Prágai Magyar Hirlap, 1931. augusztus (10. évfolyam, 173-197 / 2690-2714. szám)

1931-08-01 / 173. (2690.) szám

1931 Augusztus 1, szombat. 7 rHlREKL ^ SZEPLŐ és SÖMÖR elle11 használjon csak DEPIGIA IVONNOT KRÉMET Ügyeljen az eredeti csomagolásra, mert csak ezért vállalunk felelőséget. Egyedüli gyártója Kuhn gyógyszerész, Párga-Páris. Kapható minden gyógyszertárban és drogériában. VÍZUMOT Magyarországba, Romániába, Olaszor­szágba, Lengyelországba még ugyanaznap megszerez a „Prágai Magyar Hirlap“ pozso­nyi kiadóhivatala, Pozsony, Lőrinckapu-u. 17. II. (Central-passage). Nem szükséges a pénzt előre beküldeni, az összeget utánvété- lezzük. A többi államokba szolgáló vízumok megszerzését a prágai kiadóhivatal: Prága II., Panská ul. 12, IH. em. eszközöl. * POZSONYI szerkesztőség és kiadóhivatal: Telefon 27-87. Lőrlnckapu-ucca 17. (Central-passage) KASSAI szerkesztőság és kiadóhivatal: Telefon 495. Fő-ucca 69., I. em. Jobbra. NY1TRA1 szerkesztőség és kiadóhivatal: Method-tér 3. UNGVÁRI szerkesztőség és kiadóhivatal: Váralja-ucca 7/2. SHIPS, THAT PASS IN THE NI Ma Karinthy Frigyes Esetit: a hajók, esek a hajók, a LongttelLow híres verséből, hajók, amik az éjben talál­koznak, siipjteűdel köszöntik egymást, aztán csend és sötétség megint... életpóldázó jelképipen túl mindig eszembe jutnak ezek a hajók, bosszankodva, mikor az uocám lo­holván dolgom uJtán, szembejön egy élénken beszélgető em'berpár, s én véletlenül, anél­kül hogy odafigyelnék, elkapok egy fosz­lányt a beszélgetésből. Csak egy foszlányt — épipen ez a Ibosz- szantó. Mert engem nem éndekelt a beszélgeté­sük, nem vagyok kotnyeles, inkább szóra­kozott vagyok, különben sose láttam őket, nem tudtam, hogy a világon vannak — ők se tudták, elvoltak nélkülem, férfivá és nő­vé nőttek fel anélkül, hogy különösebb erő­feszítéssel igyekeztek volna megismerkedni velőim, szóval kibírták nélkülem az életet* tnditak jókedvüek, esetleg boldogok lenni, nem hiányoztam nekik — tudatlanok és os­tobák, meg akarnak halni anélkül, hogy... eh, mii közöm hozzájuk? Hiába, mégis meghallom. Ahogy félltávoíLnyiira érünk egymáshoz. Például azt mondja (éppen az egyik, izga­tottan : „...és tényleg, lekented a pofont...?'* És még hallom, ahogy a másik felel: „... le én és erre tudod miit csinált?** És ahogy mondja, hogy mit csinált! az illető, miután Szembejövő Uir lekente neki a pofont, megszűnik az összeköttetés köz­tünk, már elhaladtak, a fültávolságra beálli- Itotlt hangtrádió leáll, én jobbra, ők balra és én soha többé — értsétek meg, soha többé, soha életembe és még halálos ágyamon se fogom megtudni, ki volt az, akinek leken­ték és mit tett ő erre és egyáltalán. Megtud­hatom az élet titkát és a Mars-lakók életét és a szót, „mely a vén földet ifjúvá teszi**, de ezt nem fogom megtudni, még a túlvilá­gon se, mert miért találkoznék velük odaát? Bosszantó, nem? Sokszor voltam kísértésben, hogy utánuk smegyek, hallgatózom, megtudom a folyta­tást. De restellem a dolgot. Néha azért megbosszulom magam. Megyek valakivel szótlanul, 'és ha 'látom, hogy egy olyanforma ember jön szem.be ve­lem, mint amilyen én vagyok, szórakozott és tűnődő — ilyenkor, sétálótársam legna­gyobb meglepetésére hangosan ilyesféle szavakkal fordulok hozzá: „...és tudod, aztán kihúztam a kést a szivéből .és lekauyariiotitam a fejét, miire a levágott fej megszólal és azt mondja .. Aztán kajánul visszapillantok, nézni, ahogy áldozatom, a Szembejövő, tátott száj­jal áll és bámul utánunk. És azon töpreng, ne szóljon-e rendőrnek', tálán az ő beavatkozása után. megtudhatja, mit mondott a levágott fej. — Kispesten uccát neveznek el a diadalmas oceánrepiüőkről. Budapesti szerkesztőségünk tele­fonálja : A kispesti újságírók indítványára a városi tanács elhatározta, hogy uccát nevez ed a diadalmas ooeámrepülők ről. A javaslat szerint úgy Endreseről. Magyarról, valamint Szálairól küliön-külőm uccát neveznek t/l A Nautilus — kormány nélkül útban Bergen leié Baleset baleset után éri Wilkins Nautilusát — Viharos ut Bergenig A tengeralattjáró még csak az ut felében van s Bergenben újabb javításra szorul* ha ugyan oda ér Wilkins kapitány a következő táviratot küldte: A Nautilus fedélzetén, julius 30. Plymouth elhagyása óta 560 mérföldet tettünk meg és még 350 mérföld van hátra, amíg Bergenig érünk. Tegnap este tiz órakor a Nautilus 7 és fél csomó sebességgel úszott egy motor igénybevételével. A tengeralattjáró jobbolda­lán lévő motor állandó gondokat okoz ne­künk, valószínűleg a rossz javitás miatt, no­ha ezt a hibát, úgy látszik, rövid idő alatt ki fog lehetni javítani, mihelyt Bergenbe érünk. Valamennyire elkéstünk ma, amikor a kor­mányhoz vezető lánc meglazult, úgyhogy há­rom órán keresztül nem tudtuk uralni a ten­geralattjárót. Ezt a hibát most kijavitottuk. A megváltoztatott jégfuró lehetővé teszi ne­künk, hogy a tengeralattjárót hidraulikusan és villanyos utón is kezelhessük. Tegnap éj­szaka rossz időnk volt volt, ma az idő boru- sabb és melegebb, a tenger nyugodt Páris, julius 31. Az 1932. esztendő dönt sorsunk felett, hogy jóra vagy rosszra for­dul végzetünk, — írja Mussolini az Anales című francia folyóirat ma megjelent számá­ban. Borzalmas dilemma előtt állunk. Vagy megújul a civilizáció, vagy pedig elpusztul. A nemzetközi szolidaritás helyreállítására irányuló eddigi törekvések hiábavalóknak bizonyultak. Minden terv és ellenterv kü­lönösen megsemmisítette egymást és ma­radt a légüres tér. Ez bizonyítja legjobban, hogy milyen hiábavalóak a nemzetközi konferenciák, mert előttünk áll a nagyon is kézzelfogható tény: Európa abban az ál­lapotban van, hogy teljesen összeomoljon. Kassa, julius 31. (Kassai szerkesztőségünk telefonj-elentése.) A P. M. H. már többizben megemlékezett azokról a titkos szeszfőzdék­ről, amelyek Ruszinszkóban működnek és amelyek sok gondot okoztak a hatóságoknak. A hatóságok közbelépésére azonban ezeknek a titkos szeszfőzdéknek működése megbénult, úgyhogy a titkos szeszfőzdék arra gondol­tak, hogy ezeket áthelyezik Szlovenszkór^. Egy szeszfőzdét át is telepítettek Szloven- szkóra, még pedig a Kassa melletti Felsőolcs- vár községbe, ahol az egyik malomban he­lyezték el. A titkos szeszfőzde azonban nem sokáig tudott működni, mivel a kassai pénz­ügyigazgatóság jövedéki osztályának tudomá­sára jutott a dolog és hosszabb időn keresztül figyeltette a szesz­főzde környékét. — Vanderwelde és Paul Loebe Budapesten. Bu­dapesti szerkesztőségünk telefonálja: Eimii'l Vander­welde volt belga külügyminiszter, Paul Loe.be, a német birodalmi gyűlés elnöke, Maron Philips dr. képviselőnő, az angol alsóház tagja, valamint több angol, belga, francia és német munkáspárti képvi­selő, akik a II. Initemaoionálé tagjai, vasárnap Budapestre érkeznek. Augusztus 3-án, hétfőn este 7 órakor a Millenáris sporttelepen nyilvános nép- gyüilés keretében mindannyian felszólalnak. Poli­tikai körökben élénk érdeklődéssel tekintenek a külföldi vendégek budapesti látogatása elé. — Hazaérkeztek a pozsonyi magyar cserkészek. Pozsonyból Írják: A Kiskárpátok magyar cserkész- csapat 30 tagja háromhetes táborozás után szerdán reggel érkezett haza Pozsonyba. A háromhetes tá­borozás mindvégiig zavartalanul folyt le a kies szfcle- nói völgyben, megbetegedés neon fordult elő és a táborozásban résztvevő 10 kdeosedciész is minden Wilkins fantasztikus vállalkozása, minél inkább közeledik a tengeralattjáró az északi sark felé, annál nagyobb pesszimizmusra kész­tet. A tengeralattjáró napról-napra jelent zava­rokat, Plymouthban hosszú ideig vesztegelt, ahová a tenger kénye-kedvének kiszolgáltatott hajót csak néhány cirkáló segítségével lehetett bevontatni. Várható volt, hogy Wilkins föladja vállalkozását, de az amerikai kapitány, úgy lát­szik, törhetetlen. Újból elindult, de a félutról már újabb zavarokat jelent. A Nautilus köny- nyed játékszer, amely biztosan nem is közle­kedhetne a nyilt tengeren. Az egész ut alatt nem működnek jól a motorjai, amelyek pedig a hajó szivét jelentik. El sem képzelhető, hogy a hajó meg tudná tenni a Verne fantáziáját is túlhaladó jégalatti utat. Amennyiben Wilkins kitart kitűzött célja mellett, túlságosan is va­lószínűnek látszik, hogy a legénység életével fizeti meg a játékhajó alapvető konstrukciós hibáit. A megváltást az ilyen hiábavaló konferen­ciák nem hozhatják meg. A Hoover-terv mutatta meg az utat. A második intézke­dés, amire most szükség van, politikai ter­mészetű, a világnak legalább is tiz évre terjedőieg a béke korszakát kell biztosítani. Éppen ezért az 1922 február 2-ára egybe­hívott leszerelési konferencia a legnagyobb fontosságú. Nemcsak a genfi szövetség léte forog kockán, hanem az egész emberiség­nek léte is. Eninek a konferenciának nem szabad kudarcba fulladnia, mert ha ez tör­ténik, akkor a leszerelési konferenciát a végleges katasztrófa prológusának lehet te­kinteni. Tegnap este azután a detektívek rátörtek a szeszfőzdére és az ott lévő tiz embert elfogták. A letartóztatottak Legnagyobb része Ruszin- szkóból való. Nemcsak azokat fogták el, akik közreműködtek a seszgyártásban, hanem azo­kat is, akik szeszt vettek innen és manipulál­tak vele. Ezek között van Lebovics Izidor kassai Szepsi-köruti korcs- máros, azonkívül Klein Zoltán, az ungvári Karpalhia-szálló 'tulajdonosa, aki millio­mos hírében áll és aki összeköttetésben állt a titkos szeszfödével. A hatóságok még nem adtak ki jelentést az ügyről, mivel a vizsgálat még folyamatban van és nincs kizárva, hogy még többen kerülnek letartóztatásba. A szeszfőzde berendezését lefoglalták. nehézség nélkül illliesaikedett be a tábori fegyelem­be. Számos szülő várta a zólyomi vonatot, amely hazahozta a fiukat, örömmel láttáik a szülőik, mily jó hatást tett fniaiiíkra a szaibadih.an töltött háromhetii élet. Magyar leányok virágozták fed a hazatérőket, aikiik ezután szülői otthonukba siettek. — Gonosz tréfa áldozata lett az uszodában egy osztrák földbirtokos fia. Becsből jelentik: Gruber János, egy steini földbirtokos húszéves fia, néhány nappal ezelőtt két férfi társaságá­ban fürdőit a kremsi katonai uszodában. Ami­kor Gruiber rálépett az ugródeszkára, a két férfi lelökte a vizbe. Gruiber oly szerencsétle­nül csapódott neki a víztükörnek, hogy jobb- füle dobhártyája beszakadt-, úgyhogy Grubert be kellett szállítani a 'bécsi közkórházba. Teg­nap agyhártyagyulladás lépett föl, amely ma azután a szerencsétlen fiatalember halálát okozta. t GRAMOFONKKDVELOK! A legújabb maggyár ujdonságoka VmjnnBb kizárólag ,Parlophon‘ hozza Wffig A legkeresettebb felvételek: B 13259 Jaj de ravasz, dolog ez a tavasz — Foxtrot Garay Imre (25 cm)Magdaléna — Tangó Pán*Pászto» B 13260 Ne legyen a másé — Blues Hetényi-Kellér (25 cm) Egy régi nótát hoz Budáról át a 3* ét — Da KolaSzenee B 13261 Minden veréb tudja — Foxtrot Eisemann-Szene* (25 cm) Elválni könnyű—Tangó Eisemann-Szene t. B 13262 Szívbajok ellen — Tangó i ,,Lámpaláz“-ból Rozsnyay-H annatb (25 cm Kutyukám — Foxtrot a ..Lámpaliz“-ból Rozsny ay-Hann ath B 13263 Ujjél!! Foxtrot a ,,Lámpalás“-ból Rozsnyay Harmatit (25 cm) Vessék megtanuln ezt a zenét — Foxtrot a „Lámpaláz*-* ból B 13264 Pénteken, hogyha remélhetem — Foxtrot Szabó Guy» Kellér (25 cm. Néha fái a szivem — Tangó Szántó-Kellér B 13265 Ima még — Tangó Megyery-Bniezlry (25 cm) Minden álom egyszer véget ér —Tangó Vértes-Bniczlcy B 13266 Mondja kedves Komámasszony — Foxtrot Zerkovitz­Sziligyi (25 cm) Ne kacagjon — Tangó Weygand-ZerkovltB B 13267 Anita — Tangó Holtzer-Széee* (25 cm) Ne küldjön ibolyát — Tangó Holtzer-Szenei B 13263 Édes Annám — Tangó Márkus-Máray (25 cm) Ha majd a tavasz — Tangó Márkui-Máray B 13269 Talán egy pero, talán egy óra — Tangó Sere** Rezső (25 cm) Imádom Asszonyom — Tangó Nádor Jóska B 13270 Minek a könny, mit ér a szó — Tangó Stepat-Szenea (25 cm) Nem szép magától — Tangó Ilnlczky-Fonó B 33271 Jó éjszakát — Tangó Dr. Sándor-Szene* (251cm) Megköszönök mindent — Dal Dr. Sándor-Szenes B 1 272 Az nem lehet hogy engem elfelejtsen — Tangó Kot a-Szenet (25 cm) Wiener Walzer — Keringő Kola-Szenec B 13273 Egy diszkrét blues — Blues Kola-Szenea (25 cm) Mi vóna, ha vóna — Foxtrot Kóla-Szenes Kérjen tölünk katalógust felvételeinkről. Vezérképvise­let í. 5. R. részére Novitas Ges.m.b.H. Praha II, Václavske nám. 23. Képviselet minden nagyobb szlovenszkói városban Boris bolgár király megmentette egy süty- lyedő bárka utasait a Fekete tengeren Várna, julius 31, Várna közelében a Fe­kete tengeren tegnap hirtelen vihar támadt és számos a tengeren tartózkodó hajó kri­tikus helyzetbe került. Egy süllyedő bárká­hoz a partról motorcsónak sietett, amely a bárka utasait felvette és a partra hozta. Kiderült, hogy Boris király eudoxinogradi villájából meglátta a bajban levő bárkát, ezért motorcsónakjába ugrott és kimentette az embereket, akiket Cankov volt minisz­terelnök villájába szállásolt be, azonkívül ruhával és pénzzel látta el őket. A bolgár lapok tele vannak a király hőstettének di­cséretével. — 30.000 frontharcos száll harcba a newyorki banditákkal. Londonból jelentik: A Daily Express newyotrki jelentése szerint a legutóbbi napokban történt rablótámadás, amelynek során a banditák gépfegyvered megsebesítettek számos, ez uccán ját­szadozó gyermeket, nagy elkeseredést szült a new­yorki lakosság körében. 30.000 volt frontharcos el­határozta, hogy légiót alakit a banditák ellen és Hoover elnöknek petíciót [küldött, amelyben a rend­őrség általános mozgósítását követelik. — Motorkerékpárszerencsétlenségnek esett áldo­zatul ifj. Scharitzer György pozsonyvidékf földbir­tokos. Pozsonyi szerkesztőségünk telefonálja: Teg­nap este halálos kimenetelű motorkerókpárszenenr esetlenség történt az ausztriai Schweohat közeiében, amelynek áldozata iifj. Scharitzer György harminc­két éves amadékaroeaá földbirtokos. A motorkerék­pár oMaOlkocsiijában Scharitzer apja, id. Scharitzer György nyugalmazott vezérezredes Ült. A motor- kerékpár egy szénával megrakott parasztezefcér elől akart kitérni, miközben az árokba fordulllt Ifj. Scha- riitzer György hatalmas övben, repült ki a kocsiból, koponyuallapi csonttörést szenvedett és a helyszí­nén kiszenvedett. Édesapja szántén súlyos Bérűié-: sebet szenvedett. V életiemül arra haladt Pfeffer Oszkár, a diószegi cukorgyár vezérigazgatójának autója, aki a 6ülyosan sebesült Scharitzer vezérez­redest felvette autójára és Pozsonyba hozta, inig ifj. Scharitzer György holttestét a schwecható te­mető hallottaisMzába szállították. A szerencsétlenség hire a késő esti órákiban terjedt el Pozsonyban és általános megdöbbenést kelltett, mert a családot igen 6ofcam ismerték Pozsonyban, rokonságiban ál­lott Bariéi vőlt pozsonyi főispán családjával és áb> talámos tiszteletnek örvendett. A tragikus véget ért ifj. Scharitzer kiváló billáárdjótékos volt és Ausztria1 amatőr bilin ár dbajnókságát is elnyerte. Édesapja, id. Soharitzer György a régi monarchia egyik leg­kiválóbb tisztje, akii az elsők között volt, akik meg­kapták a Mária Terézia rendet és a vele járó bárói rangot. A háború alatt öledet© hadosztályparancs­nok, később pedig hadtestparancsnok volt Gálit- ólában. Mussolini Intelme a döntő-év küszöbén Európa az összeomlás küszöbére jutott — Ha kudartba fullad a leszerelési konferencia, az a végleges katasztrófa prológusa lesz Rajtaütöttek egy Kassa melletti mattomban működő titkos szeszfőzdére és tiz embert letartóztattak A hatóságok közbelépésére megbénult a ruszinszkói titkos szeszfőzés — Szlovenszhóra helyezték át működésűket a titkos szeszfőzők

Next

/
Thumbnails
Contents