Prágai Magyar Hirlap, 1931. szeptember (10. évfolyam, 198-222 / 2715-2739. szám)

1931-09-09 / 205. (2722.) szám

8 'PRXGAI-MacAaR-R I RliAP 1931 Szeptember 9, szerda. _ Keresrtényszocialista párti helyi tiszt­ujitás. Ar. országos keíesztény szocialista párt komáromszentpéteri helyi szervezete e na­pokban tartotta tisztújító gyűlését, amelyen helyi elnöknek Kollár Istvánt, alelnököknek Hoíecz Jánost és Igár Vilmost, titkárnak id. Gerendás Károlyt, jegyzőnek Németh Igná­cot. pénztárosnak Szrapkó Sándort és ellen­őröknek Zeman Lajost és ifj. Molnár Lajost választották meg. — Repülőgépről gépfegyverrel akarta lovagiam ügyét eliptéínl Lincoln angol kapitány Czernin volt külügyminiszter fiával. Londonból jelentik: Czernin Ottokár grófnak, a monarchia volt kültígwmdinisssto- rónék fia. Czernin Ha ne pár hónap előtt. Kartebed- foau lovaglás afférbe keveredett Charles. Lincoln angol tartalékos kapitánnyal és fiiniszinéhezel. A fiatal Czérnin párbajra hívta ki az angol kapitányt, akitől a segédek .meglepő ée igen különösen hangzó választ hoztak. Lincoln kapitány kijelentette, hogy mivel a fegyvernem megválasztása az ő joga, a pár­bajt repülőgépről, gépfegyverrel akarja megvívni. Ennek a szokatlan feltételnek a magyarázata abban rejlik, hogy Lincoln kapitány a háború alatt az an­gol lógó. haderő egyik legkitűnőbb pilótája volt és több német repülői lelőtt. A segédek próbálták a kapitányt kapacitálni, de minden iparkodásuk hiábavalónak bizonyult. Lincoln kapitány ragaszko­dott a repülőgépes párbajhoz. A fiatal Czernin szá­mára ezek után uem maradt más hátra, mint kije­lenteni, hogy a világ egyetlen becsületkódexe sem kényszerítheti őt egy ©fajta párbaj megvívására és Lincoln propoziciőja által elégtétel adásra képtelen­nek nyilvánította önmagát, valamint gyávaságának is bizonyítékát adta. xx A Heiniknltur pozsonyi épitőSíÖvetbezet négy-, három- és kétszobás lakásokat épit a Larna- csi-uton a Schmidt-borcég melletti telken. Jelent­kezéseket elfogad Posta-u. 3. iroda. Levelekre nem válaszolunk. — Nem Ali:*tál községben történt a test- vcrgyilkossági dráma. Pozsonyi szerkesztő­ségünk tel efon jele ntése alapján szeptember 5-én közöltük azt a véres esetet, amelynek két fi testvér élete esett áldozatul. Alistól községibeli olvasóink most annak a megálla­pítására kérték föl szerkesztőségünket, hogy a véres családi dráma két áldozata, Fogas István és öccse, Fogas Benő nem alistáli, ha­nem Padány községbeli lakos. A gyilkosság a felistáli határban történt. I »jT.i § i j — A virtus két tékányi legényt kórházba jut­tatott. Kassai szerkesztőségünk telefonon jelen­ti: Véres verekedés volt tegnap éjszaka a Kas­sával szomszédos Toká-ny községben. Forrai Má­tyás és Fogdmeg Mátyás legényeket a verekedés, hevében úgy összeszurkálták és agyba-főbe ver­té ka többiek, hogy ezeket a kassai állaimkórbáz- ba kellett szállitani. Fogdtneg Mátyás állapota nagyon súlyos, mert a kés a tüdején ment át. A csendőrség letartóztatta Drézda András téhányi legényt, mintán a za gyanú, hogy ő garázdálko­dott a legerősebben. — A „Miss Engl&nd 2“ katasztrófája. Londonból jelentik: A Misa Eogland 2 nevű versen y unó tor* csónakot hárem utasával együtt baleset érte. A mo­torcsónak vasárnap százezernyi nézőközönség előtt tette meg első prőbautját. óránkénti 144 mérföld sebességet érve el. Tegnap a motorcsónak vezetője. Kaye Don két mérnökkel együtt újabb rekord- kiőérletezést végzett s eközben a motorcsónak fel­fordult és felrobbant. Három utasa csodával határos módon ép bőrrel menekült meg a katasztrófából. A szerencsétlenség színhelye közelében ugyanis mo­torcsónakok cirkáltak, amelyek a katasztrófa láttá­ra azonnal odasiettek és kihúzták a vízből a sér­tetlenül maradt utasokat. A motorcsónak megsem­misült. xxCsak az Uránia Bank, Nővé Zárnky, fo­lyósítja kinnlevőségeit. Kérjen ajánlatot. Fiók: Banská Bystrica. xx Baía Tamás az újságokról. Az újságok a moz­galmas élet gyermekei; a haladó ipar, közgazdaság és tudományos .munka szülöttei. Az újságok a mo­dern élet úttörői. Szorosan kapcsolódnak be a köz­gazdaságba, jelentőségük a búza árára nagyobb, mint az időjárásé. Eddig még nem volt egy oly tu­dós, nevelő, iparos, földműves, államférfi, egy ve­zető elme sem, mely sikert ért volna el anélkül, hogy munkájába a sajtót belekapcsolja. Ha az új­ságok a köz javát akarják szolgálni, szükséges, bogi' oly személyiségekre hívják fel a figyelmet és oly személyeket támogassanak, oly dolgokról és ese­ményekről Írjanak, melyek az emberiség hasznára válhatnak. Példaképet kell az ifjúság és a dolgozók' elé álJitauiok, hogy buzgalmukat serkentsék és erőiket összemérjék azok óval, kikről az újság első é* utolsó oldalán hoz forrt. Ily újságok nemcsak nagy Ipart, gyárakat, városokat teremthetnek, ha­nem elsősorban nagy férfiakat is neveibetuck. Csak a aagv nyilvánosság reflektorfényéből menthet az ember oly erőforrásokat, mely oly mii alkotására képesítik, amit sohasem vihetett volna véghez, ha a háttérben, sötétségben kellett volna maradnia. Kétszázharminc é után újból van templomuk a v magyar reformátusoknak Szeptember 6-án szentelte föl Péter Mihály püspök a varannói református egyház uj templomát — A hithüség és áldozatkészség nemes példába Varaimé, szeptember 8. A. varannói ma­gyar református egyház többé vszázados viha­ros múltra tekint vissza. A magyar reformá- ■hisságnak azon a vidéken mindig nehéz, kárt- dőlnie t álló végvára volt az egyház, ©mellett a messze vidéken, szétszórtan élő reformé- társságnak féltveörzöti. fontos bástyája, a re­formátus magyarság léte ellen törő hatal­maknak pedig örökös céltáblája. A 16. és a 17. században Varaimon már virágzó protes­táns egyházak voltak. Templomot épített a magyar református egyház és a szlovák evangélikus egyház is, amikor a 18. század végén Karaifa táborunk a két templomot megsemmisítette, illetőleg el­foglalta. Karaira elfoglalta a varannói reformátusok templomát, az evangélikusokét pedig lerom­bolta, mindkét egyházat feldúlta és megsem­misítette, úgy hogy ettől az időtől kezdve a számban megfo­gyatkozott, de lélekben és hitben megerő­södött egyháatagoik 230 érig voltak kény­telenek templom nélkül élni. Ez a történelmi vissza tekintés ad küHöfnö- seibb jelentőséget a most lezajlott varannói teinipl omszen tetős ne k. Harmincöt esztendővel ezelőtt határozta el a maroknyi magyar református, hogy nj templomot épit Varaimén. A szándéktól a megvalósulásig azonban hosszú ut vezetett. Egy Ízben már összegyűj­tötték 18.000 koronát, de hadikölesönb© fek­tették és a pénz az utolsó fillérig elveszett. A református hívók azonban nem csügged­tek, újra munkába fogtak és az általános el­ernyedés és reménytelenség közepette tör­hetetlen akarattal elérték céljukat, tündöklő példát mutatva arra, hogy az igazi, bátor életakarat diadalmaskodik minden nehézsé­gen, A varannói magyar reformátusok lelkes és áldozatos törekvését akarta méltányolni vad Msenvedélye miatt ártatlanul «1 kellett veartte- nle a földi élet minden örömét. Legújabb közgazdasági hírek A behosatal! lapok vámértéko. Ismeretes, hogy a csehszlovák kormány két év előtt bevezette az ugy- nevezett behozatali lapok rendezerét, amely abból AU, hogy a csehszlovákiai termelő bizonyos áru ki­vitelénél úgynevezett behozatali lapot kap, amellyel viszont bizonyoe áruk behozatalánál a vámot fizet­heti. Ez év első felében behozatali lapra való igény­nyel Csehszlovákiából 40.120 métermázsa. rozsot, 177.500 métermázsa árpát, 47.510 métermázsa zabot és 690.430 métermázsa malátát exportáltak. A kiál­lított behozatali lapok vámértéke 32 millió koronát tesz ki. Az éppen felsorolt árun kívül behozatali lapra való igénnyel exportáltak még 333.970 méter- máma takarmány búzalisztet, 46.546 métermázsa ta­karmányrozslisztet és 16.930 métermázsa egyéb lisz­tet. Ami az uborkát illeti, ebből mindössze 12.429 m été mázsát szállítottak ki behozatali lapra való igénnyel. A turókivitel 1420 s a sajt-kivitel 15.080 métenmámát tett ki. Valamennyi áru behozatali lap­jának vámértéke meghaladja a 220 millió koronát. Engedélyezési eljáráshoz kötik a tejbehozatalt? A tejszövetikezetek képviselői a m-ult napokban inter­veniáltak a kereskedelemügyi minisztériumnál an­nak érdekében, hogy ez rendelje el a tej behozata­lának az engedélyezési eljárásba való áthelyezését A miniszter megígérte, hogy a kérdést megfontolás tárgyává teszi. Rekord kukoricatermés Romániában. Bukarestből jelentik: A legújabb becslések szerint Romániában ezidén 58.5 millió métermázsa kukoricát, fognak szüretelni, ami 13 millió métennázsával haladja meg a tavalyi termést. Az idei termésnél nagyobb termés csak 1929-ben volt, amikor 64 millió méter­mázsát takarítottak be. Végre összeül az ezüst-konferencia. A nemzetközi .ezüst-konferencia ismételt, sikertelen összehívási kísérletei után most Párieban szeptember 17-re hív­ták össze azt. Az ezüst-konferenciát a nemzetközi kereskedelmi kamara rendezi. A konferencián el­sősorban üi ezüst árának nagy kilengéseivel fog­nak foglalkozni. Ingyen gyümölcs az iskolásgyermekeknek. Kecs­kemétről jelentik: Kecskeméten a szőlőgazdák azt. kérték ez iskolaszéktől, hogy az iskolás gyerme­kek között ingyengyümölcsöt oszthassanak szét. Ennek a kezdeményezésnek igen nagy a jelentő­sége, a gyümölcs legszebb propagálása mellett a gyümölcskultúra szempontjából is. Egy szenvedélyes szerelmes a római Santa Maria in CampUelli templomban összevagdatta az ünnepelt Ciancogílom Asunta arcát A sfregiare újabb tragikus áldozatot követett — Negyvenhat­havi fegyházra ítélték a merénylő Sciolangát RÁDIÓMŰSOR * 2 Sif«r>tMnber 5. é« 2a köíOtt Budapestre fél ára lengyel náthát A* erre jaifOTite Igazolványt 20 Ki- előzetes beküldése esetén rneífUüldi» P.M.H. Utazási Irodája, Bratislava, Central Pasaiig* \ felborult bomoko.í-ízekér alá került * iiieg- okkot kapott. Pozsonyi szcrkei*//,tőségünk telefonál­ja ; A pozsonyi UtedepatotM ópitó-énél cgy homok- a' telt MJ;Uór felfordult és maga alá temette Fi.‘»«-ka Nfcifcyá* 47 éves ré<v/*,i műnkért. aki idcgsokkol. ko­pott. A mentők, a kórházba szállifotfó.k, majd saját Ííársitméro rér**>K tekAMrn vitték, ahol kezeiéiben tMgftft­Róma. szeptember 8. A Santa- Maria íd Conipitelii templomban, vasárnapi mise volt. Térdre borulva imádkozott Istenhez a hívők áj tetős serege s a sze­mek a földre szegeződfek. amikor a celebráns pap a mogasba emelte az Ur testét. Ekkor egy fájdalmas asszonvi sikoltás szakította meg az áhi­tat magasztos perceit, s az ünnepi mély csendből minden átmenet nélkül vad zűrzavar, ideges össze-vissza kiabálás, kérde- zőskíklés lett. Padkájában vértől borítva egv leány roskadt össze. Egy férfi pedig véres késével hadonászva utat tört magá­nak a tömegen keresztül. Veszélyesnek látszik közelébe férkőzni, de azért a tömeg otthagyja a misét s kiabálva áramlik a mene­külő után. A merénylő a templom előtti téren egy rendőr karjaiba szalad, aki 1 elegyverzi s az őrségre viszi. A leány még mindig olt fekszik vértócsában a templom padkáján, asszonyok* sürögnek-forognak körülötte. A pap a misét félbeszakította, a gonosz­lett raeg>',zentségteleiiitette Isten hajlékát e addig itt nem szabad szent ténykedést folytatni, míg a püspök újból fel nem szenteli. Vájjon nem halál- liarang-e most az uríelniutatáfira megcsendült ha­rangszó? Nem, a leányka még él, csak mély ájulat- ■ba esett. De borzalmas rátekinteni a fiatal arcra, amelyet több hatalmas vágás teljesen eléírt elemit éti — Assunfa! - kiáltoz kétségbeesetten az anya. Signora C-íaitiüOgUoní, hogy leányát ételre ébressze. — SJfegiata! — siránkoznak a szóraezédasszo nyolc, mert látják jól, hogy ezek a szörnyű vágások uz egész életre eléktoWiitotték az azelőtt gyönyörű arcot. Mert Cianooglioni Aösunía, a 21 éves fiatal leáuy, még néhány' perccel ezelőtt Rómának egyik legszebb, legUnnopeUebh szépsége volt, amellett még tekintélyes vagyona tette kívánato­sabbá. Most már nem kívánatos többé, mert az a férfi, aki ezt a szörnyű lettet elkövette raji a, nem akarta, hogy többé .uiár kívánatos legyen. Így cselekszenek Rómában még mindig u visszautasított, vagy csaló­dott. szerelmesek. Mert ha nem tudnak gyilkolni, vagy ü telkük mélyén megttn aradit. Jrtózat viMamjta- rttja őket a wvetmí gyilkosságtól, legalább a sfergiareval akarják megbosszulni magukat, hogy a másikat mindörökre megfosszák a szerel­mi boldogság lehetőségétől. Az A&sunta ellen elkövetett sfregiare azonban ször­nyűségével és a mellékkörülmények miatt mély felháborodást keltett, a merénylő ellen. Tizeunégyéves volt Assunta, amikor megismer­kedett egv Scialanga AlfonSo nevű fiatal keres­kedővel s földbirtokossal, A fiatalember halálosan beleszeretett a szépséges leánykába s nyomban megkérte édesanyjától a kezét. Olaszországban a Rómeók és Júliák korának erköl­csei élnek most .is. nem ritkaság, hogy* meglett fér­fiak tizeunégyéves gyemrekleányokért versengenek. Három-négy évig vannak jegyiben-gyűrűben s csak hosszú •mátkaság után keinek • egybe. Scialanga jó partinak ígérkezett, a szülőknek tetszett a dolog, pénz fog társulni a pénzzel s megengedték, hogy a fiatal ember házukban megforduljon s a leányká­nak a szépet tegye. De o férfi jelleme hamarosan olyan brutálisnak e hevesnek mutatkozott, hogy Assunta néhány hónap múlva sírva mondotta szü­leinek, inkább meghal, semhogy Scialanga fele­sége legyen. A fiatal kereskedőt ekkor kitiltották a házból. Scialanga azonban olyan szenvedélyesen szerette a leányt, hogy nem tudott lemondani róla. Tjét évig szaladgált utána és sokszor még halál­lal is megfenyegette. A leánynak egyetlen lépése sem volt. biztos az uc- cáu, a szenvedélyes szerelme# majd itt, majd ott 'bukkant fel. Mórt már mindig volt ideje. Többet nem dolgozott, vágyónál tőkozol.nl kezdte. Csak As~ suutára gondolt, aki nem eltart reá gondolni. Igv lesett rá azon a végzetes vasárnapon is, amelyen a, leány anyja kíséretében n templomba ment. Hét évig epeke de tt utána, most azután ne epek ed jen senki már a leányért, te ezért vagdosta keresztül - kasul a szép arcot Ahogy a bíróság előtt mondotta, úgy fájtak neki ezek a vágások, mintha a .saját szi­vén tette volna őket. A bírák részvétet éreztek a szerelmében elvakult merénylő iránt s u legkisebb büntetéssel, 3 évi s tiz bari tégy házzal sújtották. Mi et » bÖnteté* a leány tönkretett életiéhez mér­ten, aki most kokwtorb* Tanult * akinek egy férfi állandó müsorszámok PRAGA: 12.00 Időjelzés, hírek. 12.05 Mezőgazda­sági hírek. 13.00 Időjelzés, hírek. 14.25 Tőzsde. 19.00 Óraütée., hírek. 20.55 Hírek. 21.00 Időjelzés. 22.00 Időjelzée, hírek. 23.00 óraütés szerda és szombat kivételével.. — POZSONY: 11.00 Vízállásjelentés 12.00 Prága. 12.05 Mezőgazdasági előadás. 13.00 Prága, 14.10 Német és magyar hirek. 14.25 Prága. 19.00. 20.55, 21.00 és 22.00 Prága. - KASSA: 13.30 Szlovák és magyar hirek. 19.00, 20.55. 21.00. 22 00 Prága. — BUDAPEST: 11.10 Nemzetközi vizjelző­j szolgálat 12.00 Haraagszó. CSÜTÖRTÖK PRÁGA: 17.10 Gramofon. 19.05 Fuvőzene. 20.10 Szimfonikus zene. 22.25 Gramofon. — POZSONY: 17-45 Gramofon. 18.40 Beza fuvolaművész Kronke régi etilusu szvitjét adja elő. 19.05 Egyfelvonáeos. 20.05 Prága. 22.25—23.00 Prága. — KASSA: 11.30 Gramofon. 12.30 Tánczene. 14.30 Rádiózenekar. 19.05 Rádiózenekar. 20.55 Prága. 23.25—23.00 Prága. — BÉCS: 11.30 Cerda-zenekar. 12.40 A hangverseny folytatása. 13.13 Gramofon. 15.30 Idő­jelzés, időjárás, tőzsde. 16.50 Gramofon. 17.45 Gyermekőra. Utána: Előadás a béeskömyéki nö- v én ve gyeeö! ete kr ől. 18.10 Ki látóhegyek. 19.05 A hősi ideál választása. 19.30 Időjelzés, időjárás. 19.40 Wecek-zenekar. 1. Strauss: Római karnevál. 2. Ziehrer: Bécsi lányok, keringő. 3. Verdi: Tra- viata, ábránd. 4. Waeek: Keringődal. 5. Lehár: Az isteni férj. 6. Strauss: őszi rózsák. 7. Konizák: Vidám egyveleg. 8. Dóst a 1: Csengő zeneszóval, in­duló. 21.00 Cankar Iván müvedből. 21.45 Hirek. időjárás. 22.00 A Pauecher-zenekar tánczenéje. — STRASSBURU: 18.00 Opera- és operettrészleiek. 19.00 Könnyű zene. 19.45 Gramofon. 20.30—22.30 Kamarazene. — RÓMA: 17.30 Ének- és zenekari verseny. 20.10 Gramofon. 21.00 Szimfóni'kus hang­verseny, — T0UL0USE: 18.00 Spanyol dalok. 19.13 Havadi gitár. 20.00 Gramofon. 21.00 Tangó- dalok. 22.00 Gramofon. 23.00 Balalajka. — VARSÓ: 17.53 Gramofon. 18.00 Hegedű játék, basszusén ek, 19.25 Gramofon. 20.15 Könnyű zene. 24.30 Jerome: Miss Hőbbe c. müve. 28.00-őjfélig: Könnyű- és íánczene. — BUDAPEST: A ni. kir. 2. honvéd gyalogezred zenekara. Karnagy Szeghő Sándor. 12.05 A rádió bázikvartettjének hangversenye. 1. Kálmán: Farsangi tündér — ábránd. 2. Chopin: Noctunno. 3. Vecsey:, Valse Tristo. 4. Cemik: Serenade. erotique. 5. Weiner: Miniatűrök. 0 Braneucci i önibro di Söguo — keringő. 16,00 „Ahol a tengeri só szülelik." Szekeres László dr. előadása. 17.00 ,,Körbe-jkörbe" — A gazdasági étel harmóniája. Dános Árpád dr. előadása. 17.80 Hang­verseny. Közreműködik: Láng László Edith (zon­gora) és Nedelkovich Anna (ének). Zongorán kisér Polgár Tibor. 18.40 Szabó Mária elbeszcUtee: „Gyer.mektelének.“ Felolvassa a szerző. 19.13 An­gol nyelők'tatás. (.). W. Thomson.) 19 !A Rác/. Róla és eigányzenekurúnák hangversenye. 20.13 Kiss Ferenc előadó estje. 21.-15 Ralellrés/letok a m. kir. Operaház. tagjaiból alakult zenekar előad ásó­ban. Karnagy Berg Olló. 1. Mozart: Ámor játékán 2. Schumann-Rékai: Tóid Alom. K. Dellbes: .,Syl- vin" rés*1etek. 23.00 GramofonhangviMTseny. az egyiháakierülie't vezetősége azaad, hogy maga Péter Mihály püspök jelenít meg az ünnepségen, ő végezte el a templomszen­telési szertartást, ő tárta ki az uj templom kapuit és áhitatois imádságával ö indította el a, kétszáaharmine éves sirbél feltámadt egyházat az uj élet utján, A besaenieléiai ün népségén megjelent Péter Mihály püsipök agilis elnöktársa, Tornallyay Zoltán kerületi főgondnok is, aki mindenütt jelen van, ahol cselekedni és buzdítani kell. A felsözeirupléU'i egyházmegyét Merteu Al­fréd dr. eg/jnházmegyei gondnok képviselte. A templomszentelést követő .istentiszteleten Szőke István rozsnyói lelkész, egyházkerü- leti aljegyző prédikált, Séra János hardicsai lelkész úrvacsorát osztott, a vidékről össze­gyűlt szlovák reformátusoknak pedig Nyitray Dezső tusai lelkész tartott istentiszteletet a templom udvarán. Az egyház történetét, va­lamint a templom épí tés negye df élé vt izedee küzdelmeit Bod'or Gábor, a varannói egyház fogondnoka ismertette, akinek oroszlánrésze van abban, hogy a dicséretes törekvés meg- valősulh a tolt. 0 volt az akció lelke. Kegye­lettel emlékezett meg az elhunyt Raksányi . Pálról, alti tiz hold földet hagyott az egyház­nak a templomépités céljára. A hálás egy­ház most az uj templom szószéke alatti krip­tában helyezte el a nemesazivü adakozó hamvait. f Hogy milyen nagyjelentőségű, eseménynek fogta fel a templom megépülését" a vidéken szétszórtan élő magyarság, mutatja az, hogy ötven kilométeres körzetből fel sorakozott as ünnepre úgyszólván az egész magyar intelligencia felekezeti különbség nélkül s igaz örömmel ünnepelt együtt a reformá­tusokkal. A környékbeli szlovák reformátu­soknak nagy számmal való megjelenése pe­dig beszédes jele annak, milyen szép egyet­értésiben tudnak találkozni az imádkozó lel­kek a nyelvi különbség ellenére is, ha nem hintik rosszakaratú emberek a nép közé a viszálykodás és pártosko'dás magvait.

Next

/
Thumbnails
Contents