Prágai Magyar Hirlap, 1931. október (10. évfolyam, 223-248 / 2740-2765. szám)
1931-10-30 / 247. (2764.) szám
1981 október 30, péntek.-TflELCT* 7 VÍZUMOT Magyarországba, Romániába, Lengyelországba még ugyanaznap megszerez a „Prágai Magyar Hirlap“ pozsonyi kiadóhivatala, Lőrinckapu ucca 17. II. (Central-passage.) Nem szükséges a pénzt előre beküldeni, az összeget utánvételezzük. ' A többi államokba szolgáló vízumok megszerzését a prágai ki- adóhivatal: Prága IL, Panská ul. 12., III. em. eszközöl. * POZSONYI szerkesztőség és kiadóhivatal: Telefon 27 87. Lőrinckapu-ucca 17. (Central-passage) KASSAI szerkesztőség és kiadóhivatal: Telefon 495. Fő-ueea 69.. 1. em. Jobbra. NYITRA1 szerkesztőség és kiadóhivatal: Method-tér 3. UNGVÁRI szerkesztőség és kiadóhivatal: Váralja-ucca 7/2. — A közmunkaügyi miniszter megtekintette Komárom állami építkezéseit. Komáromi tudósítónk jelenti: Doeztalek közmunkaügyi miniszter és. Országit József, Szlovenszkó országos elnöke, nagyszámú kísérettel gőzhajón érkeztek a Dunán Komáromba, hogy megtekintsék a komáromi középitkezeseket. A hivatalos fogadás után a. miniszter s az országos elnök megtekintette a Délszlovenszkói Villamosmüveket, a kikötőnek idén kiépített szakaszát, majd a Skodánál vek szigeti telepén nézték meg az ismételten átépített Prezident Masaryk nevű dunai monitort, valamint a gyár berendezését. Végül a várerőditéeek körüli erődrobbantási munkálatokat nézték meg a pozsonyi kapunál. — Ifjú Hegedűs Sándor újabb prágai előadása. Ifj. Hegedűs Sándor, a Kisfaludy és Petőfi Társaságok tagja pénteken, október 30-án este 8 órakor a Magyar Akadémikusok Körének fölkérésére a prágai magyar diákotthonban (Fénix-palota) előadást tart „f)él regéje“ címen. Rendkívül érdekesnek ígérkező előadásában egyiptomi és szudáni utazásait fogja ismertetni. Vendégeket szívesen lát a MÁK vezetősége. — Félévi börtönre ítéltek egy maros vásárhelyi lapszerkesztőt, aki lapjában Bethlen egyik beszé. dét tette közzé. Marosvásárhelyről jelentik: Sebestyén Lászlót, a Maros főszerkesztőjét az itteni tábla ma hat. hónapi börtönre, 10.000 lei pénzbüntetésre és politikai jogainak három évig tartó felfüggesztésére ítélte, mert két évvel ezelőtt lapjában leközölte Bethlen István grófnak a hősök budapesti emlékművénél tartott beszédét. Bethlennek ezt a beszédét Európa minden lapja leközölte, igy az utódállamok lapjai is. Sebestyént annakidején a törvényszék fölmentette s a táblai ítélet valószínű következménye Jorga miniszterelnök nemrégiben tett ama kijelentésének, hogy a kisebbségi újságírókat börtönbe juttatja. — Fölszentelték a peredi hősök emlékművét. Peredről jelentik: Fényes külsőségek között, megható ünnepély keretében szentelték föl Pereden a világháborúban elhalt hősök emlékművét a római katolikus templomban. Az ünnepélyt Lelovics Krisztián, a szoborbizottság elnöke, nyitotta meg. Avató és méltató beszédeket mondtak Janics Ferenc vágkirályfai esperesplébános. Ajtics Horváth Dezső, a magyar nemzeti párt körzeti elnöke s Herédet Antal dr. vápfarkasdi esperes. Szépen szerepelt az egyházi énekkar, majd a hősök özvegyeinek és árváinak szavalata következett s a szobrot átadták a községnek. Este a Versenyzők cimü kedves színdarab jólsikerült előadása következett. — A Karitasz fölhívása a kassai katolikusokhoz. A Katolikus Karitasz kassai fiókja következő fölhívásának közlésére kérte föl lapunkat: A katolikus egyház november havának őszi hangulatába beállítja a halottakról való megemlékezés gondolatát, hogy a földi élet gondjai, örömei, vagy bajai közepette ne feledkezzünk meg azokról, akik talán nem is olyan régen közel álltak szivünkhöz. Azonban ne csak a sírra, hanem a siron túlra is vetődjék gondolatunk. Keressük a kapcsolatot elhunyt kedveseink leikével, az ima, szentmise, jó cselekedetek által. Halottak napján necsak koszorúkat helyezzünk sírjukra, necsak mécseseket gyújtsunk meg emlékezetükre, hanem az értük fölajánlott imá- .val és szentmisével világítsunk nekik és tegyük kedvessé az ő napjukat. A Karitasz kassai fiókja. mint az előző években, az idén is kibocsátotta a kis fehér kereszteket, amelyeknek vásárlói szentmisében részesítik elhunyt hozzátartozóikat. Vásároljuk e keresztkéket s aggassuk a koszorúkra, dokumentáljuk ezzel is az irántuk való, el nem múló szeretetünket. A keresztkék 3 koronás árban kaphatók az összes virág- kereskedésekben. Jaschkó, Mildner, Ribár, Vitéz és Zakariás könyvkereskedéseiben. — Orvosi bír. M. U. Dr. Falvi Béla fog- és szájbetegségek szakorvosa külföldi tanulmányút járói visszatérve, rendel Prágában Vinohra- dy, Focbova 77 Röntgen. Elektroterápia. Telefon 507—27. Mf mag!s= | Elsőrendű bútort nagy választék-ban, kényelmes feltételek mellett csak a ButorkefeskedeSmi r. f.-nál, Pozsony, Zöltiszo&a U. 5. vásárolhat. Nővérének halálos ágya mellett meggyilkolta sógorát Quatemala londoni katonai attaséja Szörnyű családi dráma az ausztriai St, Georgen egyik villájában — A lérj és sógor végzetes összetűzése a haldokló fölött — A gyilkos attasét reggelig agonizáló nővére mellett hagyták, azután őrizetbe vették — Az asszony csak pár órával élte túl a gyilkossági drámát Linz, október 29. A kieefekvéeü St. Georgen üdülőhelyen, Wienerreuther polgármester házában tegnap döbbenetes családi dráma játszódott le, amelynek két emberélet esett áldozatául, de harmadik áldozatául hozzászámíthatjuk magát a gyilkost is, aki nővére életének és érdekeinek a védelmében izgatott szóváltás hevében agyonlőtte sógorát. A tragikus kirobbanás hátterében egy szerencsétlen házasság regénye húzódik meg, a szintér a két kontinens: az Ó- és Újvilág, a szereplők valamennyien az úgynevezett előkelő tízezer sorából valók. A st.-georgeni villa háromszobás lakását pár héttel ezelőtt egy Reinhardt Max nevű magánzó bérelte ki, aki a közelmúltban még feleségével és gyermekeivel együtt Bécsben élt. A pár évvel ezelőtt még jó módban élő család az utóbbi időben anyagi gondokkal küzködött, a családfő nem tudott az üzleti világban elhelyezkedni, kereset nélkül maradt és félretett pénzét már régebben fölélte. Abban a reményben tért vissza Európába, hogy igényeinek megfelelő elhelyezkedéshez jut. Minthogy felesége súlyosan beteg volt, ■s tuberkulotikus megbetegedésének prognózisa is rendkívül kedvezőtlenül alakult, az orvosok tanácsára a család kiköltözött az üdülőhelyre. Az asszony ott ágynak esett és állapota egyre jobban súlyosbodott. A nagybeteg asszony fivére, Manuel Godoy, Quatemala londoni attaséja volt, akit párisi tartózkodása alkalmával értek utói az asszony levelei, majd sürgönye, amelyekben rimánkodva kéri, hogy jöjjön el hozzá és legyen segítségére, mert nagy bajban van. A katonai attasé, aki rajongásig szerette nővérét, habozás nélkül vonatra ült és két nappal ezelőtt megérkezett a st.-georgeni villába. Kedden éjszaka kenyértörésre került a sor a sógorok közt. Az asszony halállal vivődött betegágyán s ezalatt a másik szobában nyitott ajtó mellett kerekedett szóváltás a két férfi között. Godoy attasé mind ingerültebb hangon vetette sógora szemére, hogy meg akar szabadulni feleségétől s ahelyett, hogy orvosokat hivatna konzultációra, mindent elkövet, hpgy az asszony minél hamarabb eltávozzon az élők sorából. Követelte, hogy azonnal hívjanak el még egy orvost a szerencsétlen teremtés betegágyához, s araikor sógora ellene szegült, izgalmában előrántotta revolverét és kétszer rálőtt. Az egyik golyó a férj koponyáját fúrta át, halálos sérülést ütve. Reinhardt holtan rogyott össze, gyilkosa pedig átment a másik szobába az asszonyhoz, aki szem- és fültanuja volt ennek a borzalmas jelenetnek, megpróbálta lecsillapítani az ideggörcsökben vonagló nővérét, majd amikor az elcsöndesedett, a kéthetes csecsemőt altatgatta. így talált reájuk az időközben értesített csendőrőrs, amely elé a következő kép tárult: a hálószobában az ágyban az asszony agonizált, mellette gyermekkocsi állott, az attasé a gyermek fölé hajolt és altató dalokat dúdolt, a szoba ajtórésén pedig be lehetett látni a másik szobába, ahol vértócsa közepén feküdt az agyonlőtt férj. A csendőrök nem tartóztatták le nyomban a gyilkost, mert nem tudták, hogy Quatemala katonai attaséját védi-e Ausztriában is a területenkívüliség joga, vagy sem. A gyilkos reggelig ott maradt nővérének betegágya mellett és átkarolva tartotta az agonizáló asszonyt mindaddig, míg az ki nem lehelte lelkét. Reggel vizsgálóbírói bizottság szállt ki, amely azonnal letartóztatta az attasét, miután megállapították, hogy Ausztria területén Quatemalá- nak nincs diplomáciai képviselete, igy tehát Godoy attasé nem élvezheti a területenkívüliség jogát. A gyilkos kihallgatása eleinte nagy nehézségekbe ütközött, mert csupán angol, francia és spanyol nyelven beszélt s a bizottságnak egy tagja sem bírta ezeknek a nyelveknek valamelyikét. Kihallgatását tehát csak akkor lehetett megkezdeni, mikor megérkezett a község lelkésze, aki vállalta a spanyol nyelvű tolmácsolást. A gyilkos diplomata a délelőtt folyamán hosszan elmondta a tragédia előzményeit. Azzal kezdte, hogy pár nappal ezelőtt Londonból Párisba utazott és ottartózkodása alatt kapta meg nővére sürgönyét, amely a következő szavakat tartalmazta: „Ments meg engem. Jöjj azonnal. Jutia.“ Kétségbeesett lelkiállapotban szállt vonatra. Ausztriába, St. Georgenbe utazott, egyenest a villába ment. Ott találta nővérét, aki utolsó óráit élte, mellette férjét, akivel súlyos le- számolnivalója volt. Igen, meggyilkoltam őt — fakadt ki vallomása közben az attasé — megöltem, mert egy gonosztevő volt. Ha kiváncsiak rá, miért tartottam a sógoromat elvetemedett bűnözőnek, úgy elmondhatom: — Max Reinhardt még a háború előtt elkerült Délamerikába, üzleti ügyekben járt Qut- temalaban is, ahol megismerkedett a családunkkal. Az ismeretség csupán csak felületes volt, a bábom kitörése előtt, amikor Reinhardt visszatért Európába, félbeszakadt a barátság, úgy hittük, egyszer s mindenkorra. Bár csak igy lett volna. Reinhardt azonban a háború után egy német cég képviselőjeként visszatért Quatemalaba, fölvette a régi ismeretség fonalát és és udvarolni kezdett nővéremnek. Azt mesélte, hogy Európában egy 150 millió angol fontos örökség vár rá. Jó pariinak számított tehát és mert nővérem tetszését megnyerte, a család nem gördített többé akadályt egybekelésük elé. Egy évig jegyben jártak, majd pontosan öt esztendővel ezelőtt házasságot kötöttek. Én nekem már akkor sem tetszett Reinhardt egyénisége és életmódja, kalandornak tartottam, aki minden erkölcsi fék és gátlás nélkül intézi az ügyeit. Tiltakozásom azonban gyenge volt a család egyhangú határozatával szemben, ami azt bizonyítja, bogy Reinhardt ugyancsak értette a módját,hogyan kell az előkelő és tisztességes emberekből álló család bizalmába furakodni. Nem sokkal a házasságkötés után Reinhardt búcsút mondott Amerikának és nővéremmel együtt először Németországba, majd Ausztriába utazott. Hosszú időn át csak az asszony levelei számoltak be sorsának fordulásairól, mig férje alig érintkezett családunkkal. Nővérem legutóbbi leveleiből megtudtuk, hogy két gyermekéve] együtt anyagi szükséget szenved, ami annál is súlyosabb volt, mert a család újabb gyermekáldásnak nézett elébe. Már ez a levél is megrémítette a családot s különösen engem, aki kezdettől tisztábban láttam a helyzetet és állandóan aggódtam nővérem életéért. Még jobban megrázott, amikor megtudtam nővérem leveléből, hogy férje brutálisan bánt vele, aminek magyarázata talán abban volt, hogy Reinhardt húszezer dollárra bebiztosította nővére életét és szeretett volna minél előbb hozzájutni a biztosítási díjhoz. Ezért nem ápolta kellő gonddal a nővéremet. Ezért bánt vele brutálisan, remélve, hogy az izgalom hamarább sírba viszi az amugyis haíálra- itélt szerencsétlen teremtést. Képzelhetik, hogy mindennek tudatában milyen érzelmekkel utaztam St. Georgenbe. Még ekkor is megvolt bennem a jószándék, hogy összebékitem a házastársakat. Midőn azonban láttam, hogy nővérem tizennégy napos csecsemője mellett a legválságosabb állapotban van, rátámadtam sógoromra és követeltem tőle, hogy azonnal hívjon specialistát a nagybeíeghez. Ő azonban megtagadta kérésem teljesítését. Ez azután annyira kihozott a sodrómból, hogy elvesztettem a fejem és revolverhez nyúltam. Nem bántam meg, amit tettem, sógorom megérdemelte ezt a büntetést. Csupán az bántja lelkiismeretemet, hogy nővérem utolsó óráit megkeserítettem és talán magam is hozzájárultam ahhoz, hogy a teljesen legyöngült asszony nem bírta tovább egy pár óránál, így hangzott a gyilkos diplomata vallomása. Diplomata-útlevelét elkobozták és Bécsb© küldték a kancellári hivatalba vizsgálat és véleményadás céljából. Ugyancsak lefoglalták autóját, nagyobb pénzösszeget és hat sürgönyt, melyeket spanyol nyelven fogalmazott meg apjának, a londoni és párisi követségeknek és barátainak címére. A tragédia legmélyebben sújtott áldozata a Reinhardt-házaspár négy- és hároméves, valamint tizennégy napos gyermeke, akik egyszerre veszítették el apjukat és anyjukat. Leomlott egy rozoga pozsonyi bérház hatalmas boltíve és halálra sajtóit egy ott takó szabósegédet Pozsony, október 29. (Pozsonyi szerkesztőségünk telefon jelentése.) Tegnap délelőtt megdöbbentő katasztrófa történt. A Zsidó-ucca egy kis mellékuccájábán, a Luca- ni-ucca 8. számú házában lakik Muha István 35 éves szabósegéd a családjával. Tegnap délelőtt tiz órakor a vakolat hirtelen hullani kezdett a menyezetről. A családnak még any- nyi ideje sem maradt, hogy meneküljön a házból, amikor egy hatalmas boltív leszakadt és egyenesen Muha István fejére zuhant, akit a súlyos törmelékek a fölismerhetetlenségig szétroncsoltak, mellkasát betörték, lábát is tebb helyen eltörték. Mire a mentők megérkeztek, a szerencsétlen ember már halott volt. A rendőri bizottság megállapította, hogy a ház diilledező állapotban volt, a lakók ismételten figyelmeztették a háztulajdonost a ház diilledező voltára, aM azonban nem javíttatta ki a rozoga házat. A háztulajdonos azzal védekezik, hogy az október 28-i ünnepi ágyu- lövések döntötték romba a házat, ezzel szemben a lakók azt állítják, hogy amikor a disz- lövések eldördültek, Muha már halott volt. A vizsgálat megindult a katasztrófa okának megállapítására. Ma délután a Vár-ut 48. számú. ház. amely szintén igen rossz állapotban van, kezdett düle- dezni. Itt emberéletben nem esett kár. Tűzoltók dolgoznak a ház falainak megerősítésén. A belga pénzügyminiszter Washingtonban Washington, október 29. A Fehér Háznak újból európai vendége van: Fraocqui belga pénzügyminiszter, aki Hooverrel a német pénzügyi helyzet kérdéseit fogja megtárgyalni. Francqui egy nemzetközi hitelbank tervezetét dolgozta ki, amelynek az lenne a feladata, hogy Amerika és Európa jegybankjainak segítségével a rövid lejáratú német hiteleket 3—5 évi lejáratú hitelekké változtassa át és a nemzetközi hitelműveleteket cen-1 tralizálja és ellenőrizze. Francqui tervét az amerikai pénzügyi körök s maga Hoover is nagy szimpátiával fogadja. Falak szárazzá tétele Schulz-féle építési r.-t. Bratislava, Laurinská 6 Japan mar a mmmmi orosz érdekkörbe is beavatkozik Tokió, október 29. A Csicsikari japán konzul ultimátumot küldött a kínai hatóságoknak, amelyben követeli a Monni folyón felrobbantott vasúti hídnak egy hét alatt való kireparálását és azzal fenyegetőzik, hogy a követelés nem teljesítése esetén a japán hadsereg maga teszi meg a megfelelő intézkedéseket. Ennek a fenyegetésnek azért lehetnek súlyos következményei, mert a kérdéses terület már olyan részen fekszik, amely erősen belenyúl az orosz érdekkörbe. — Magánjelentés a pozsonyi terménytőzsdéről. Pozsonyi szerkesztőségünk telefonálja: A mai termény tőzsdén belföldi áru változatlan, élénfcebb kereslet mellett a kínálat csekély volt Külföldi áru 2—3 fillérrel megdrágult mert Romániáiból ez a hír jött, hogy a kormány az exportprémriumot nem fizeti meg. Voltak visszavásárlások és fedezeti vásárlások is. A rozsban a mennyiség nem elégítette ki a keresletet, amely külföldi rozsban is nagy volt I Tengeri prompt áru szilárdabb későbbi terminusra, — >bclr vételek előfordulnak, — az árakat a csekély kínálat miatt felemelték. Korpa is szilárdabb. Liszt 3—5 fillérrel drágább, mert a malmok az áriakat emelték, Korpa 1—2 fillérrel drágább, szárított répaszelet azonban lemorzsolódott. LÁTTA a Nagyasszony aj divatrovatát? Kérjen mutatványszámot!