŐ VARHATÓ Síig a magasabb helyekeö hideg és derült Időjárás HralkoSik, &z alacsonyabban fekvő területek felett M ég bora s, ködős. — üdőprognéíisa Vált óra tüan. — Mit kei] tudni annak, aki vizűmet kér? 'Aki a Prágai Magyar Hírlap prágai kiadóhivatalának, vagy a pozsonyi utlevélosztálynak beküldi útlevelét vizumszerzés céljából, érthetően írja meg, hogy egyszeri vagy többszöri útra szóló vízumot j óhajt-e? Ezzel felesleges portókiadástól mentesül és nem késlelteti az elintézési. A pozsonyi román konzulátus csak egyszeri útra i szóló vízumot ad. Rózsaszínű ut.eveire mindenfajta vizűm szükséges. Csehszlovák utle-! veire többek között nem kell: osztrák, né- j m&t, svájci, olasz, jugoszláv, francia, angol j vízum, kell: magyar, román, lengyel, bob! gár, egyiptomi, amerikai, görög, holland, litván, spanyol, mexikói és török vízum. Magyar útlevélre kell: csehszlovák, belga, bolgár, dán, egyiptomi, spanyol, ©szt, amerikai, finn, francia, görög, holland, lelt, mexikói, norvég, lengyel, portugál, román, svéd, török és jugoszláv vizűm. — Magyar útleveleket a pozsonyi magyar kir. konzulátus csak egyévi Időtartamra hosszabbít meg. Szükséges hozzá ©gy aláirt fénykép, (uj útlevélhez két fénykép), a régi útlevél és a csehszlovákiai ter- iózkodási hely (lakóhely) pontos címe: város. ueea, házszám, — Magyar, román és len- j gyei vízumot megszerez a pozsonyi kiadóhivatal (Pozsony, Lörinckapu 17.), a többi államokba szóló vízumot a prágai kiadóhivatal szerzi be. — A gölnici járási képviselőtestület ülése, j jölnicbánvai tudósítónk jelenti: A járás kép- j dselőíestüibete most megtartott ülésén tár-;1 nyalta az 1932. évi költségveté-st és a mn- 1 átkozó deficit fedezésére 50 százalékos já- ; ási pótadő kivetését határozta el, 8