Prágai Magyar Hirlap, 1931. július (10. évfolyam, 147-172 / 2664-2689. szám)

1931-07-17 / 160. (2677.) szám

4 TOW<xM-MaG^WR.-H1HLAÍ> abban a helyzetben, hogy Németországnak olyan hiteleket nyújtson, amelyek ellenértékéül nem látja a gzubtanciális garanciákat. Ezeket a ga­ranciákat az érdekelt államok pénzügyminiszte­reinek kell megállapitaniok. Az elképzelt ope­ráció tényleg olyan mértékű lesz, hogy nem le­het megvalósítani az amerikai és francia bankok közreműködése nélkül, amelyeknek közös erő­feszítést kell tenniök g amelyek számára tehát egyenlő jogok és egyenlő érdekek fognak fenn­él lani. Magától értetődik tehát, hogy ezek a technikai feltételek nem volnának elegendők a német va­luta megmentésére, ha az újjáépítés periódusá­ban nem mutatkozik a politikai stabilitás, amely nélkül a nemzetközi bizalom ég hitel nem le­hetséges. A francia sajtó mágváltoziatia hangiát Paris, juhiig 16. A Hoover-moratórium után Európának szüksége van a politikai moratórium­ra is, ez a vezérgondolata a mai párisi sajtónak. Különösen Herriot fejti ki részletesen ezt a gon­dolatot az Ere Nouvellé-ben irt cikkében: ..A fegyverkezési szünet, a katonai kiadások általá­nos csökkentése ama feltétlenül szükséges mini­mális program". Nem Franciaország és Német­ország párbajáról van szó, — jelenti ki tovább Herriot. — g arról sincs szó, hogy a szerződést- kötő államok bármelyike szuverenitásának bár­milyen részét áldozatul is hozza. De a politikai közeledés Németország és Fran­ciaország között szükséges, hogy a bizalom újra helyreálljon. Franciaország tegye meg azt az ajánlatot Németországnak, hogy lemond egy 23.000 tonnás cirkáló építéséről, ha Németország beszünteti uj cirkálójának épí­tését. León B'um a Pop idői re-ben és a radikális Repu- blique szintén Franciaország azonnali iniciátivaját követeli a két nemzet együttműködésének megszi­lárdítására. A Petit Párisién azt Írja, hogy feltét­lenül szükséges a bizalom atmoszférájának megté- remtése. Európa morális éghajlatának meginérge- zése a Hitler-választások és Németország agresszív gesztuspolitikája áltat csupán rosszra vezetett s ezt az állapotot a becsületes együttműködésnek keld felváltania. Németország nem reménykedhetek ab­ban — írja Sauerwem a MM inban, — hogy a nagy pénzügyi hatalmak. Franciaország. Anglia és Ame­rika hite tjeiket égi mannaként fogják önteni, ha nem számíthatnak Németország jóakaratára. Azok a heroikus intézkedések, amelyeket, a birodalmi kormány tegnap tett. őzt mutatják, hogy Németor­szágban már eUeredt a nézet a helyzet veszélyes­ségéről. Németországnak tudnia kell, — írja a Petit Jour­nal — hogy valutáját csupán harminc percentben fedezi az arany és hetven percentben a bizalom. A bizalomnak ezeket o faktorait azonban Hitler- és StaMhelm-démonétvációkkal és mindenféle külpo­litikád ügyetlenkedéeeol nem lehet elérni Szükséges a bizalom London, július 16. Németország I ©küzdj krízisét, — igy címezi mai cikkét a mai Daily Tetograph — és a következőket írja: Németország megegészsége- sedése sem könnyen, sem gyorsan nőm mehet végbe. De nem lehet észrevenni a bizalom általá­nos összeomlásának a jeleit, nem lehet tapasztalni azt a z egyetemes segély tele nséget, amely az inflá­ció ideiében megrázta a népek gazdasági életét. Ma nincs infláció, ma ennek az állapotnak éppen az ellenkezője van meg. A bankjegyek forgalmának növelését, ami a bérek és fizetéseik kifizetése cél­jából szükséges, törvényben megállapított pénz­ügyi restrikciók alapján végzik. Épp úgy a kormány egyéb intézkedési is arra irányulnak, hogy a va­luta helyzetét biztosítsák. A lap Németországot olyan ipari konszernnel Íráson bkja össze, amelynek alapjai abszolút biztosak, de üzleti hitele egészség­telen. A Times ezeket Írja: Ebben a pillanatban Né­metország saját fonásaira van utalva és csupán lakosságának szeszélyessége ás kitartása előzheti heti meg a veszélyes összeomlást. Ámbár Német­országnak helyzete a Hoover-terv nyilvánosságra kerülésével már válságos volt, a moratórium azon­nali elfogadása a krízist jelentékenyen enyhítette volna. Franciaország vonakodó magatartása okozta az idegesség megkettőződését. A német konmány azonban szerencsésen olyan intézkedéseiket tett, amelyek a márka menekülését feltartóztatják. Azonban Franciaország vonakodása, hogy egy olyan nemzetközi kölcsönben vegyen részt, amelynek nin­csenek a német kormány szempontjából szinte el­fogadhatatlan politikai garanciái, olyan helyzetre vezetett, amely a pénzügyek stabilitását Európáinak csaknem minden országában megrázta a pénzügyek stabilitását. Ilyen helyzetben a legnagyobb fontos­ságú, hogy Németország és Franciaország pénzügyi autoritásai és közönsége megőrizze hidegvérét. Szükséges elsősorban a bizalomnak helyreáliliitása. Ez azonban csak úgy lehetséges, ha a francia kormány feladja szűkkeblű politikai szempontjait és hajlandó arra, hogy Angliával és az Egye­sült Államokkal együtt részt vegyen a né­met valuta biztosítására irányuló intézke­désekben. A lap felsorolja azokat a megnyugtató mo­mentumokat, amelyek a némot helyzet meg­ítélése szempontjából megvannak. Németor­szág megszabadult egy esztendőre a répa rá­ciói fizet.-égek kötelezettségétől, iparának ege ■/,séges a bázisa, külkereskedelmének kedvezőek a számai és Briining elhatározott politikája egyensúlyba hozta a költségvetést. Azután így folytatja tovább: A BIZ kormány­A szép Simoné halálos esete hofer Kunóvai írta: Neuhauer Pál A svájci tragédia köznapi változata a tragé­diák eme fajtájának. Egv tökéletes européer a svájci luxusszállóban mégismerkedik egy töké­letes kultúrájú asszonnyal. Az asszony hosszú éveken át önfeláldozóan, szeretettel és köteles- eégtudással gondozta tehetetlen, beteg férjét, aki busz évvel volt idősebb nála, A férj még­ha], az asszony szabad és fölszabadulnak benne az elfojtott vágyak, érzések, akarások —, föl­szabadul az elfojtott, élet. amelynek zsilipjét a férj halála nyitotta föl. Az élet S. 0. S.-kiáltása ott izzik a szép asszony szemében, feltör a hangjából, kilendül minden mozdulatából. A visszafojtott élet eget kér, a női élet egét: a férfit. Tökéletes européer a szó nemes értelmében az a férfi, aki meghallja az S. 0. 8.-kiáltást. Jó pszihológiai szeme és füle van. azonnal fölis­meri. mennyi érték lakozik kiaknázatlanul eb­ben a szép asszonyban. Főértéke talán az oda­adás naivitása. Nem raffiiiált minden előkelő­sége dacára, nem játékos. Szeret, Hofer Kuno. a tökéletes européer viszont a megismerkedés decemberi délutánján unatkozhatott is egy ki­csit, vagy talán úgy gondolta, hogy fölösleges a sok gondolkodás, okoskodás, amely megbé­nítja az akaratot és késlelteti a tettet. Az ar- tisztikus földbirtokos és sportember, aki a sporttal többet törődött, mint a birtokával, könnyén, szinte sportszerűen elfogadta, amit az elethullám elébe ringatott, az asszonyt, aki szép volt. kultivált és szerelmes az első pillanattól kezdve. Lehet, hogy Hofer Kunónak ez volt az egyet­len eseté, amikór nem gondolkozott és gondta­lanul nyúlt az élet után. Az bizonyos, .hogy a szép Simoné valóban először ugrotta át a tár­sadalmi. és erkölcsi korlátot. Ezt a bizonyit- ványt állítja ki róla mindenki, aki közelről is­meri. Két ember találkozott a gondtalanság és meggondolatlanság fókusában —: itt és igy kezdődött a tragédia. Itt kezdődött, de azon folytatódott, hogy Hofer Kuno nem volt a gondtalanság és a meggondolatlanság embere. Tépelődően elmélyült ember volt, aki sokszáz- oklalas könyvet irt, regényt, memoárt, filozó­fiát: magáról. Realisztikus életmomentumok el­nagyolt fantasztikuma ez a könyv. Nem író irta. hanem Schöngeist, aki földbirtokos, de sport­bolond, européer, aki Schöngeist. tehát iró a sa­ját Ítélete szerint. Az, aki a szubjektív élményt azonosítja az irodalommal. Olyasforma, mint az a Goethe, aki rajzolt, ahol csak tehette és Wei- ninger. aki komponált. Barátai finomrezgésü léleknek ismerték, az.asszonyok szerették. Min­dent összevéve hibrid jellem volt, félvér a. szel­lem birodalmában, aki szívesen kokettált a ímeghasonlás érdekes lelkiállapotával. Azt mondták, lágy ember, moll-szinezetü. Ez a Grünler került össze Simonéval és a Grübler egy rövid svájci flört, vagy viszony tartamára úgy dobta át magát a saját lelkikom- ponen&ein, mint Simoné az erkölcs és az addigi élete határán. Eddig köznapi az eset. Színfolt Freud professzor ez érsz írni lélekpalettájáról. Jött a szakítás, aztán jött a szenvedélyes, a vé­rig sértett asszony végzetes kilengése: ■ Simoné agyonlőtte Hofer Kunót. Most tárgyalják a pört. Az asszony végtele­nül rokonszenves, sajuálatraméltó. Szinte bak- ifisjellegü az esete Hofer Kunóval. De váratla­nul, szinte mellékesen és nem is védekezésnek elmond egy dolgot, ami a köznapi esetből egyé­ni esetet csinál és a szerelmi tragédia egyik hőse. az européer Hofer Kuno varázsszerüen Dosztojevszki-alakká változik át, Simoné ugyanis elmondta, hogy a szakítás .percében ez a Schöngeist és européer milyen brutális tudott lenni — kocsis volt, aki megunta a szakácsnéját, közlegény, akinek elég volt a Mariból. Az asszony beteg és kéri, látogassa meg. ,.Ha beteg, hivasson orvost!" -— üzeni a Schöngeist és nem megy föl a vergődő asszony­hoz. Férfi a javából; nem mutatkozik gyöngé­nek az asszony előtt. Akkor volt csak gyönge, amikor az asszony után nyúlt, de most, hogy szakit vele. már a gyöngeséget a gyöngédségtől sem tudja megkülönböztetni. Aki ezer oldalt irt össze, mert végtelenül fontosnak tartotta önma­gát- és a maga kis dolgait sport és földbirtoklás közt, most egy sort sem szentel annak az asz- szouyitak, akit elhagy és aki szakadék fölött támolyog. Kocsissá, bakává válik a Schöngeist. lelki és szivbéli grajzlerossá az européer. Azért, mert egyszer meggondolatlanul cselekedett; mert nem gondolkozott. Először nyílik rá alka­lom, hogy cselekedjen, először, hogy komoly gondolatot gondoljon végig. De Hofer Kuno a Schöngeist visszataszító brutalitásával az op- .portunitás páncélját ölti macára és eldob egy életet, egy hivő asszonyt. Az életben nem tud helyt állni semmiért, Annái inkább az irodalom­nak vélt tollforgató semmittevésében. Simoné segélykiáltása? Már témának látja az asszonyt, szereimét. Már fülön ragadta a tollat. Már ir... ír száz. ir ezer oldalt! ír ez a rettenetes Schön­geist, ez a kifogástalan úriember és européer. Hofer Kuno. És mert azt hiszi, hogy végtelenül és mindenesetre egy aeszonyi életnél sokkal fontosabb az, amit ir, kocsis lesz belőle, durva baka, ..keméttyöklü" férfi... Az irodalom dilet­tánsa, mint az élet mestere------­Ha a népek büntetőtörvénykönyvei teljesek lennének, a büntetések egyik legsulyosbika súj­taná ezt a dilettantizmust és ezt a mestert. De mert erre paragrafus nincs, Simoné asszony maga szabta ki a büntetést, amelynek mértékét a saját szenvedése szabta meg. Vigyázzatok, ha valahol mollrahangolt, grüblereskeaő, tökéletes européerrel találkoztok! Alighanem brutális kocsis lakozik benne! A Schöngeistot pedig ke­rüljétek, mint az opportunos stíorrert! Ezt mon­daná a pszihoanalizis és erre tanit a szép Simo­né halálos esete Hofer Kunóval. Csehszlovákia megszünteti az orosz emigráció segélyezését? Prága, julius 16. A Vécémi Ceské Slovo közli, (hogy a külügyminisztérium ez évben megkezdte az orosz emigránsok segélyezésé­nek likvidálását. A likvidálást még ebben az évben teljesen végre akarják hajtani. Az emigránsok körében ez nagy izgalmat kel­tett, miután ez a segély volt a fő kereseti for­rásuk. Nem akarják megérteni — írja a lap — hogy saját gondjaink vannak, hogy a sa­ját embereink éheznek s lehetetlenség, hogy életfogytiglan taitsük el őket. Az emigrán­sok nagy része a köztársaságból való kiván­dorlásra gondol, hogy másutt szerezzen va­lamilyen kereseti lehetőséget. Nálunk a leg­több orosz emigráns semmit sem csinál. 1920 óta, amikor a bolsevikiek elfoglalták Krí­met. 1927-ig körülbelül 25.000 emigráns ván­dorolt be a csehszlovák köztársaságba. Már 1928 han megkezdődött a likvidálás, miután tanulmányaikat sokan befejezték és Francia- országba, valamint tengerentúl mentek. Fran­ciaországban ma közel fél millió orosz emig­ráns él. 1928 óta kb. 10.000 emigráns vándo­rolt ki a köztársaságból, maradt még tehát körülbelül 15.000. A költözködés maga nem jár nagy nehézséggel, sokkal nehezebb meg­élhetést találni. Az Oroszországba való visz- szatérésre egyelőre gondolni sem lehet. Az emigránsok legnagyobb része nem is térhet vissza. Az emigráció még mindig reméli, hogy Oroszországban államfordadat fog be­következni, amely majd lehetővé teszi a visz- szatérésüket. Az emigránsok katonai szerve­zete, a nagyorosz frontharcosok katonai szö­vetsége, szorgalmazza az ifjúság katonai ki­képzését és a világháború frontharcosaiban is fönntartja a régi katonai szellemet. Amennyiben a Beneshez közelálló lap je­lentése megfelel a valóságnak, ez az akció jelentékeny pénzmegtakarítást jelent. Az orosz, emigráció számára ugyanis középisko­lákat és egy jogi fakultást tartanak fel mind­máig s mindenegyes emigráns-orosz főiskolai hallgató havi hatszáz korona segélyben részesül. A költségvetésben az orosz emig­ráció segélyezése például 1929-ben tizenöt millió koronát tett ki, ugyanakkor, amikor az iskolaügyí minisztérium büdzséjében a ma­gyar főiskolai hallgatók és kulturális törekvé­seik támogntá* a egyetlen fillérrel sem sze- I repelt. 1 német gazdasági élet élére államblztost állítanak zótanácsának legutóbbi ülésén egyedül a franciák politikai intranzigenciája mutatott ellenállást s ez felelős a krízis megerősödé­séért és továbbterjedéséért. Laval és belátó kollégái előtt is világosnak kell lennie, hogy a veszélyek, amelyekbe Franciaország is belesodródik, összehasonlithaíaílamil na­gyobbak, mint a remélhető nyereség. Ha Brüningtől sikerülne is politikai garan­ciákat kizsarolni, ezek értéktelenek lenné­nek, mert a kormány bukására vezetnének és minden következő kormány Franciaország érdekei, ellenére dolgozna. A lap a következő szavakkal zárja be fejtegetéseit: Remélhetjük tehát, hogy azok a tárgyalá­sok, amelyek Henderson és Stimson a fran­cia miniszterekkel ina délelőtt folytattak Parisban, meghozzák az Európát fenyegető krízis megoldását igazán a tizenkettedik órában, mielőtt minden késő lenne. Az egyetlen reménysugár, — Írja a New Cró­ni ele — ma Henderson fáradozásaiban rejlik, akinek az a célja, hogy Franciaországot és Németországot egybehozza. Az ő fáradozásai­nak eredményétől függ az európai civilizáció jövője. Elnapolták a párisi tárgyalást Páris, julius 16. Röviddel csütörtök déli egy óra után félbeszakították a francia— angol—amerikai miniszteri konferenciát és folytatását péntekre halasztották. Az ülés vegén a következő hivatalos kommünikét adták ki: Laval miniszterelnök ma délelőtt fogad­ta Stimson és Henderson külügyminisztere­ket, továbbá Walter Edge é Lord Tyrell nagyköveteket Pierre Laval, társai: Bríand, Fiandin és Pietri, továbbá Francois Bon­cot államtitkár voltak. A tárgyalás folyta­tása volt a tegnap este a Quai d'Orsay-n megkezdett tanácskozásoknak. A konferen­cia Németország nehéz pénzügyi helyzetére vonatkozott és megvizsgálta azokat & kü­lönböző szempontokat, amelyeket a német krízis kiélesedése vetett fel. Francia részről a tárgyalások állását ki­elégítőnek tartják. Csütörtökön délután öt órakor a francia minisztertanács iilt össze, holott a minisztertanács ülését eredetileg t péntekre tervezték. Berlin, julius 16. A német gazdasági élet elére álíainbiztost fognak állítani, akit az­zal a feladattal bíznak meg, hogy felügye­letet gyakoroljon a vállalatok fölött kölcsö­nök adása, felvétele, továbbá minden na­gyobb pénzügyi tranzakció alkalmával. Németországban ilyen intézmény idáig csu­pán a jelzálogbankoknál és a biztositó inté­zeteknél volt, de az utóbbi évek folyamán állandóan behatóan foglalkoztak azzal a gon­dolattal, hogy az egész gazdasági élet ellen­őrzésére széleskörű funkcióval állanibiztost kell kinevezni. Ezt a gondolatot azután az utóbbi hetek eseményei megérlelték. Az állambiztos hatásköre nem csupán a pénzintézetekre terjed ki, hanem a magán- gazdaság legelágazóbb ágaira is. Kormány­körökben Schmitz titkos tanácsosnak neve van forgalomban, aki a Farbenindustrie pénzügyi igazgatója. Az állambiztos nemcsak a kormány szakta­nácsadója lesz, hanem megerősített állami el­lenőrzést fog kifejteni az egész gazdasági élet felett. Schmitz államtitkár jelenleg Svájcban van, holnap érkezik meg Berlinbe és ekkor történik döntés is az állambizlos kinevezésé­nek ügyében. Angol kikilldStt Berlinben London, julius 16. A Daily Express informá­ciói szerint Berlinbe megérkezett az Angol Bank egy vezetőembere, akit az angol kormány fontos misszióval küldött ki. Az angol pénz­ügyi kiküldött azonnal a. német külügyminisz­tériumba ment. Külföldi moratórium? Berlin, julius 16. A külföldre irányuló fizetési forgalom csaknem teljesen megszűnt. Csütörtö­kön még sürgős fizetségeket, sem lehetett tel­jesíteni és külföldi utak céljára sem bocsátot­tak emlitésreméltő devizaösszegeket rendelke­zésre. A Birodalmi Banknál még tegnap is folyta­tódott a deviza, visszaáramlása, de kisebbmé- retü volt. mint az előző napon. A bank üzemek­ben eleinte két napra előirányzott nyugalmi ál­lapotot szombatig meghosszabbították, a gaz­dasági életnek tehát újabb három napon kell szünetelnie. Ezen semmit sem változtat, az a tény, hogy az uj szűk ségrendeletek értelmében a fizetéseket biztosítani kellett. Azon vállala­tok bérfizetési kötelezettségeit is biztosították, amelyek a Danat-banknál voltak érdekelve. Ezz,el biztosították a munkások és alkalmazot­tak', további munkáját és kenyerét. A többi bank is megfelelő intézkedést tett, hogy a mai bérkifizetések zavartalanul menje­nek végbe. A bankoknak megfelelő kimutatás áll rendelkezésre feleik bérkötelezettségéről és ezen alapon folyósítják a szükséges összegeket. A Danat-bank ügyében tovább folynak a ta­nácskozások. A bank statusáról szóló áttekin­tés pár nap alatt elkészül és akkor dönt a kor­mány is a további lépésekről. Közben azokat, a terveket is megtárgyalják, amelyeknek a céljuk az összes pénzintézetek állami fölilgyelete. A küszöbön álló három napon azonban a kormány még egyéb fontos döntések előtt is áll. Idáig a kormány ellene volt a külfölddel szemben létesítendő moratóriumnak. Ha azonban a tárgyalások folyamán nem sikerül a német bankok külföldi hitelezőit meggyőz­ni arról, hogy a pénzek további kivonásával saját húsúkba vágnak, a kormány nem fog visszariadni a külföldi moratórium rendele­tének kibocsátásától sem. USA honorálja a német váltókat Newyork, julius 16. Newyork vezető bankiai elhatározták, hogy a német bankokra szóló vál­tókat teljes mértékben honorálni fogják. Páris, julius 16. A Petit Párisién jelenti Há­gából, hogy a német krízis a holland kivitelre is nagy hatást gyakorol. A gyümölcs- és föze- lékpiao .szenvedi meg a krízist a legjobban, mert eddig a legnagyobb piaca Németország volt. A kivitel ebben az ágban teljesen meg­szűnt. Ruromondeban, Európa legnagyobb to­jáspiacán. amely a legtöbb tojást, szállította Németországba, az üzlet teljesen megszűnt. Santiago de Chile, július 16. A chilei kor­mány a chilei valuta biztosítására részleges, határidőhöz kötött moratóriumot vezetett be, amely augusztusig marad érvényben. A közbe­eső időben & kormány megteszi biztosítékait. 1931 julius 17. péntek.

Next

/
Thumbnails
Contents