Prágai Magyar Hirlap, 1931. július (10. évfolyam, 147-172 / 2664-2689. szám)
1931-07-12 / 156. (2673.) szám
1&31 julius 12, vasárnap. 7 Húsz állam négyes csoportjainak versenye a sakkozás világhegemóniájáért Szombaton este nyitották meg az olimpiászt és vasárnap reggel már megkezdődnek a versenyek — A világsakkozás elitjének találkozója a csehszlovák fővárosban Prága, július 11. A FIDE. a nemzetközi sakk- szövetség rendezésében évről-évre megismétlődő sakkolimpiászok 'hallatlan érdeklődést keltenek úgy a sakkozók (hatalmas tájborában, mint a laikus közönség körében. A legnemesebb i ■szellemi sportnak, a sakknak világában a sakk- olimpiász ugyanarra a jelentőségre emelkedett, mint a testi sportok körében az olimpiáéi. vagy a tennisz'világban a Davis-Cup évről-évre megismétlődő versengései. A sakkolimpiásznak a Davis-Cup-pel való egybevetése a legtalálóbb, mert itt, is. ott is országok reprezentánsai kerülnek szembe s minden államot négyes csapat képvisel. Erre az esztendőre a jubiláló csehszlovák sakkszövetség (UJÖC) kapta meg az olimpiász rendezésének jogát, amely a nagy sakkese- ményt jubileumi kongresszusának keretében, Prágában bonyolítja le julius 11-áke és 26-iika között. Julius 11-én, szombaton este történt a FIDE kongresszusának ünepélyes megnyitása és a résztvevő államok kisorsolása, julius 12-én reggel kilenc órakor pedig a Vodioka-uccai Kovák-kávébáz szuterréntermében már meg is kezdődik a nagy küzdelem, amely kétheti időtartamra az egész sakkvilág érdeklődését Prágára irányítja. A szövetségi versenyek Az olimpiásszal egyidejűleg a csehszlovák sakkszövetség saját kongresszusát is lebonyolítja s ennek keretében három versenyt rendez: a szövetség mesterversenyét 12 belföldi résztvevővel, a nemzetközi főtornát. 8 belföldi és 7 külföldi játékossal s a nemzeti főtoraát 32 játékossal, akik négy csoportba osT&a, küzdenek s a csoportok két első helyezettjéből nyolcas döntő-csoport alakul. A három főversenyen kívül még különböző melléikversenyek lesznek. A belső sakkélet szempontjából ezek a szövetségi versenyek is nagy jelentőséggel bírnak. A magyar sakkozás is képviselve van rajtuk. A mesterversenyen három magyar résztvevő is indul: a pozsonyi Walter Miksa és May D. s a nyitrai Zobel Leó dr. lés Walter Miksa és May D. a verseny favorit- ja-iképpen szerepelnek. A főtornán a magyar sakkozást a mezőkászonyi Fazekas István dr. fogja méltóképpen képviselni. A sakkétet nagy ágyai Prágában Ugyancsak népes lesz tehát két héten át Chaissa prágai birodalma. Mintegy száz külföldi és száz belföldi sakkozó seregük egybe, akik versenyezni fognak s legalább ugyanennyi lesz az állandó bíbiceknek a száma is. A legnagyobb érdeklődés természetesen a ..nagy ágyuk” személye és szereplése iránt nyilatkozik meg. Minthogy minden állam igyekszik a, legjobb csapatot kiállítani, a nagymesterektől a legjobb amatőrökig fölvonul busz állam sakkéletének minden értéke. Aljechin, az orosz származású világbajnok, aki Franciaországban naturalizálódott, a francia nemzeti csapatot fogja vezetni, Bo- goljubov, a másik orosz sakkóriás, aki német állampolgárságot szerzett, a német csapat éljátékosa, a jugoszláv gárda élén Vid- mar dr. áll, Ausztria éljátékosa Spielmann, nüg Lengyelországnak, a múlt évi világbajnoknak csoportjában újból két nagymester: Rubinstein és Tartakower szerepel. De a sztárok mellett fölvonulnak a fiatul óriások is, akiket alig választanak el nüanszbeli különbségek a legnagyobbaktól. Anglia csapatában játszik Sultan Khan, az indus nábob, aki a télen Tartakowert páros mérkőzésen verte meg. Játékerején kívül exo- tikuma- is a verseny egyik érdekessége lesz. turbánnal a fején játszik s reggelenkint csen- gettyüszóval dicséri az urat. De a többi titán is nagymesteri klasszis és mind fiataleTŐ: az amerikai Kasihdan, a svéd Stoltz, a csehszlovákiai Flo.hr, a magyar Steiner Lajos., a jugoszláv Pirz, hogy csak a legkiválóbbaikat említsük. És a középgárda: a lett Maltison, az angol Yates és Thomae, az amerikai Marshall. a magyar Vajda Árpád, a jugoszláviai magyar Asztalos. az osztrák Grünfeld és Kmoch. a lengyel Prze.piorka, a német Ahues stb. stb. mind elsőrendű márkát jelent. Nyolcvan kiváló sakkozónak gigászi mérkőzésében fog gyönyörködni a sakkvilág s a küzdelemnek különös izgalmat fog adni a nemzetek hegemóniájáért folyó harc, a presztízs-küzdelem. A hasz mérkőző nemzet A prágai olimpiász minden eddigi olimpiászt fölülmúl a résztvevő nemzetek számának tekintetében is. Eddig egyetlen olimpiász sem érte el a húsz résztvevőt, Prágába 22 nemzet jelentkezett és Észtország, meg Finnország visszalépése után busz résztvevő nemzet marad az arénán. Ezek betüszerinti sorrendben a következők: Anglia, Ausztria, Belgium, Csehszlovákia, Dánia, Egyesült Államok, Franciaország, Hollandia, Jugoszlávia, Lengyelország, Lettország, Litvánia, Magyarország, Németország, Norvégia, Olaszország, Románia, Spanyolország, Svájc, Svédország. Papírforma szerint csoportosítva az egyes államokat, a csoportok igy alakulnak: I. Lengyelország, Jugoszlávia, Ausztria. Németország. Egyesült Államok. Csehszlovákia. Magyarország. II. Anglia, Svédország, Hollandia- Dánia. Lettország, Franciaország. III. Olaszország, Belgium, Svájc. Románia, Litvánia. Spanyolország. Norvégia. A .papírforma szerinti csoportosításnak a verseny beosztása szempontjából van nagy jelentősége, mint alább látni fogjuk. A prágai aj rendszer A prágai olimpiászt egészen uj rendszer szerint bonyolítják le, amelynek lényegével olvasóközönségünket, mely a sakkolimpiászok lefolyását mindig nagy érdeklődéssel kieérte, meg kell ismertetnünk. Az,eddigi olimpiászofcat úgy tartották meg, mint a rendes sakkversenyeket szokták. Minden csapat játszott minden csapat ellen s az egyes csapatok játékosai által elért pontokat számították össze. Eszerint történt a helyezés. Ennek a rendszernek voltak előnyei és voltak hátrányai. Voltak előnyei, amennyiben minden nemzet csapatának minden nemzet csapatával meg kellett küzdenie, hátránya az volt, hogy nemcsak saikkbeli tudást és küzdöképességet, hanem fizikai diszpozíciót is megkövetelt a játékosoktól. Hogy úgy mondjuk, végig kellett bírni az iramot. Már az eddigi olimpiászokon is fölmerült a tapasztalat, hogy ezt a nagy szellemi és fizikai kondíciót nagyon sok csapat nem tudta a verseny végéig megőrizni. Fölmerült az az aggodalom is, mi lesz akkor, ha az olimpiászok még bővülni fognak és a résztvevő nemzetek száma is mind nagyobb és nagyobb lesz. Mint mondottuk, a résztvevők száma Prágában elérte a huszas rekordot s igy az olimpiász reformjának kérdése aktuálissá vált. A reformtervezetet Louma J., a csehszlovák szövetség kapitánya dolgozta ki s terjesztette elő a FIDE-nek. Minthogy egyetlen résztvevő állam sem tiltakozott ellene, jogerőssé vált. Az államok csoportosítása A reform lényege az, hogy húsz résztvevő esetén 19 forduló helyett csupán 16 fordulót kell lejátszania annak az államnak, amely a világbajnokságért küzd. Ezért a résztvevő nemzeteket négy csoportba (A, B, C, D) osztják. Egy-egy csoportba öt állam kerül. A csoportokba osztás a papírforma alapján történik. Minden szövetség kapitánya előter3SJENNEK nLLBTKERTIE Irta: SZITNUBI ZOLTÁN Nem szerette az embereket. Állatoknak nevezte őket. Általánosságban állatoknak, de igen gyakorta közelebbi megjelöléseket is talált rájuk, imint ökrök, barmok és szamarak. Szemébe nézett az embereknek és azt mondta: ez kígyó, csuszva-mászva közlekedik és kétágú nyelve van, ez alamuszi, mindenre elszánt macska, ez szimatoló róka, ez gyáva nyúl, ez meg buta, mint a hatökör. Mind, mind állat az ember. — Oh, rettentő nagy az Isten állatkertje! Az állatokkal épp ellenkezőképpen volt. Szeretett minden állatot. És embernek becézte őket. Ha nem is közvetlenül embereknek, mert ez túl kevés lett volna aihhoz az ellágyuló szeretethez, amit irántuk érzett, hanem felruházta őket egy csomó tulajdonsággal és képességgel, amit általában az emberek vallanak magukról. Például, ha meglátott egy ökröt, kint a mezőn, eléje állott, mosolyogva nézett bámész, szomorú szemébe, megsimogatta homlokát két szarva között és azt mondta: bölcs vagy. Ugyancsak az ökörnek, melyről az embereket buta ökröknek nevezne. A kutyájával órákhosszat eltársalgott, kisétált vele a folyóparthoz, ahol husángot lódított nagy ívben a vízbe, tízszer, húszszor egymásután és a kutya mindannyiszor kihozta. — Zseni vagy — mondta a kutyának — és régen megérdemelnéd, hogy katedrát kapjál valamelyik egyetemen. Te a világ minden nyelvén tudsz 'beszélni s a föld minden gyermeke megért tédeg. Azám, s ezenfelül te vagy a leghübb pajtás, legvidámabb cimbora, kedves professzor ur. Ilyeneket mondott a kutyának, melyről ko-1 misz és lelketlen kutyáknak nevezte az embereket. Macskája is volt s azt ebéd,alánonként az ölében kényeztette, órákig elhallgatta meghitt és puha dorombolását, elnézte kényes mozgását, amint föipupozta hátát és azt mondta neki: — A legszebb vagy a világon. Irci-Mirei, fenséges vagy, mint egy királyi asszony, nagyúri delnő s csak te tudsz ilyen kedves lenni. Ugyanannak a macskának mondta ezt, melyről sunyi és hálátlan macskáknak nevezte az embereket. Volt éneklő kanárija, a futyörésző ifjú gavallér, fehér nyuszikája, az ölbevaló gyermek, beszédes papagája, a második Cicero, uszályos pávája, a báli dáma, még rókája is volt, mellyel hasszan el tudott csevegni, mert a róka értelmes és tisztánlátó állat és feltalálja magát az élet legszövevényesebb helyzeteiben is. Látható ezekből, hogy az állatokat emberi tulajdonságokkal ruházta fel, mint a régi görögök a mithológia isteneit. És mégis ugyanezekről az állatokról ficamnak, kiöltözött kanárinak, gyáva nyúlnak, fecsegő papagálynak, ostoba, léha pávának, meg számitó ravasz rókának nevezte az embereket. Nyilvánvaló, hpgy a szavaknak és fogalmak' nak valami egészen furcsa cseréje ment végbe benne. Embereknek becézte az állatokat s állatoknak bélyegezte az embereket. Azzal diszitett, amit gyűlölt s azzal fejezte ki megvetését, amit voltaképpen szeretett. Mintha be akarta volna igazolni, hogy valamikor az ember kisajátította magának az állatvilág jó tulajdonságait s alattomosan felruházta azt az emberi lélek minden hitványságával és gyön- geségével. S ő most ezennel visszaállítja a természet valóságos állapotát, melyben az állatok emberien jók és az emberek állatian gonoszak. Állatai között sokszor felkiáltott méltatlankodva: — S még azt merik mondani, hogy az ember a természet koronája. Hivatalában erről a nagy állat szere tétről és einbergyülöletről Gullivernek nevezték el gúnyosan. Ö nem tudta, de ha tudta volna is, aligha haragudott volna érte. Gullivernek hányatott élete, aki az emberiségben való csalódásai után a lovak társadalmához tért meg, különben is kedvelt olvasmánya volt. Sokszor elgondolkodott, hogiyan tehetné meg ő is ugyanazt? Sajnos, nem tehette s a napnak nagy részét az emberek között kellett eltöltenie. A sorsnak ezért az igazságtalanságáért azzal büntette őket, hogy alig szólt hozzájuk. Olyankor is nagyon röviden, kurta mondatokkal, vagy még rövidebb szavakkal, csak éppen annyit, ami a megértéshez okvetlenül kellett. Ha reggelenként végigment a hivatali szobákon s szembekerült egy későn jövővel, csak azt mondta: pontatlanság, ha a padlón eldobott papirszeleteket, cigarettahulladékot pillantott meg: tisztátalanság, ha a rosszul telje- siett munkát látta: hanyagság. Aztán visszavonult főnöki szobájának magányába és felsóhajtott: — Legalább egy állat lenne itt a közelemben. Több Ízben meg is kísérelte ezt a vágyát valóra váltani. Először a kutyáját hozta magával s az Íróasztala elé telpitette. Persze megfeledkezett arról, hogy a kutya nagy emberismerő egyben. Csak nyílott az ajtó, és odanézett a kutya, máris tudta, hogy miféle ember és mit akar? Egyeseket csak megmior- gott, másokat hevesen megugatott és voltak olyanok is, akikre a fogát vicsorította. Ez még jó is volt, mert az emberismerő kutyának ezekből a vészjeleiből ő maga is tudhatr ta, hogy kivel szemben legyen óvatos, tartózkodó, avagy visszautasító éppen. Az alkalmazottak ugyan morgolódtak a kutyacsaholás miatt, hát csak morgolódjanak, ez a kutya senkinek se árt, sőt még a hivatali érdekeket is bővebben szolgálja náluk. Nem is történt addig semmi baj, míg egyszer a derék, jó állat odáig ment buzgalmában, hogy néhány hangos szóváltás után belemart egy ügyvéd bokájába. Hiába védekezett, azzal felettes hatósága előtt, hogy a kutyának most is, mint ■ mindig igaza volt, mert az illető ügyvéd olyan ajánlattal jött, mellyel egyenesen megkárosította volna a közvagyont, a kutyát, örökre kitiltották a hivatalból s ő maga szigorú dorgálásban része sül t;. 13219/H/27. ARGENTÍNA BRAZÍLIA, URUGUAY, PARAGUAY, BOLÍVIA, CHILE, PERU és CUBA. A két hatalmas motorhajó: Alcantara és Austurias (32.000 tonna tartalom, 22.000 regisztrált tonna). Elismerten kitűnő konyha. Kényelmes elszállásolás. Mindennemű felvilágosítást ad: ROYAL MAIL LINE PRAHAII, VACLAV. NAM. 72/Xa. jeezti a saját elképzelése szerinti papírformát A 20 papírforma alapján pontozással alakul ki a verseny alapjául szolgáló lista. Eszerint az 1. számú csapat az A, a 2. számú a B, a 3-as a C, a 4-es a D-csoportba került. Az 5-ös csoport újra D, a 6-os C, a 7-es B, a 8-as A lesz, a 9-es megint A és igy tovább. Az általam készített papírformát véve alapul, a csoportosítás tehát a következőképpen történik: A-csoport: 1. Lengyelország, 8. Anglia, 9. Svédország, 16. Svájc, 17. Románia. B-csoport: 2. Jugoszlávia, 7. Magyarország, 10. Hollandia, 15. Belgium, 18. Litvánia. C-csoport: 3. Ausztria, 6. Csehszlovákia, 11. Dánia, 14. Olaszország, 19. Spanyolország. D-csoport: 4. Németország, 5. USA, 12. Lettország, 13. Franciaország, 20. Norvégia. Ezzel el lehet érni, hogy a csoportbeosztá1 igazságos. Egy-egy csoporton belül erősebb mellé gyöngébb, emellé megint erősebb, gyöngébb. erősebb kerül. Az osztályozó verseny Ezután kisorsolják .hogy melyik csoport melyik csoport ellen játszik. Mondjuk, hogy a sorsolás így alakul: A—D, B—C. Eszerint az A-csoport minden tagja játszik a D-csoport minden tagja ellen. Ugyanez áll B—C-re is. Ez minden csoportra öt játszmát jelent. Ezután A—B, C—D következhetik. Újból öt játszma. Ezzel meg van a verseny első fele, A négy utolsó kiválik s egymás között küzd tovább a pontszámok fokozásáért. A négy utolsó tehát csupán 13 játszmát vált a verseny folyamán. Könnyű belátni, hogy a bennmaradó 16 két-két autszájderrel nem játszott. Most az A—C, B—D mérkőzései következnek. Ez újból 4—4 játszmát ad. A második fázis befejeztével a négy utolsó megint kiválik, s egymás között tovább mérkőzik a helyezésekért. Minden csoportban tehát három nemzet marad a harmadik fázisra. Most minden csoporton — Látod, kutyuskám — korholta odahaza —, elég lett volna csaholnod, mint máskor, éu már abból is értettem volna. Aztán a kanárival próbálkozott, hisz az szegényke ártatlan állat, nem is folyik be az ügymenetbe és még a gonosztevőt is édes csattogással köszönti. De egy rosszkedvű főtanácsos, aki hivatalvizsgálatra jelent meg, ezt az ártatlan madárkát is kitiltotta. A központból pedig szigorú figyelmeztetést kapott, 'hogy a hivatal nem az a hely, amit állatokkal lehet benépesíteni s ha még egy ilyen panasz merül fel ellene, számolhat a legszigorúbb következményekkel. Az alkalmazottak kárörömmel súgtak ösz- sze: — Gulliver alaposan megkapta a magáét. És szegény Gulliver azóta teljesen egyedül érezte magát a hivatalban. Legfeljebb, ha egy-egy lepke repült be az ablakon. Ilyenkor gyönyörködve elnézte, hogyan himbálódzik tarka szárnyaival a levegő láthatatlan búrjain. Néha elakadt apókhálóban halálos és sikongó zümmögéssel, mire ő minden esetben dobogó szívvel sietett a segítségére és a menekülő pók után rivalt, hogy „te kegyetlen állat‘% de bántani azt se tudta, mert szegény nem tehet róla és sok ember se jobb a póknál s mégis tiszteletben is van része. De a tarka lepkék, botorkáló cserebogarak és eltévedt kis katicabogarak csak ritka és fakó örömök voltak ahhoz képest, amit más állatok szerezhettek volna s szegény Gulliver a nap túlnyomó részét mégis csak szomorú magányosságban töltötte el. Míg egyszer valami csodálatos dolog töT- tént. Még senki sem volt a hivatali szobákban. A nyitott ablakokon beözönlött az üde tavaszi reggel. Gulliver sokkal a hivatali óra előtt jött be és lehajtott fejjel lépkedett át a szobákon. Egyszerre csodálatos neszre lett figyelmes. Mintha halk, kis csipogásokat hallana a mennyezet fellő. S amint felnézett, kiíeszitett szárnyú Fecske surrant be az ablakon. Nagyol: dobbant a szive. — Hisz ez egy fecskefészek — kiáltott fal hangosan. .