Prágai Magyar Hirlap, 1931. augusztus (10. évfolyam, 173-197 / 2690-2714. szám)

1931-08-14 / 184. (2701.) szám

1931 augusztus 14, .péntek. t>^<mAWAarhtriíM» 9 — Tiizoltónap Bodrogközön. Csapról jelentik: Csapon az elmúlt napokban tiizoltó-no,pot ren­deztek, amelyen 500 tűzoltó jelent meg a járáe minden részéből. Huba József járási titkár meg­nyitó beszédében meleg szavakkal üdvözölte az oiszágos szövetség kiküldöttjét, Vajda Károlyt, továbbá Kabát Béla járási főnököt, mint a já­rási szövetség diszparancsnokát és az ungvári, domonyai, nagykaprai, szobránci és más testü­letek nagyszámban megjelent kiküldötteit. Vaj­da Károly orsz. szöv. kiküldött buzdító beszéde után Malinovszkv István járási parancsnok ün­nepélyes keretek közt tűzte fel az érdemjeleket a kitüntetett tűzoltók mellére. Az országos szö­vetség Stotter Leó csapi parancsnokot rendkí­vüli érdemeiért ezüst érdemkereszttel tüntette ki. A járási vándorserlegért lefolytatott verseny­ből Csap község tűzoltósága került ki győztesen, második Lelesz község és harmadik Szűrte köz­ség önkéntes tűzoltósága. Az összes versenyző testületek várakozáson felül sikerült gyakorlato­kat mutattak be. A megjelent vendégek tisztele­tére este ünnepi bankett volt a vasúti étterem­ben. Az este rendezett kabaré-előadás tökéletes művészi élvezetet nyújtott a nagyszámban meg­jelent vendégeknek Az ünnepély impozáns le­folyásáért a tűzoltó parancsnoké az érdem, mely­ből az oroszlánrészt Stotter Leó csapi parancs­nok és a csapi testület agilis titkára, KehlLman Aladár vették ki. — Csap község az ünnepély rendezésében szives vendégszeretetéről tett ta­núságot. — Halálos autógázolás Besztercebánya mel­lett. Besztercebányai tudósítónk jelenti: Lenard János besztercebányai autótaxitulajdonos teher­autója tegnap délután Farkasfalva mellett ha­lálra gázolt egy tizenihároméves pásztorfiut, aki a rábízott teheneket igyekezett elterelni az autó utjából, de eközben maga került a kerekek alá. A csendőrség Lenárdot letartóztatta s beszállí­totta a besztercebányai államügyészségre. — Fölavatják a Kárpáíegyesület gölnicbá- nyai menházát. Gölniobányai tudósítónk jelen­ti: A Kárpátegyesület gölnievölgyi osztálya augusztus 23-án fogja ünnepélyesen fölavatni a kibővített Erika-menházat, amely közel fek­szik a. Kojsova Hola hegyhez. A memház jelen­leg három turista- s három családi helyiségből áll. Minden szobája fűthető s összesen hatvan személynek nyújthat szállást. “W Keresztrejtvényeink megfejtői három na­pig kapnak ingyen szállást és ellátást Budapest egyik legmodernebbül berendezett szállodájá­ban. Olvassa el vasárnapi számunkban a fölté­teleket! — Négy letartóztatás a legújabb gortvakis- faludi tűz miatt. Feledről jelentik: Gortvakis- falud községben, ahol a gyanusabbnál gyanu- sább tüzesetek egymást érik, a napokban ismét nagyobbméretü tűz volt. Ezúttal a községi ter­ményrakodóban ütött ki, amikor is egymástól nagy távolságra lévő aezta-gok borultak lángba, szinte vezényszóra. A esendő még állítólag már napokkal előbb tudott a gyújtógatók készülő­déseiről és súlyos gyanuokok alapján Szxványi Gyula és Kusza István gazdákat, valamint Ru- zsinszky János, Vincié Barna és Bettes István gazdasági munkásokat le is tartóztatták. Az ügyészségnek átadott gyanúsítottak egybe­hangzóan tagadják, hogy részük lenne a tűz előidézésében. Á kihallgatások befejeztével a vizsgálóbíró a gyanúsítottakat előzetes letar­tóztatásba helyezte, egyedül Kusza Istvánt he­lyezte szabadlábra bizonyítékok hiányában. Két testvér hasonlít e<ry- mánra, az egv'W szép a má­sik rút, a szép Mary krémé! hasznád, arcáról minden ki­ütés, májfolt, szeplő eltűnt, arca fiatalos üde lett. ön s használjon Mary krémet, Mary-pudert, Mary-szap- pant.. . Vegyen e<?y egész garnitúrát. Kész tője: Dr. Lad. Poilák, lekárnik v PieS&nocb. — Kocsikat borított föl a vihar a Garam- völgyben. Besztercebányai tudósitónk jelenti: Néhány nappal ezelőtt rettenetes zivatar szá­guldott végig Szlovenszkón s a Garamvölgyben is mérhetetlen károkat okozott a gyümölcsös kertekben. A vihar ereje egye3 helyeken oly nagy volt, hogy kocsikat borított föl az ország­úton és a réteken legelő juhnyájakat szétszórta, úgyhogy csak másnap terelték ismét össze az állatokat. — Uj iskolák és egyházi épületek épülnek az ógyallai járásban. Ógyalláról jelentik: A gazdasági pangás dacára az ógyallai járás számos községében serény iskolai és egy­házi építkezés folyik. Madáron 250.000 koro­na költséggel kéttantermes református iskola, rektori lak és tanítói lakás építését tervezik s már csak az országos hivatal jóváhagyása szükséges, hogy a pályázatokat kiírják. Ko- máromszentpéteren református iskola épül s a tanítói lakást építik újra. Hetényben re­prezentáns papiak éptilt. — Biciklistát gázolt a teherautó. Komáromi tudósítónk, jelenti: Egy teherautó, amelyet Ja- neceek Lajos soffőr vezetett, tegnap Gsallóköz- aranyosnál egy országúti kanyarulatban el­ütötte Kelemen Lajos eke esi lakost, aki kerék­páron jött vele szembe. Kelemen súlyosan meg­sebesült, úgyhogy a kórházba kellett szállítani. A7 eljárás megindult a szerencsétlenség ügyé­ben. ________________________ Kö zöljük, hogy a „Cigelka" jódos gyógy- j víz hathatós óv- 6? gyógyszere a spanyol i <!tienzának és a légzőszervek högéssel járó hurutjának. (10) SizroHÁzKönkvKühTURA. Lehár angol operettet ír Bécs, augusztus 13. Lehár Ferenc egy hónap óta Iseblben tartózko­dik. NapróLnapra rengetegen látogatják meg a vi­lághírű magyar komponistát, aki szívesen fogadja a vendégeket, mert — semmi dolga 6inc8. Amint elmondta a-z újságírónak, aki meglátogatta, uj ope­rettet akar írni, de mindeddig nem foghatott hozzá a munkához, mert még nincs librettója. Ezért van a szokatlan vendégjáráí Lehár isohli villájában. — Már égek a türelmetlenségtől, — mondta Le- aihár az újságírónak. — Sok melódia él bennem, de nem kezdhetek hozzá a munkához, mert még mindig nem érkezett meg az operettlibrettó, amelyre heteik óta várok. Elmondta Lehár, — amint a P. M. H. már röviden jelentette, — hogy két hónappal ezelőtt Londonban volt, ahol a Drury—Lane-Theater bemutatta a Mo­soly országá-t. Alig éTt véget a premier, amikor je­lentkezett nála a Daily Héráid egyik munkatársa éa meginterjúvolta jövő terveiről. — őszintén megmondtam az újságírónak, hogy nincs szövegkönyvem és ezért egyelőre kialakult terveim sincsenek. A Daily Héráid munkatársa azt az ötletet vetette fel, hogy érintkezésbe lép lapja kiadójával és ha kedvem tartja, a kp révén hoz­zájuttat egy angol operettszöveghez. Igent mondtam az újságírónak, aki kiadójával csakugyan megbe­szélte a-z ügyet. A következő nap a Daily Héráid felszólítást intézett az angol Írókhoz. A felszólítás­ban megirta a lap, hogy „Lehár angol operettet akar irni“ é-s angol Írótól vár angol miliőben játszódó angol operettlibrettót. Elutaztam Londonból és csak­hamar azt az értesítést kaptam a Daily Héráid szerkesztőjétől, hogy egy hónap alatt 8000 operett­szöveg érkezett a laphoz, összeállítottak egy zsű­rit, amely mind a 3000 librettót elolvassa, kiválaszt­ja közülük a hat legjobbat s ezeket megküldi ne­kem, hogy válasszak közülük. Ugylátszik, még min­dig nem választotta ki a Daily Héráid zsűrije a hat legjobb szöveget és én egyelőre várok. Mindaddig semmitevée az életem kehiben, amíg meg nem érke­zik a. hat szöveg. Akkor aztán nekiülök az olvasás­nak és a legjobban tetsző szöveghez zenét kompo­nálok. A Lehár-operettek közül ez lesz a.z első, amely angol miliőben játszik. Lehár tervével kapcsolatban érdekes megemlíteni , hogy a Lehár-operettek miliője a legkülönbözőbb „nemzetiségű". A Mosoly országa Kínában, a Frasquita Olaszországban, a Kék mazuT Lengyelországban, a Cigányszerelem Magyarországon, a Paganini Olaszországban, a Clo- Glo Franciaországban, a Friderika Németországban, a Cárevics Oroszországban, a Vig Özvegy Monte­negróban, a Német asszonyok pedig Ausztriában játszódik. „Szalóme" reh Skótország fővárosában, Edinburgban, a Lyc-eum-szinbázbau nyilvánosan előadták Wilde Oszkár „Szalómó“-ját. Ezzel megtörték azt a tilalmat, amely harminckét év óta nehe­zedett a híres drámára. Az angolok is, úgy látszik, végre pontot tettek ama erkölcsi bojkott után, amellyel az ir költő müveit üldözték. Ebben a hangulat­változásban alighanem része van Bemard Shaw-nak. A mai nemzedék már csak hírét kapta a hires vagy ha úgy tetszik hírhedt darabnak, amelynek legfőbb botránypontja az volt, hogy a szerelmesen vérszomjas Szalóme hercegnő megcsókolja Keresztelő János fejét, amelyet táncáért jutalmul ínegkapott. Az angol Ízlés a múlt század végén tilta­kozott e színpadi atrocitás ellen. Nem is ke­rült Angliában színre a dráma egészen nap­jainkig. Holott külföldön, Európában és Ame­rikában, ,.Szalóme" az a mii volt, amelyet a világ csaknem minden színpadán játszották. Ha. Wilde élt volna még századunk elején, megismerkedhetett volna a külföldről özönlő tani érnek boldogságával. De hiába, meg volt írva a Sons könyvében, hogy az „Elet kirá­ly a“ — ahogy Wilde magát nevezte — káprá­zatos ifjúsági sikerei után a hirtelen letörés, a börtön és a szegénység kálváriáját fogja járni haláláig. Az angol főúri társadalom — egyéb okok­ból is — kegyetlenül végzett Wilde Oszkár­ral, épp úgy, mint annak idején Byron lord­dal. Byron is gyönyörű ifjú, gazdag főnemes és világhírű költő volt. De épp ez az immo- ralitás vádja volt a veszte, mint Wilde Osz­kárnak is. Az angoloknál sokáig tartott, mig Byront mint költőt rehabilitálták. Wilde Osz­kárnál is épp oly lassan megy ez a folyamat. „Szalómé“-ját csak most, harminchét év után engedik előadni. Wilde legtisztább költői alkotása kétségte­lenül Szalóme. Ezzel a müvével foglalkozott leginkább. Ezt a témáját becézte a legszíve­sebben. És életének ez az egyetlen müve, amelyet — francia nyelven irt meg. Wilde akkor, 1892-ben Párisban élt, a francia iro­dalomba és művészetbe volt szerelmes. Ba­rátja, Pierre Louys, buzdította arra, hogy franciául Írja meg „Szálúmét" — Sarah Bern- hardt számára. A nagy francia színésznő, aki számára Wilde a „Szalómé‘<-t irta, sohase ját­szotta el ezt a szerepet. Állítólag azért, mert nem tudott megegyezni a tantiémek dolgá­ban a költővel. Wilde, aki csalódott Sarah Bernhardtban, könyvben adta ki drámáját. Ahogy dandyhez illik, csak barátai számára néhány példány­ban. Később csak hosszas kutatás után lehe­tett az eredeti francia kiadásból néhány pél­dányt megtalálni a francia Nemzeti Könyv­tár pincéjében. De a francia kiadással csaknem egyidőben megjelent „Szalóme" angol fordítása is John Lane kiadásában és a hires Aubrey Beard-1 sley rajzaival. Ezt a fordítást, amely csaknem egyenrangú az eredetivel, Alfréd Douglas lord készítette, a költő ifjú barátja. Angol színpadokon természetesen Douglas fordításában játsszák a darabot, amelyet Wil­de inspirált, átnézett és amelyet félig-meddig közös alkotásuknak lehet tekinteni. Wilde életében a „Szalóme" csak egyetlen színpadon került szilire. Párisban, a Lugné- Poé- színházában, a Tliéatr© Libre-ben. Ez volt talán az egyetlen öröme a readingi fegy- ház „C. 3. 3." alatt jegyzett foglyának, aki mögött Wilde rejtőzködött. Ez az előadás volt j talán az egyetlen sugár, amely a szerencsét­len költő börtönébe vetődött. A darabnak i azonban akkor még nem volt meg az a si­kere, amelyet később Reinhardt rendezése és Gertrud Eysoldt Szalóme-alakitása tett világ­hírűvé. Ez a német előadás ihlette meg Richardt Strauss-t, a nagy német zeneköltőt legelső és legjobb operájának, a „Szalómé“-nak meg­írására. Magyarországon a darabot a Vígszínház mutatta be 19OT március 20-ikán Góthné Ker­tész Ellával a címszerepben, Szini Gyula for­dításában. Jóval később Strauss Riohard ope­ráját is bemutatta a budapesti operaház Kosztolányi Dezső szövegkönyvével. Wilde azonban, aki 1900 november végén halt meg Párisban, „Szalóme“-nak ezt az utó­lagos dicsőségét már nem érhette meg. Sze­gényes koporsóját tizenhárom ember követte a szegények temetőjébe. A gyászolók közt néhány utolsó jó barát és a háziúr volt ott, akinek a költő talán szegénységében, talán hirtelen halála miatt (osztriga-mérgezés) adós maradt a házbérrel. Wilde tetemeit később átvitték a Pére Lachaise temetőbe. Most ott pihen Wilde. Sírján Jacob Epstein szobra, amely ama szép ifjak egyikét ábrázolja, akik­nek mondókájával kezdődik a „Szalóme" szö­vege. Jacob Epstein ma Amerika legneve­sebb szobrásza. (*) Matuska Miklós dr. szereplése a pozsonyi ma­gyar rádióban. Pozsonyból jelentik: Matus ka Miklós dr. a fiatalkora ellenére már nagy hírnévre szert tett operaénekes, pénteken augusztus 14-én lép fel először a pozsonyi Rádió magyar óráján. A mű­vész Haydn, Handel, Museorgskiij, Erkel, Kelen és Kodály kompozícióiból ad elő Maoudzinski tanár kísérete mellett. Az irodalmi részben Balogh Bö6ke a szociális gondoskodásról tart előadást, Doerell dr. pedig gazdasági előadási ciklusát foly­tatja. (*) Kálmán Imre hangos filmen dolgozik. Kálmán Imre, mint értesülünk, most hangos filmen dolgo­zik ,amelynek cime ez lesz: Rony. A film megzenésí­tésén kívül nj operettjén is dolgozik, amelynek Az ördög lovasa tesz a cime. Az uj Kálmán-operett Marischka bécsi színházában fog először fizinre ke­rülni. (*) Schnitzler drámai költeményéből hangos Hím lesz. Sclbniitzler hires drámai költeményéből, az Ifjú Medardus-ból hangos film készül. A fitost Josep'h Schilidkra/U't fogja rendezni és ő is játssza a fő­szerepet. (*) Harc a bécsi Lex Bundestheater körül. Bécs- bői Írják: Amint ismeretes, az osztrák parlament mielőtt szabadságra ment volna, megszavazta a Lex Bumdestheatert, amely felhatalmazza a Burg- sziniház és az Opera igazgatóságát, hogy tetszésük szerint felbontsák a szerződéseket, vagy pedig uj szerződésekben leszállítják a gázsikat. Már akkor is nagy felzúdulást keltett a Lex Bundestheater, ami­kor még csak javaslat volt .törvényre emelkedése óta pedig még nagyobb izgalmat és nyugtalanságot keltett az állatni színházak tagjai között. A színé­szek egyelőre várakozási álláspontot foglaltak el, remélve, hogy az állami színházak igazgatósága nem hajtja végre teljes szigorral a törvényt. Most azonban azt kellett tapasz-talnio-k a béosi állami szín­házak tagjainak, hogy az igazgatóság a legerólye- ee.bben végre akarja hajtani a. létszámapasztást és a gázsi leszállítását. Elhatározták a színészek, hogy ők is a legerélyesebb harcot indítják inog a Lex Bundestheater ellem és nem hajlandók magukra nézve kötelezőnek ismerni sem a szerződések fel­bontását, sem pedig a gázsi leszállítását. (* i * *) Jeritza Amerikába megy — Lehárral? Lehár Ferenc és Jeritza között érdekes tárgyalások foly­nak most. Arról van szó, hogy Lehár a tél folyamán Amerikában turnét rendez egy társulattal. A társu­lat sztárja, a tervek ezerint, Jeritza lenne. (*) Schalk Ferenc megint beteg. Schalk Ferenc főz-e ne igazgató, mint Bécsiből írják, még a tél folya­mán megbetegedett. Akkor még azt bitté, hogy ha­marosan meggyógyul, vállalta, hogy résztveez a salzburgi ünnepi játékokon és a Don Juan-t fogja dirigálni. Orvosai tanácsára azonban lemondott salzburgi szerepléséről Schalk Ferenc. Hetekig a Semmeringen üdült, majd most Edlaohba utazott, hogy egészségét teljesen helyreállítsa. Orvosai tel­jes pihenést ajánlottak neki. (*) Reinhardt átveszi a berlini Scliauspielhaus vezetését? Berlinből jelentik, hogy Reinhart kon­szernjéhez csatolja a berlini Schauspéelhaue-ot le. A színház ünmepi, egyben Reinhardt-előadása a Hoffmann meséi című opera lesz, amelynek fősze­repét Jarmila Novotna játsza. (*) A Saturday Review, amelynek Bemard Shaw volt a színikritikusa, beolvad a Spectatorba. Lon­donból jelentik: A Saturday Review, Anglia egyik legrégibb és legelőkelőbb heti folyóirata, augusz­tus 15-én beszünteti önálló megjelenését ée be fog olvadni a Spectatorba. A Saturday Reviewt- hetven­öt évvel ezelőtt ,a krimi háború idején alapították. Rendes munkatársai közé tartozott lord Salisbury, az akkori miniszterelnök, majd fia, különösen lord Róbert Cecil, színházi kritikusa jóidéig Bemard Shaw, majd később a híres Max Beerbohm lett, An­gliának majdnem valamennyi nevezetesebb írója és közéleti szereplője szóhoz jutott a folyóirat hasáb­jain. A lap válsága már a múlt évben kezdődött, midőn Gerald Barry, a régi szerkesztő a tulajdonos­sal szemben felmerült nézeteltérések miatt megvált a laptól az összes munkatársakkal együtt, kikkel megal api tóttá a Weekend Review-t. A Saturday Review egyideig uj szerkesztőséggel folytatta meg­jelenését, de végre a gazdasági válság által elő­idézett általános depressziónak nem tudott ellen­állni. A liberális Nation beolvadása óta rövid időn belül ez a második híres angol folyóirat, mely meg­szűnt. (*) Leszállítják a helvárakat a berlini színházak. A Rotter-flvórek, Berlin három nagy színházának: a Theater des Westens-nek, az Admiral Palace-nak és a Metropol Theater-m-ek a tulajdonosai nagy hely- árleszállitáet terveznek az uj szezónban. A Thea­ter des Westens-ben a legdrágább jegy 2 márkába fog kerülni. Közreadták egyébként uj programju­kat, amelyben többek között a következő darabok szerepelnek: MilÖckei: Dubturry, Ábrahám: A Haway virág, Lehár uj operettje: A hegyek ura Tauber Richárdddal a főszerepben, Wilde híres darabjának: a Lady Windermere legyőzőjének operettváltozata (E. Steffau müve), valamint számos régi operett felújítása. (*) Ml az, ami Berlinben vonz? A történet hőse Reinhardt és Fridell, a bécsi esztéta, aki utóbbi időben Reinhardt berlini és bécsi színházaiban szí­nészként szerepel. Fridell az egyik próbán ott ül a nézőtéren Reinhardt mellett. Rendelkező próba és Fridellmek éppen nem volt dolga a színpadon, meg­szólította Reinhardtot: „Mondja, kedves professzor ur, azért a pénzért-, amiért engem szerződtetett, miért nem szerződtet inkább egy színészt?" Rein­hardt fölényes mosollyal mérte végig Fridellt: „Még nem tudja, Berlinben már rég nem vonzanak a színészek". — Egy ízben Fridellt meghívták Déltirolba, Fridell visszautasította a meghívást. Képtelenség, mert ha elfogadom a meghívást, Salz­burgon kell keresztülutaznom. Megnyugtatták, hogy Salzburgban csak tíz perc a várakozási idő. Fridell nem nyugodott meg: „Az teljesen elegendő. Mialatt az ember a salzburgi virslit eszi, súlyos kéz nehe­zedik a vállára és komoly, férfias bangón figyelme** tetik: „Reinhardt Miksa nevében ön szerződtetve van. Kérem, kerülje a feltűnést és jöjjön velem". Ez az, az ember már csak annyit mondhat, hogy drága, jó édesanyám, és már viszik...“. (*) Jeanette MacDonald, amerikai filmsztár Páris­ban. Párieból jelentik: Jeanette MacDonald, ameri­kai fito-s-ziné&znő, akiről a francia sajtóban több hónapon át fantasztikus legendák voltak olvasha­tók, tegnapelőtt este Párisba érkezett. Az elterjedt hírek szerint az egyik európai uralkodóház nőtag­ja revolverei merényletet követett el Jeanette Mac Donald ellen. A filmszinésznő kijelentette, hogy most van először Európában é-s semmit sem tud a róla terjesztett hírekről. A POZSONYI MOZIK MŰSORA ÁTLÓN: Anny mindent csinál. (Anny Ondra.) A PRÁGAI MOZIK MŰSORA: FLÓRA: Grock, a nevetés királya. (Liáné Haid). LUCERNA: A varázskeringő. (M. Chevalier. 3. hét.) MACESKA: Vége a dalnak! (W. Forst, Verebes E.) PASSAGE: A hercegnő hadnagya. (Nagy K. 2. hét). RÁDIÓ; Bünös-e Mary Dugan? (Lucy Dóráin). !■ Miért vetnek sok százezer holdon Porzollal pácolt búzát? mert a Porzolos búzából 10 kg- mai kevesebb vetőmag kell holdanként és 100 kg-mal több terem holdanként! Munkamegtakarítás! Üszögmentesség! Termés többlet! 1 kiló Porzollal 5 mázsa búzát pácol meg. figyelem: A Porzol árát leszállítottuk! Fölerakat: ROBINSOHN és K AD A mérnök vegytechnologiai társaság Bratislava, Duna ucca 24 — Éilina, Legionáfska ulica 5. Továbbá kapható minden a szakmába vágó gazdasági cikkekkel foglalkozó üzletben.

Next

/
Thumbnails
Contents