Prágai Magyar Hirlap, 1931. augusztus (10. évfolyam, 173-197 / 2690-2714. szám)

1931-08-23 / 191. (2708.) szám

6 1931 augusztus 23, vasára^ t>ragai-A\a<Aarhi rlab Fátisvás i csehszlovákiai magyar akadémikusokhoz! A csehszlovákiai magyar egyetemi és fő­iskolai hallgatók 1930. évi losonci országos kongresszusa alkalmából beiktatott ideigle­nes tisztikar ezúton értesíti a csehszlová­kiai magyar főiskolás diákságot, hogy az ezidén esedékes VI. országos diákkongr-esz- szust szeptember 3-ára hívja össze Kassára. A kongresszus négynapos lesz a Kassai és Környékbeli Magyar Főiskolai Hallgatók Egyesülete rendezésében. A részletes pro­gramot a sajtó közli. A diákügyekben teljhatalommal felruhá­zott ideiglenes tisztikar döntése alapján a kongresszuson megjelenhet minden cseh­szlovákiai magyar egyetemi és főiskolai hallga'ó, beleértve a most érettségizett és főiskolára készülő diákságot is. A jelen­levőknek felszólalási joguk, a diákszövetség jogi ügyeiben azonban szavazó joguk csak a hivatalos kiküldötteknek van. Hivatalos kiküldötteknek számítanak a következő egyesületek delegációi: a prágai és a pozsonyi 6—6 taggal, a brünni Corvi- nia és a brünni MAKK 3—3 taggal, azonkí­vül minden olyan szlovenszkói és ruszinsz- kói magyar diákszervezet 3—3 tagból álló delegációi, amely diákszervezet hatóságilag jóváhagyott és a diákszövetség követelmé­nyeinek megfelelő alapszabályokkal rendel­kezik, vagy legalább is 40 nap telt el a kon­gresszus megnyitó napján az alapszabályok beadásától számítva. A delegáltaknak a ki­küldő egyesület által kiállított Írásbeli meghatalmazással kell rendelkezniük. A hivatalos kiküldöttek és a diáklátoga­tók neve, egyesületi hovátartozása és érke­zésének pontos megadása legkésőbb szep­tember 1-ig bejelentendő Sehmitz Károly­nál, Kassa-Kosice, Jókal-uoca 12. Esetleges diákelöadások ugyanaddig a terminusig je- lente-ndők be az előbbi ciunen. Az ideiglenes tisztikar nevében: Berecz Kálmán s. k. Briikk Sáudor s. k. titkár. elnök. „Saldbraés Tekko“ ! tapéták, színtartók és moshatók. Minták és költségvetés díjmentesen. Géperőre berendezett PYROXYLIN (Nitrocellu- loselakkozás) kórházak, betegszobák, or­vosi rendelők, stb. részére. Mindenne­mű savakkal szemben ellenálló. Kapható: Freimama Adolf, Kosice, Pesti ut 31. A SÁTOROS EMBER Tanulságos történet, többlété szempontból Irta: KARINTHY FRIGYES 1931 augusztus 22. Évekkel ezelőtt egy későnyári reggelen a hajnali órák körül — álmos vicék nyalogat­ták éppen a kapukat — negyven-negyvenöt- éves íminkáskültsejü férfi bukkant elő az egyik ucca fordulóján, Berlin legforgalma­sabb negyedében, a Friedriiohstrasse kör­nyékén. Már ősz bocs avarodé, háromnapos szakálla nem ellenszenves vonásokat mosott el: vizeskék szemeiből se olvastad volna ki a zolai emberállat véres durvaságát, se a föld fiának keménységét. Bedig kubikosfélé­nek kellett lennie, a jelek szerint: egyik ké­zéiben ásót, kőemelővasat cipelt, vállán or­mótlan sáto r rúd himbálódzo tt, rácsavarf ponyvával, a ruhája földszinti, bizonytalan vászon. Az egyik viciné ásítva utána nézett, amint valamit dörmögve elbicegett mellette. Aztán még rá is kiáltott. A sátoros kubikos ugyanis nem ment vé­gig az uocán. Az egyik hatalmas palota előtt, a járda szélén, valahol a csatornalefolyó kö­zelében megállt, körülnézett, letette a szer­számokat. Megnézte a házszámot , aztán a csatorna fölé hajolt. Megint dörmöglött vala­mit, biccentett, aztán a rudat a járdára fek­tetve, kigöngyöl iiet te a ponyvát a kocsiutra. — Náj wasz lösz! — mondta a viciné, de a kubikos nem is felelt, mintegy méltóságának és fontos szerepének tudatában. A viciné még állt egy darabig, elnézte, ahogy az tem­pósan kinyitja a sátrat, bajmolódik, egy ki­csit káromkodik és éppen csak ahogy illik, végre felállítja a kocsin tón, közvetlenül a járda szélén. A feszitőruddal leoöivekeli a sáíortartókat, aztán leül a kőre maga is. A derék Schutzmann éppen akkor ment először végig a posztján — egy autó suhant el, az első. — Muszáj éppen itt kezdeni? — mondta a rend szigorú őre a kubikosnak, látván az is­merős sátrat, amiket ezek a csatorna javító városi alkalmazottak használnák. — Hát hol a csudába, ha egyszer itt jutok hozzá legközelebb — mondta kissé érdes, de jóindulatú hangon a kubikos, némi bajo- ros kiejtéssel. — Maga bajor? — mondta a rendőr. A kubikos vállat vont. A rendőr (porosz fiú) elnézően bólintott, aztán odébb állt, mi­után még megjegyezte, hogy jó lesz sietni, mert nagyon akadályozza itt a forgalmat ez a sátor. Ekkor már lassan megindult a sürgés-for­gás, jöttek a cselédek, később iskolásfiuk. A kubikos tanácstalanul állt egy darabig a forgatagban, aztán megállított egy arra sza­ladó mészárosinast, hogy legyen szives, tart­sa egy darabig a sátort, amíg elfut a szer­számládáért. A fiú tartotta is, köziben maflán bámész­kodott. Pár perc múlva lihegve jött a kubi­kos, a nagy ládával. Szépen megköszönte a kollegiális szívességet, kibontotta a ládát, mindenféle furcsa szerszámot szedett elő, nagy osavarhuzókat, harapófogókat, fúró- szerkezetet, hegesztőmasinát. Mikor min­dent kirakott, mégegyszer megerősítette a sátor niégy oövekét, mert szél kezdett fujdo- gálni, aztán leült a ládára. Szalonnát bur­kolt ki zsíros papinból, vöröshagymát harap- dált hOizzá, fekete kenyérrel. Aztán ügyesen kinyitotta az uocai vízvezeték csövét, odatar­totta a képét, nagyot hörpintett és szépen megtörölte a száját. Végre dolgozni kezdett. Először is olyan spuInt rugór a járó oe>nti- iméterszalaggal kimérte az aszfaltot, a sátor alatt. Mésszel jelölte meg az irányt, mint az orvos, aki a felbontandó hasra megrajzolja .a vágás helyét. Aztán csákánnyal szépen fel­törte, pontos négyszögben, az aszfaltot — ásóval kiemelte a ki tördelt négyszöget, fél­redobta és puha anyaiföldet érezvén csáká­nya alatt, ásót ragadva nekiment, hogy ver­met ásson magának. Akkorra már egész kis félkörben ácsor­gót! sátra körül az ucca dologtalan csőcse­léke. — Hé bácsi, — mondta egy kisfiú, csodá- raszómjas kíváncsisággal álmodó szemében — milyen mély lesz? A kubikos nem nézett fel, de a hangja ba­rátságosan ellágyult a gyerekhangra. — Csuk amennyinek lennie kell, fiacs­kám. — És nem fog félni ott a sötétben, bácsi? A bámészkodók röhögtek, de a kubikos nem vesztette el türelmét. — Miért félnék, fiacskám? Csak a rossz embernek kell félnie. — De hátha kilyukasztja a földet és be­esik a pokolba, bácsi? I Bratislavai Dunavásár i megnyitása 1931. VIII. 23-án 33 °/o utazási kedvezmény a csehszlovák vasutakon tudón köszöntötte, apró leánykák csicseregték feléje „kezét csókolom, Irén néni“, most már nem volt semmi kétség, az ismeretlen nem hiva­talnoknő egy áruházban, hanem iskolában ta- nit- Talán számszakos, talán nyelvszakos, lehet, hogy csak kézimunkára oktatja a csemetéket, mindenesetre Farkas bácsi megbukott. Lefor­rázva, megszégyenülve állt az iskola kapujában és bosszankodott. Nem érezte pontosan, hogy a nőre haragszik-e. vagy önmagára, de bosszan­kodott. Gondolatban eltépte az egész albumot és rövid idő óta másodszor érezte, hogy eddig, mintha hiába élt volna. Néhány napig megint csak nyolc óra után ment le az uccára. Kerülte eddigi barátait, nem akart találkozni közülük senkivel. Egyszer dél felé azon vette észre magát, hogy a Dunapar- ton csatangol és hogy egy óra táján valami el­lenállhatatlan erő befelé húzza az iskola felé. Amikor meglátta a hazafelé induló Irén nénit, nagy szivdobogva újra a nyomába szegődött. A tanítónő egy félóra múlva a ThökŐly-ut egyik 'bérházának a kapujában tűnt el. Farkas bácsi­ban akkor már nagyon forrt a virtus —• az ör­dög gondolta, hogy nőket kisérgetni ilyen egy­szerű —, a kapuban ácsorgó házmesterforma embertől megkérdezte: — Ki volt az a hölgy, akinek most köszönt? — Horváth Gabriella tanítónő, harmadik emelet tizenhét, — vetette oda. a házmester. — Privátórák miatt tetszik érdeklődni? Farkas bácsinak fölcsillant a szeme. Hirt-e- lenéhen fiatal embernek képzelte magát, ka­landra induló ifjúnak. — Igen, a húgom számára keresek valakit, aki számtanra tanítaná, — füllentette bátran, de már inait is, mert félt, hogy a szuró&szemü ember belelát a vesédbe. Másnap délután kióltözött és fölballagott a harmadik emeletre. Irén kisasszony nyitott aj­tót. Valami nagyon nem lepődött meg Farkas bácsi láttán, annál zavartanban viselkedett az öreg. A tiszta kis előszobában megbotlott, az ebédlőben nekiment egy széknek, leülni sehogy sem akart. Már bánta rettenetesen, hogy ide­tolakodott, adott volna egy esztendőt az életé­ből, ha sohasem kezdett volna ebbe az ostoba kalandba. — Mivel szolgálhatok? — kérdezte kellemes hangon a kis hervadt tanítónő. Farkas bácsi szeretett volna szólni, de csak némán mammogott. — Nem parancsolok én semmit, — nyöszö­rögte Farkas bácsi, azt nekibátorodva folytatta: — egy kérésem volna csupán ... tessék nekem ajtót mutatni! Irén kisasszony kicsit megdöbbenve nézett ismeretlen vendégére. — Igen — ismételte Farkas bácsi —, tessék engem azonnal kidobni, mert én nem privátórák miatt jöttem, ón közönséges aszfalt'betyár va­gyok: ismerkedés céljából tolakodtam be ide. A leány ajka körül kemény vonás jelent meg. — Velem nem szoktak „ismerkedni14, — mondta élesebb hangon. — Tudom én azt, kérem — dadogta Farkas bácsi siralmas ábrázattal —, csak hát arra gon­doltam ... ismerjük mi már egymást... évek óta találkozunk minden reggel és nekem olyan nagy respektueom volt a kisasszony irányában, hogy olyan rendesnek és szolidnak tetszik len­ni... mindig pontos, mindig dolgos. Irén kisasszony elnevette magát. — Nekem meg maga jelentette a pontos időt. Mindig kiváncsi voltam, ki az a rendes öreg ur... — Farkas Péter nyugalmazott köztisztviselő — ugrott föl az asztaltól az öreg — bocsánat, hogy eddig még nem mutatkoztam be. A leánynak megint szigorú lett a pillan­tása. — Rendben van, Farkas ur — mondta emeltebb hangon — örülök, hogy megismer­kedtünk és most menjen szépen. Maga bizo­nyosan fogadott a barátaival, hogy ide följön hozzám, a fogadást tehát megnyerte. — Hogy tetszik ezt gondolni? — riadozott az öreg. — Úgy, kedves Farkas ur — felelte a leány — hogy én nem hiszem, hogy maga- fajtájú úriember figyelmére méltatott volna olyan szegény, egyedülálló, lótő-futó, kiizkö- dő teremtést, mint amilyen én vagyok. Rossz tréfák központjába pedig nem óhajtok ke­rülni. Farkas bácsinak ijedtében leesett az álla. — Esküszöm, Nagysád, hogy az ilyesmi tá­vol áll tőlem. Árván álló, szorgoskodó, dolgo­zó hangya vagyok én, nem csinálok én os­toba vicceket... De hogy én nem érdek­lődtem volna Nagysád iránt? Bizonyítani tu­dok... Tavaly, amikor nyaraláson tetszett lenni, én voltam a legboldogabb, hogy most pihen egy kicsit. Két éve, amikor gyászban tetszett járni, én voltam a legszerencsétle­nebb, mert nem osztozhattam a bánatában. Lehet négy éve, amikor az uj barna kabát­kájában megjelent: némán gratuláltam. Irén kisasszony vonásai újra megenyhül­tek. — Érdekes... csakugyan — mondta hal­kan — tessék helyet foglalni...! Farkas bácsit megszállta az ihlet. — De a legszebb napom az volt, amikor most hét éve tavasszal egy barna-fehércsikos selyem ruhában láttam. Kis selyemgallér volt rajta, alól fehér máslival. Fehér szalmaka­lapja volt, zöld szalaggal és zöld napernyője... A leány szemét ellepte a könny. — Igaz — suttogta — és maga ezt így meg­jegyezte ...? — Elhiszi már, amit mondtam, kisasszony? — Hogyne hinném, kedves barátom. És jól esik, nagyon jól esik, hogy volt valaki az én életemben, — ha nem is tudtam róla — aki érdeklődött irántam. — Mondjam tovább? — hencegett Farkas bácsi, aki érezte, hogy fölülkerekedett. — Hogyne — lelkendezett írón kisasszony — hiszen olyan boldogan hallgatom. Hanem előbb... ugye iszik egy kis likőrt? Nekipirosodva odaszökött a Kredenchez és elővette a likőrös készletet. Fürgén töltött: — Tessék parancsolni! Farkas bácsi nem nyúlt a pohárhoz. Reszel­te a torkát, krákogott, végre kivágta: — Előbb az a kérdés, szabad-e dohányoz­ni...? Ezt kérem muszáj tudni, esetleg a jövő miatt — tette hozzá nagyon komolyan. A leány szemérmesen lehunyta a szemét, gyorsan meggyujtott egy gyufát és engedel­mesen Farkas bácsi felé nyújtotta. — Jó embert a pokoliban se bántják, fiacs­kám, ha véletlenül odakerül — mondta a kubikos — nem fog rajta se a tűz, se a kén. Csakúgy, mint az aranyon. — Az ám — jegyezte meg valaki — az ur a pokolban is ur. A kisfiú még kérdezett valamit, egiy go­romba mesterlégény trágársággal vágott a szavába, Mayer ur, a szomszéd boltból, lein­tette, verekedés lett, a reendőr odajött, szét­kergette a bámészkodókat. Menjen minden­ki dolgára, ne zavarják ezt az embert, ke­serves munkájában. Maga is, meglepve de­mokratikus jóindulatán, bizonyos respoktas­sál kezdett utóbb érdeklődni. — Milyen mély lesz? — Vagy két és fél métert le kell ásni, az­tán jobbra — mondta a kubikos. — No és a szerszámok? — Azokat majd leviszem magammal, ha ezzel kész leszek. Majd csak estére kerül rá a sor. — És éccaka is dolgozik? — Hát. — Mik orra lesz kész? — Ojijé/eltarthat , holnapután reggelig. — Nem lett volna helyesebb éocaka ásni és inkább nappal dolgozni ott lent, mikor nem zavarja itt a forgalmat? A kubikos vállat vont, a rendőr maga fe­lelt helyette. — No persze, ha a maga esize szerint csi­nálná. Neim sok tarhonyát lehetne főzni a kobakjában azoknak az uraknak, a város­ban, akik iderendelték. Bennünket egyre zargatnak, hogy tartsuk fenn a közlekedés rendjét, aztán ők csinálják a legnagyobb za­vart. No, Isten áldja meg, jó munkát! Egy fi nőm idegzetű német iró, egyébként lelkes hive és európai nevű művelője annak az uj német naturalizmusnak, ami az utóbbi években Remarque sikerével igazolódott, barátjával, a jeles újságíróval, sétált éppen arrafelé — vitatkozás közben szórakozottan megálltak, a beszélgetés néhány foszlányát hallgatták. Az iró megjegyezte, hogy lám, még Hauptmannak se sikerült tökéletesen visszaadni a nép egyszerű hangját, korábbi, venisz-tikus drámáiban — Hensohel fuvarost említette — és hogy Hasenclevernek igaza van, amikor olyan kifejezéseket ad a színé­szek szájába, amik nem bírják el a nyomda- festéket, mert ez a nyers, valódi élet és a művészet célja életet ábrázolni. Az újságíró*" legyintett, szidta a várost, hogy mindig, ilyenkor tépik fel az uccát, mikor legna­gyobb a forgalom, pont ezen a helyen, az ember orra bukik. Nem győzték meg egy­mást, az újságíró bement a szerkesztőségbe, sikerült humoreszket irt „Berlini ueca“ cí­men, a rajzolóval néhány ügyes skiccet csi­náltatott hozzá és a „színes hir“ rovatban le­adta. Az iró ábrándozva ért haza, leült, és másnapra el is készült legújabb novellájá­val, amit a legmodernebb irodalmi szemle szerzett meg közlésre. Barátai gyönyörűnek tartották, a háta mögött ugyan megjegyez­ték, hogy a francia veristák hatása erősen érezhető a kubikos nyers figurájának ábrá­zolásán, viszont a jellemzés mesteri. Har­madnap este együtt vacsorázott a Zooban régi barátjával, a művészetekért rajongó bankigazgatóval, akinek megmutatta, kéz­iratban — a bankigazgatónak tetszett, de meg­jegyezte, hogy milyen másféleképpen dolgo­zott fel egy hasonló témát, éppen tegnap, ez a kissé romantikus, nem nagyon népszerű, de annál nemesebb eszközökkel ható Lau- ben. Nála is egy ilyen kubikusról van sző, aki nyílt uocán gödröt ás — de nem a vas­kos színekre fekteti a hangsúlyt, hanem a lé­lekre és az egész valami misztikus, jelképes mélységet kap ezáltal — leír egy beszélge­tést, egv kisfiúval, ahol mennyországról és pokolról beszélnek a kubikossal, aki egyre mélyebbre ás és egyszer csak eltűnik a mélységben és valami fényesség ködllik elő a kuliból és a kisfiú úgy érzi, mintha repül­ne ... és az egészben van valami tolsztoji áhítat, mintha apostolok szavát hallanád . . . Aztán még sokáig beszélgettek és a bank- igazgató hívta az irót, hogy jöjjön vele Nor- mandiába. mert egy hónapi pihenését ott akarja tölteni. Az iró nem ment vele, a bankigazgatót há­rom hét múlva sürgönnyel citálták haza. Csak annyi állt a sürgönyben, hogy a bank főtrezorját megfúrták. Otthon derült ki, hogy a betörést egy hónappal előbb követték el, kétmillió márkát emelt el a zseniális betö­rő, aki aluliról, az ucca felől ásta ki a falat és tök életese n nyo ma v esze11. A dologban az a legszebb, hogy szóról rzá­ra megtörtént, néhány évvel ezelőtt. A ber­lini lapok nem nagyon dicsekedtek el esettel.

Next

/
Thumbnails
Contents