Prágai Magyar Hirlap, 1931. október (10. évfolyam, 223-248 / 2740-2765. szám)

1931-10-06 / 227. (2744.) szám

4 mi oUctóiber 6, IcefUL Fejezetek a tinnini püspök meg nem irt könyvéből Ferewc Ferdhsánd Mmagyas,íalása<< legenda volt Lányi püspök szerint — A volt trónörökös magyar nyelv­tanára és a Bisrgfean töltött fiat év Budapest, október 5. Tízezer kötet könyv maradt a tinnini püspök után és egy meg nem valósított terv: meg akarta írni szemé­lyes emlékeit Ferenc Ferdinándról, akinek ihat éven át bizalmasa és magyar nyelvtanára volt a Burgban. Az évek óta tartó betegeske­dés nem engedte, hogy ez a könyv megiród- jék, pedig abban a ma már történelmi vitá­ban, amely Ferenc Ferdinánd személye körül még mindig eldöntetlen, érdekes és újszerű lett volna Lányi József püspök visszaemléke­zése. Halála után íróasztalának fiókjait lepe­csételték, nem lehet tudni, mi van benne, de sajnos, hozzátartozói tudják, mi nincs a fió­kokban: nincs bennük ennek a könyvnek a kézirata, csak talán néhány feljegyzés, A püs­pök a könyv megírását betegsége miatt egyre halasztotta és most a halál fekete ceruzájával min denit ke reszt ti 1 hu zott. Miire egy vád ellem Legbizalmasabb barátaival sokat és sok­szor beszélt tervezett könyvéről. Ezeknek a meghitt baráti beszélgetéseknek a rekon­struálása bizonyos fokig rávilágít arra, amit nem tudott már megírni a tinnini püspök. Barátai szerint három tulajdonság jellemezte a püspököt: az izzó magyarság, a szenvedé­lyes szókimondás és a liberális világszemlé­let. Ez a három tulajdonsága nem tűrt meg­alkuvást még a főhercegi udvarban sem. Ő maga számtalanszor mondta barátainak, hogy ha Ferenc Ferdinándból valóban magyargyü- tölö lett volna, akkor ók kettőn nem tudtak volna együtt megmaradni hat éven át s ké­sőbb is a legharmónikusabb barátságban. Lá­nyi püspök azt akarta bebizonyítani meg nem irt könyvében, hogy Ferenc Ferdinánd ma- gyargyülölete az akkori idők kitalálása volt; vád, amely ellen Ferenc Ferdinánd nem. akart védekezni. A magyargyülölet vádját nem a magyarok iránt való lenézésből és fölényből viselte, hanem egy szerűen tartózkodásból. Ennek a passzív viselkedésnek a tinnini püspök szerint két oka volt; egyrészt Ferenc Ferdinánd tüdöbaja, ami miatt orvosai nyu­galmai és gyakori egyiptomi üdülést ajánlot­tak neki, másrészt pedig egy másik vád,' A KESZTY Ma! ETMEY GYULA — Két közlemény — A kis Habsburg Rudolfot magyar fegyverek emelték hatalomra a dürn'ürüli mezőn és ki hitte volna akkoron, hogy mennyi veszedelem fog ebből származni az unokákra. Jótettérl: Jót ne várj, mondja a közmondás. A német sas, idők múltával ragadozó madárhoz illően hóna alá csapta a büszke turulmadarait, hogy rettenjhellen, fiainak vérével saját hasznára öntözze az öreg Európa rögeit. Ha a magyar huszárnak ellenséget mutattak, úgy vágta annak kemény koponyáját, mint a nyer6tököt és a bécsi Burg komor falai közé húzó­dott uralkodók alig győzték olvasni a német kom­mandó alatt száguldozó szittya vitézek diadalairól szóló jelentéseket. Ha nem lehetett az ellenséget hárem hónap alatt elpáholni, hát szívesen vereked­tek akár hét kerek esztendeig, amint azt Mária Terézia alatt csakugyan megesel eked ték vaila II. Frigyes porosz király őfelsége híres hadaival. Nagy lön neve német fötóön a Tisza mellett lóra szállott ifjú vitézeknek, különösen miikor Hadik apánk az urnák 1757. esztendejében magában Ber­lin városában ris hadisarcot szedett. Ezt eddig még nem igen tudta bejegyezni annáteseibe másféle ármádia, pedig nemrégen nem kisebb ember fente fogát efele dicsőségre, mint az északi gőzhenger kevély masinisztája, a minden oroszoknak büszke császárja. Elég az hozzá, hogy a Hadik-huszárok lovainak tompa dübörgése nagy rémületet keltett a német kúriákban. A férfi nép egy része megírta testa­mentumát, a gálámbszivü anyák előre siratták nem­csak fiaikat, liánéin — szó a mi sző — a leányai­kat te. Mert lrát hogyan szálljon szembe a cifra- mentés hódiitő sereggel a gyöngébb fajta,, mikor a fegyveres erőnek is sokszor hátrálnia kell előlük. Azután meg az a bir járta, hogy a. nők pajzán cso­portja szívesen legelteti kék szemét a nyalka vité­zeken és minden tilalom dacára gyakran összesúg a megszálló csapatokkal, ami számtalan kompliká­ciónak vala okozója. Mind ezek után természetes, hogy a Berlin előtt terpeszkedő egyik falu földesura — Rltterguts- beeflzer Albert von Berkijeid — elátkozta a pilla­natot, mikor magyar huszár egyáltalán a világra «zliletett. Alig hagyta el ajkait megfelelő dicséről, midőn már felharsant a trombita éa nagy csörgés- eel-csörömpöléssel be vem üli a messziről marsoló ellenséges huszárezred. A domínium egyenes örök öve. -> szőke Kari, valahol a főváros mögött köszörülte ka'•.!!;.! lui/.áji védelmére, de nővére, a 1 ■11 ■11 1 ziUüi ház fodroft ágyában, sze­ri moly súlyosabb volt a magyargyülöleí vád­jánál, az. hogy 1© akarja mondatni Ferenc Jó­zsefet és fellázad a dinasztia törvényei ellen. Erre a vádra sem válaszolt a volt trónörökös, hanem visszavonulásával és tartózkodó att'i- tude-jével akarta dokumentálni a vád alap­talanságát. Arról szólt volna a barátok szerint a könyv, hogy Ferenc Ferdinánd — ha nem is rajon­gó szimpátiával — de megértéssel volt a ma­gyarság iránt. Meg akarta ismerni, hogy aztán megértse és talán megszeresse is a magya­rokat. Ezért tanult szorgalmasan magyarul s Lányi püspök szerint kitűnőén is beszélt. Ta­nulmányozta a magyar törvényeket és a ma­gyar parlamentiben elhangzott beszédeket, ö maga kérte a püspököt arra, hogy szerezze meg neki eredetiben Kossuth Lajosnak azt a debreceni beszédét, amellyel a Habsburgokat detronizálták. A püspök jelenlétében olvasta el Kossuth beszédét, majd azt mondta: „Mégis derék legény volt ez a Kossuth!“ Gyakran beszéltek Kossuthról. Ferenc Ferdinánd né­hányszor ingerülten nyilatkozott a magyar ót* szági Kossuth-kultusz ellen, de türelmesen végighallgatta a püspök fejtegetéseit, ame­lyeknek az volt a lényege, hogy az a nemzet, amely nem tudja megbecsülni nagyjait, maga sem érdemes a megbecsülésre. Előkelő, osz­trák urak Ferenc Ferdinánd környezetében megbotránkozva hallgatták a püspök érvelé­sét és szókimondását, de a trónörökös védői­mébe vette magyar tanárát és kijelentette, hogy „magyar szempontból az abbénak igaza van", „Hazat" fatatok — A magyarfalás legendáját akarom szét­oszlatni könyvem .megírásával — mondta gyakran barátainak Lányi püspök, aki sok apró intim mozzanatot is fel akart jegyezni a Burgban eltelt hat év emlékei közül. Azon­kívül, hogy Ferenc Ferdinánd magyar taná­ra s a gyermekek nevelője volt, Chotek Zsó­fia hercegnő mellett a titkári teendőket is ő végezte el. Bizalmasa volt a főherceg felesé* gének, aki egy alkalommal ezt mondta neki: — Nem merek szólni a férjemnek, önt ké­pegeit. Illetve azt biztosan sohasem Sebet tudni, vájjon asszonyt fajta valóban eszepeg-e délceg hu- ©zá egyénekek láttára s igy történeti hűséggel egye­lőre csak ennyit állíthatóink, hogy Trade vánko­sok közé bújva kúrálta mágiát a járványos hideg­lelésben. Édesanyját bizony már régen aggasztotta a huszároknak számtalan diadala, melynek ékes tanú­ja a zsiiióncs atilláikon fityegő sóik medália és még inkább azok mögött a belső zsebben szorongó mindenféle illatos szerelmes lévé!. Nem késett tehát leányát meg felelő hirbordássail kellőképen megriasztani. — Ezek az átkozott magyar ördögök már akkor nyereg alatt puhították a husi, mikor a Min­denható örökös csapásul Európa nyakára szalasz­totta ekeit. Ez ugyan nagyon régen volt, de azóta még jobban elvadultak és megesett, hogy ártatlan leányok levágott hajából! fontak kötőféket kócos paripáik tömzsi fejére. Azéirt tehát Trude, vala­hogyan ki ne dugjad orrocskádat a szoba négy fala közül. Viseljed békével a hideglelést, melyet az isteni gondviselés bizonyára azért zúdított éppen most a nyakadba, hogy ne láthassad ezt a pokoli; fajzatot... így szólt valia az anyai utasítás a vidék állító­lag legszebb, de kiétságteléulM leggazdagabb hajiadoma részére. Időközben a piacon Hóról szállóit a regiment s megkezdődött a bekvárté-iyezás. Az csak termé­szetes, hogy a nagybajuszu marcona ezredes a Beik féld kastélyba került s mikor a kapun belova- golt ad |u'lantsával- éppen abban a pillanatban ra­kott a háziasszony hosszú deszkaszaltakat a kis Trade hálöszob újának ablaka elé. Holt kincset a földbe, él evemet pedig fajiak kijeié kell zárad vesze­delem idején. Az öreg óbester tiszteletteljesem bocsánatot kér Berkfeldmé asszonytól, hogy igy hívatlanul terhére kell lennie, de hát ezt már a háború hozza magá­val. Egyúttal bemutatja, adjutánsát, Feketevári Fehér András de génére Aló hadnagyot, óbester urunk nemcsak arról volt híres, hogy m 6 istálló­jában nyerítettek a legbüszkébb paripák, hanem arról is, hogy az egész hadosztály legd'a'Másabb adjutánsa száguldott mellette győzelmes, rohamok­ra. Berkfeildnó asszony felett imát elég sok tavasz suhant el és őszi eznrkalábok kezditek virulni szemefizögletén, de az adj utána láttára önikéni/ele- nül nyájas mosolyra húzódták ajkai. Kellőkép megcsodálta e remek embempóldányt, azután pedig a tokozott veszedelem elhárító bányájaként még kél szál deszkát csúsztatott Trude ablaktáblálra. Szegény Trndet majd 'megölte odabent a kíván- cslftág e még az volt n rwerenic»e, hegy «p egyik fa­darab száraz csomója kipottyant helyéről • igy írem meg tehát: figyelmeztesse, hogy a gyer­mekek csak százezer koronára vannak bizto­sítva. Ez az életbiztosítási összeg mégis na­gyon kérés a jövendő császár gyermekeinek. Lányi szóvátett© az életbiztosítási ügyet a főherceg előtt, aki bár takarékos ember volt, megszívlelte a tanácsot és duplájára emelte gyermekei életbiztosítási összegét. Azt is meg akarta Írni könyvében a bará­tok szerint a tinnini püspök, hogy Ferenc Ferdinánd bizonyítékát is adta magyar-barát­ságának egy eddig inéig ismeretlen gesztusá­val. Nyilván Lányi rábeszélésére úgy intézke­dett, hogy egy uj csatahajó magyar nevet kapjon. Ferenc Ferdinánd utasítására történt, hogy a század elején -a monarchia egyik uj cirkálója a Szent István nevet nyerte. És ami a legfőbb, a volt tónörökös nagyon szerette a magyar ételt. Gyakran megtörtént, hogy Lányi, aki akkor még javadalmas apát volt, csomagot kapott: hurkát, kolbászt, ko­lozsvári káposztát, disznósajtot és egyéb fi­nom „hazait". Ilyenkor a trónörököst mindig megkínálta. A délelőtti magyar nyelvóra alatt vidáman falatoztak és amikor megjött az ebéd ideje, Chotek Zsófia mindig családi jelenetet rögtönzött, szemrehányást tett a főhercegnek, aki megint „agyonette magát" magyar éle­lekkel és ezért nincs ét vág}-a az ebédnél. Az eífendi Szó lett volna a tinnini püspök könyvében az „©ffendiről" is. Ferenc Ferdinánd egy sö- tétbőrü arab gyereket hozott magával Egyip­tomból. A Burgban „eífendinek" hívták az arab fiút, aki ebéd után piros fezzel a fején felszolgálta a feketét. Chotek Zsófiának jutott eszébe, hogy az effendit meg kellene keresz­telni és kérte Lányit, hogy keresztelje meg az arab fiút, mert kínos, hogy a Burgban egy pogány él. Az eífendi azonban ragaszkodott afrikai őséinek hitéhez, mire Lányi József sajnálkozva jelentette a hercegnőnek, hogy a katolikus egyház tilt mindenféle erőszakos térítést, igy hát nem keresztelheti meg az ef­fendit. Chotek Zsófia ezután maga próbálta megtéríteni a fiút, ak; kijelentette, hogy szí­vesen felveszi a keresztéget, de ha visszatér Egyiptomba, ott ismét régi hite szerint fog élni. A hercegnő addig térítette az effendit, amíg végre ő maga kérte Lányit, hogy ke­resztelje meg. A keresztelés meg is történt s az eífendi csakhamar megunva a feketekávé szervirozási, kilépett Ferenc Ferdinánd szol­gálatából. Évekkel később levelet kapott Lányi József az effenditől és kérte, hogy látogassa meg Őt a szállodában, mert nem mer a Burgba men­ni. A későbbi nagyváradi kanonok ei is ment Bées egyik luxusszállodájába, ahol egy fé­nyes lakosztályban találta az effendit. Selyem pizsamában „fogadta" a papot az eífendi, köl­nivíz és parföm illata töltötte meg a lakosz­tályt. — Kinek vagy itt a szolgája? — kérdezte a pap az effenditől. — Sajátmagam ura vagyok — válaszolt sér­tődötten az effendi, aka csinos fiatalember tett és elmondta, hogy Nizzában „a nők ked­vence". Megkérte Lányit, állítson ki számára bizonyítványt arról, hogy Ferenc Ferdinánd kávéfőzőinasa volt. Az igazolványt nyomban megkapta a jőlelkü paptól, aki abban a re­ményben adta oda az effendinek az Írást, hogy uj, tisztességes pályát választ és a jövő­ben nem foglalkozik többé idős és gazdag nizzai hölgyekkel. Ezt meg is ígérte neki az effendi, de többé nem hallott róla sem Lányi sem Ferenc Ferdinánd, aki napokig mulatott azon, hogy effendiije milyen karriert futott meg a Cote d’Azinr-ön. (R. G.) Hét- és háromévi súlyos börtönre ítélték Zogu király merénylőit Ried, október 5. Szombaton a késő esti órákban hirdette ki ítéletét a riedi esküdt- bíróság’ az albán merénylők bünpörében. Az esküdteik egyhangúlag bűnösnek mond ták ki Gjeloshi vádlottat gyilkosság, Cami vádlottat pedig gyilkosság kísérletének bűntettében és verdiktjük alapján a bíró­ság Gjeloshi t hétévi, Oamit háromévi sú­lyos börtönre ítélte. Az ítélet kihirdetését Cami nyugodtan, szót­lanul hallgatta végig, Gjeloshi azonban har­sány hangon kiáltotta el magát: „Éljen a szabad Albánia." Cami gondolkozást időt kért a semmiségi panasz bejelentésére, Gjeloshi védője semmiségi panaszt és fel- folyamodást jelentett be. A közönség minden izgalom nélkül vette tu­domásul a pörben hozott ítéletet. xx Nagy árleszállítás a németországi gyógy­helyeken. A mai gazdasági viszonyokra való tekintettel a német gyógyfürdőkben teteme­sen leszállították az ellátási árakat s a gyógy- dijat a legtöbb helyen eltörölték. Például a Drezda melletti Weisser Hirsch gyógy- és üdülőhelyen utazási irodánk már 450 K-ért tud elsőrendű szállodában tiz napi teljes pen­ziót biztosítani. A dr. Lahmaun szanatórium­ban orvosi kezeléssel együtt, fürdőkkel 160 K. a napi ápolási díj. Mindenki nyer, ha karácsonyig minden keresztrejtvényünket megfejti! Figyelje ke* resztrejtvény-rovatimk vasárnapi üzenetét! sikerült a titkos résen kikandikáluíia, Odiafcüuju nyüzsög a harci, etet, udvaron léről szállít vitézek készítik az illatos uienázait, inig má­sok vágtatva száguldanak el a kapu alatt. Fehér András ruhájáról ordoanámca, a derék huszár Fejes keféli te az úti port, korántsem gondolva, hogy tüzes női szempár kíséri minden mozdulatukat. Ennek megtörténtével huszár Fejes lekapcsolja a nyeregfáskát és gazdájának régi Utt szolgához illően — plurális majestaticussal a következő elő­terjesztést teszi: Hadnagy unnak alásan jelentőm talán jő lesz ebben a tarsolyban heverő tömérdek levelet már kiselejteznünk. Ha véletlenül hősi halált találunk halni és ez a csomó írás ellenség kezébe kerül, ©ok szé.p kisasszony ki fog kapni a mamájától. Ne okozzunk gyönge sziveknek akaratlanul felesleges 'fájdalmat. ~~ Jól van fiam Feje®, tedd le a folyosóra a Reiíaeugot, majd átnézem a mozgó archívumot! A vitéz csizmáján pendíti a nagy taraj-u sarkan­tyú. átnyújtja a táskát, majd sarkon fordulva távozik. Fehér hadnagy elhelyezkedik az ablakot fedő deezkarakás előtt ég hozzáfog a munkáihoz, ügy látszik, hogy az illatos levéltár már eléggé ren­dezett, mert külön kötegben ülnek a rózsaszínű, a világos zöld és a fehér borit ékü levelek. Széles kuveriában liliom női kesztyű húzódik meg; mind­össze egy pár, de reméli munka. A barnabőrü vitéz alig sorakoztatja fel a tüiareezáiit. bizalmas levélcsomót, már hangzik az óbester hívó szava: — Iferr Leutnart Fehér, ru mid A hadnagy kilőtt rakétaként ugrik lel helyéről s v irezAgyömöszö! i néhány tevelet, mely munkában a hosszuszára női kesztyű akadályozza, mert messzire lóg kifelé a borítékból. Az egyiket csak begyüri valahogy és azt hiszi, hogy kész a munka, pedig a tmáítfk á borítékkal együtt belecsúszik az ablakot rejlő deszkák közé. A szép Trude ott áll az őrhelyen a. titkos rés mögött, mit eem törődve azzal, hogy a hideglelés veszedelmei miatt tutajdonhép a dunyha alatt tenne a helye. Éles szeme rögtön látja, hogy' vala­mit elvesztett a hadnagy és kis fejében folyton az a gondolat kering, miképpen tehetne ezt a badil- asákmáayt megszerezni ? Sok tervet kovácsolt szándéka megválóéi táeárn, de mindegyik kissé veszedelmesnek látszik. Félre­löki tehát valamennyit © mikor aa Anna szoboteány behozza u napi forraltbor adagot, hirtelen renbiwa a dolgot­— Kedve© Anna, úgy hallottam, ni Ultiba anyu­kám valamit elejtett volna w ablak almit. Nézd meg de hozd be a 'tárgyét, nehogy ol topják ao,, a veszekedett hun fickók odaküim ” Anna hamaro&an végrehajtja a megbízást és ne­vetve hozza a balkézre szóló női kesztyűt a hozzá­való borítékkal, melyen gömbölyű termetes betűk­kel feketéink a címzés: Mcusieur Andié Fehér de Feketevár,.. Trade átveszi a lévaiét és m«g?vvuig|teája a szoba- cicát. — Jól van Anna. az az a parist levél! Majd át­adom anuykárunak, vidd ki az edényt! Csörömpöl a kanál meg a csésze, Anna siet v • indul a konyha felé. Úgy látszik, ő máir megbékíti: a háborús izgalmakkal, sőt csodálatosan folyton az udvaron akad munkája, Trii.nlha azt akarná bizonyt tani, hogy* egyáltalán nem fél Mars isién haragjától. Trude ezalatt kiváncsi szarkaként kukkant e bo­rítékba, de hiába minden kémkedés, nincsen abban semmi más, mint a balkezes kesztyű, melynek pár­ja elárvulva busul valahol a délceg hadnagy nye­reg táskájában . Azután pedig elgondolkozik afelett, hogy valami furcsa náció lehet a magyar. Gyakran latinul beszél, németül kc!m-"-"'i:rezzák s a höl­gyekkel franciául levelez. Egyébként nem is olyan csúnya legények, mint ahogyan a manna lefestette; talán ennek tulajdonit; lm tó a hideglelés gyors mú­lása is. Ki tudja, micsoda dámának vásárolta a bar­na hadnagy « kesztyűt? önkéntelenül felkacag a godoktra, hogy az ajándék egyik fele veszendőbe ment. Egyik eszme a másikat kergette fejében, végűi ped ig megszületett elhatározása, hogy reggelre egész­séges lesz és szembeszáll a veszedelmekkel. Hiszen nincsen mindig háború és milyen jó egykoron fe­liér hajjal a fiatal évek bajairól regélni ez unó Icáknak. Ember tervez, Isten végez! Virradat után recseg a trombita, Anna szobaleány hadiijelentése szerint ez gyülekezést és búcsút jeleni Trude kiugrik ágyából s csak úgy, vékony hé’''öltözetben a titkos deszfcaréshez áll, hogy láthassa a távozó vitézek sorait • A® udvaron 'már nyergeivé állnak a lovak, peng « sarkantyú, valaki sietve halad a folyosón. Megjelenik a hadnagy, keres, valamit. Bizonyosan a kesztyűnek akarna nyomára Jutni, ami csak itten pottyanhatott ki a táskáiból Néz jobbra-balra, azután félrelöki a deazkafalat e amint tehajol, majdnem betekoccamtja fejét Trude fürtjeibe, hiszen nincs közöttük semmi más, mint a vékony üveg. Csak egy pillanatig nézhettek egymásra, mert, a leleplezett Trude rákvörtteeo ugrott vissza szobája sötétjébe. Borzasztó dolog volt akikor idegen férfi előtt Ilyen hiányos kosztümben mutatkozni, ami pedig valóságos páncélöKönynek tekinthető a mai boldog idők strand-ruháihoz kőpest. Elég «z hozzá, hogy elmentek a huszárok, vagyis \ m lósággal -- Bérltetdnő asszony szerint — átvitt# bkot atr ördög.

Next

/
Thumbnails
Contents