Prágai Magyar Hirlap, 1931. június (10. évfolyam, 124-146 / 2641-2663. szám)

1931-06-09 / 129. (2646.) szám

2 1931 jimiiis 9, kefltL A Mükségrendelet végül kisebb jelentőségű r*nde!k ©zéseket tartalmaz. A házbóradót január akijével a bérérték 5 százalékáról 1% száza­lékra emelik fel. A birodalmi kormány felhatal­mazást kap esetleg szükségessé váló vámintéz­kedések foganatosítására. Kiáltvány a német néphez A BBÜÍkségrejiid'elet (kibocsátásával egyidejűleg a Ibárodaílam kormány Mátvániyt tett kttzaé a német néphez. Csalfa remény volt, — mondja a kiáltvány — hogy a világgazdasági válság ebben az évben enyhülni fog és hogy az ipari é6 nyersanyagállamok munkanélküliéinek helyzete jobbra forduil. Német­ország helyzetéit a jóvátétel is súlyosbítja, amelyet a Young-egyezmény aláírásakor csak aJbban a re­ményiben vállalt magára, hogy a helyzet javulni fog, ami azonban nem következett be. A tőkehiány hihetetlen arányokat öltött, üzeme­ket kellett korlátozni és beszüntetni, a magán- jövedelem leapadt, az állam bevételei megcsap­pantak és a munkanélküliség óriáskígyóvá nőtt. A behozatalt lényegesen korlátozni kellett, a kivi­telt pedig fokozni kellene, de nem lehet, mert a külföldi államok egyre erősebben védekeznek a né­met behozatal ellen. Az egész világon késhegyre menő harc folyik a íogyasztópiacofeért. A birodalmi kormány a birodalom fizetőképes­ségének fentartása érdekében súlyos terhekkel és áldozatokkal kénytelen sújtani a német népet. A német gazdaság fenmáradásáról vagy teljes pusztulásáról van szó. Ettől függ mdlMő és millió hadirokkant, munka- nélküli tisztváselő és alkalmazott exisztenoiája. A kormány visszautasítja azt a vádat, hogy nem gaz­dálkodott eléggé takarékosan. Az egész vonalon minden erőfeszítés megtörtént, hogy a kiadásokat a minimumra szorítsák. Az uj gzükségremdelet végrehajtása után a birodalom háztartási kiadásai a műit évi takarékossági rendszabályokkal együtt másfélmiliiárd márkás csökkenést tüntetnek majd fel. A birodalom háztartását ily módon egyensúly­ba hozzák, legalább is minden remény megvan erre. A birodalmi kormány szilárdan el van tökéivé arra, hogy ez a szükeégrendelet az utolsó effajta .kény­szerrendszabály. — Kétkedés és kétségbeesés nem gyengítheti erőnket ebben a válságos óráiban, — mondja tovább a kiáltvány. — A birodalmi kormánynak államfér­fiul kötelessége, Hogy már most megtegysn minden intézkedést a jövő nehézségek elhárítására. Min­denkinek be kell látnia, hogy az áldozat alól nem vonhatja ki magát. Akinek még van ma jövedelme, -annak áldoznia kell, mert különben az a veszede­lem áli elé, hogy a birodalom egy szép napon nőm tud többé gon­doskodni ásókról, akiknek nincs jövedelmük, A birodalmi kormány tisztában von a kórt áldozat nagyságával, az egyensúly fenntartása érdekéiben azonban nem térhet ki a kónyszerrendszabályok I elől. Minden húrt megfeszítettük, hogy teljesithes-1 síik az elvesztett háborúiból származó kötelezet ísé- gednlkiet, külföldi segítséget is igénybevettünk, ma már azonban külföldi segítségre nem számíthatunk. Azzal, hogy utolsó erőinket is ktlbevetjűk és utolsó tartalékainkat is felhasználjuk, jogot nyerünk arra, hogy odakiálthassuk a világ közvéleményének: El­érkeztünk a végső határára annak a nyomornak, amelyet egy nép még elviselhet. A Young-terv A kiáltvány ezután a Young-terv létrejöttével é® következményeivel foglalkozik és megállapítja, hogy a Young-terv végrehajtásának előfeltételei nincse­nek meg. A jóvátétel! terheken enyhíteni kell, őst az egész világ gazdasági taipraáliása megkívánja. A kiáltvány a következő szavakkal fejeződik be: A német nemzet elérkezett a jövőért folytatott harc döntő stádiumába. A siker áldozatokat követel és mindenkinek meg keli tennie a magáét. A német nemzet válságos időkiben mindig felismerte, hogy a válságon nem a pártharc segít, hanem csak az egész nép egységes akarata. Ilyen válságos órában élünk most is. A régi és uj generációnak össze kell fogni a birodalom tatpnaáliása érdekében és be kell bizonyítania a világ színe előtt a német nemzet ideális soreközös- ségé't. A kormány cselekedni fog és bízik a német nemzet életerejében és éle-takaralában. Berlin, 1951 julius 5. A birodalmi kormány. Az ilyen korú gyermeket a játékai közt sem lehet megóvni a portól és piszoktól; a baba, melyet megcsókol, a kutya, melyet magához ölel, megfertőzheti, éspedig főleg a szá­jon át. Szoktassa ezért a gyermekeit minél korákban a rendszeres fog- és szájápolásra. Sok betegségtől fogj" így őket megóvni, amelyet máskén" talán nem tudna megakadályozni. — An Odol r. gyermekszobában nélkülözhetetlen, meri 1. megóvja a szájat a fertőzéstől, amennyire csak lehetséges, 2. megőrzi a fogak egészségéi s 3. az íze kellemes és üdítő. Fogtisztításra az Odol-szájvíz mellett az Odol-fogpaszta a legjobb. Ha mind­kettőt együtt használjuk, a lehelletünk mindig tiszta és az a teljes tisztaság érzetét kelti bennünk. Udrzal miniszterelnök nem sokat remél Briand páneuröpa-elixirjétől A páneurópaista „kísérletek" melleit az érdekelt államok megegyezésére fekteti a fősuiyi egy belgrádi lapban közölt nyilatkozatában Prága, janius 8. Udrzsal miniszterelnök beszélgetést folytatott az aktuális politikai és gazdasági kérdésekről a belgrádi Politi­ka prágai levelezőjével. A miniszterelnök többek között ezekét mondta: A legutolsó genfi tanácskozások több nk rét formájú tervet vetettek fel, amelyek a politikai és gazdasági problémák fokozatos megoldásé­inak az alapjául szolgálhatnak. Európa seim fcultuíráiiSj sem pedig gazda­sági szempontból nem egységes test. Nem lehelt tehát remélni azt, hogy valamennyi európai országra egy egysége* megoldáőd formulát leheitnie alkalmazni. Az egyes európai állaim ok földrajzi föltéte­lei, történelmi fejlődése és érdekei annyira különbözők, hogy valamennyi probléma szá­mára nagyon nehezen lelhet találni közös nevezőt. Csakis széles keretek közt sikerül egyezségre jutni és a problémákat kompro­misszum alapján megoldani. Ez aiMiy itt jel enít, h ogy a pán e urópa-k i s ér­ietek melleit mindéin egyes államnak ar­ra kell törekednie, hogy saját nehézségeit önmaga távolítsa el és olyan államokkal kössön egyezséget, amelyekre érdekei miatt rá van átallva. UdTZsal miniszterelnök ezután hangsúlyoz^ ta, hogy Csehszlovákiának Jugoszláviához való viszonya a szolidaritás alapján áll A barátság, amely évek óta megvan, biztosí­ték arra nézve, hogy mindkét részről meg­van a jóakarat a józan megegyezés fenntar­tása iránt. A belpolitikai nézeteltérések da­cára külpolitikai kérdésekben Csehszlová­kia harmónikus egységként lép fel. Különö­sen a barútjaihoz való viszonya tekintetében egységes. ' Nem szabad elfelejteni, hogy a történelem törvényei .szerint a forradalom után az újjáépítés periódüsának kell bekö­vetkeznie. A békére szükségünk van, hogy államunk belső struktúráját a szükségesség szerint kiépíthessük. Még intenzivebben részi kell vennünk a nemzetközi együttmű­ködésben, amelynek eredménye az egyes államok kon szó lidáci ójától függ, Végül még azt is kijelentette a miniszter­elnök, hogy a jövőben is sikerülni fog a ne­hézségeket elhárítani. Jelenleg olyan perió­dus küszöbén vagyunk, ahol a bölcs takaré­koskodás a biztos bevételt jelenti. — Kiutasítottak két írót Svédországból. Stockholmból jelentik: A svéd kormány el­határozta, hogy Steiger lengyel és Guttner német Írókat, akiket május 20-án letartóztat­tak, kiutasítja &t országból. A két Írót azzal vádolják, hogy a berlini kommunista szerve­zet kiküldöttjei. H06Y VOLT! FANTASZTIKUS REGÉNY WM~tsis IÜT. rJLCZKÓ (6) — Hol a maga esze. fűszeres húst adni egy ilyen csöppségnek? S még hozzá alkohollal is megitatná! Á virsli ize föllázitotta ingereimet, az őrülés- hez közelálló dühhel szorítottam ökölbe keze­met. A (szidalmazó szavak egész özönét zúdí­tottam volna anyámra, ha már meg nem szo­kom a. rendkívüli, önfegyelmezést. A szavakat visszafojtottam, de kezemmel az elrabolt virsli után kaptam s mert azt már nem sikerült visz- szaszereznem, öklömet .teljes dühhel anyám ar­cába vágtam. A következő pillanatban meg­döbbentem aljas cselekedetemtől és ijedten les­tem a következményeit. Azok váratlanul meg­lepően jelentkeztek. Bárha összevetem a min­denkori anyák és hasonlókorú gyermekeik kö­rül szerzett észleleteimet, meg kell állapitanom, hogy anyám viselkedése minden látszólagos lo­gikátlansága ellenére Í6 következetes és hü ma­radt az anyaság pszihológiájához. Megragadta kicsi öklömet, összecsókolta és boldogan kaca­gott. *— Hát vered az anyádat, te kis gézengúz, vered? Vájjon, ha. tudná, hogy az a mozdulat nem az öntudatlan gyermek ösztönös védekezése, hanem az érett elme tudatos gaztette volt, ak­kor is összecaókolgatná a kezemet? ... Pedig mindenképpen neki van igaza, viselkedésével érett elmém szándékait is támogatta. Tudtam, ■hogy gyomoridegességemet nagyrészt a tulko- rán megengedett izgató tápszereknek köszön­hettem és azt is célomul tűztem ki, hogy uj éle­temben az észszerűbb gyermektáplálkozási módszerért fogok küzdeni. Most egy pillanatnyi inger hatása alatt mégis hátat fordítottam a másik életemből áthozott észokoknak s anyám­nak köszönhetem, hogy közbelépésével meg­mentett, az esetleges káros következményektől. Bizonyára eszébe jutott, amit megboldogult -Gásp/ír fia gyomoresikarásai közben jajgatott: — Anyám, miért adtá.1 nekem már kicsi ko­romban borssal főtt tyuklevest? Most mindenesetre hálásnak kell lennem elő­vigyázatosságáért s tudom is, hogy fogom ki­lyogtam és minden előtagolás nélkül, tisztán, értelmesen mondtam: — Mama! Istenem, hét esztendővel ezelőtt, kitüntetett doktori értekezésem nem idézte föl nála azt a szenzációs örömet, mint ez az egyetlen szavam! X. Már hároméves vagyok. Tulajdonképpen csak most kezdem papírra vetni feljegyzései­mért, mert most már — természetesen, bájosan illő selypítéssel — kifejezhettem azt a vágya­mat, hogy — Én isz atajot ijni, mint aputa! Anyám, hogy annál jobban megörvendeztes­sen, vastag, vörös jelzőplajbászt adott és egy rajzlapot. Ez a körülmény nagyon kevéssé ked­vez ezándékaimank. A vastag ceruzaÍTáBból na­gyon kevés fér el egy lapon, azonkívül a szin­tén vastag rajzlapot nehéz elrejteni, pedig leg- égőbb vágyam és elhatározott szándékom, hogy titkos naplóvezetéssel könnyítsék kiskorúsá­gom börtönébe zárt képességeimen. Mire felnö­vök, nem emlékezhetem olyan élénken csecse­mő- és kisdedkorom eseményeire, eddig is, ki tudja, mennyi fontos észleletet veszített el a memóriám, míg az írás lehetőségéhez jutottam! Főképpen jó rejtekhelyre lenne szükségem, ahol biztonságban tarthatnám a jegyzeteimet. Addig is, amíg kellő mennyiségű papírra, irónra és megfelelő rejtekhelyre teszek szert, gyors­írással írok, a teleirt lapokat pedig az épitő- szekrény fenekére tettem, a mmtafüzet mellé. Az építő-szekrényt különben önmagámtól örö­költem, anyám előadása szerint mintagyerek voltam, nem rongáltam meg a játékokat, ame­lyeket ő aztán gondosán őrzött, mintha valami megsúgta volna neki, hogy valamikor még hasznukat veszi. Az első papírra, amelyet kaptam, nem je­gyeztem föl semmi, tárgyilagos eseményt, csak valami artikulálatlan Urai fölkiáltást, olyasmit, amit egy rab kiabálhat, mikor kikerül a bör­tönből, vagy akiről leveszik a tévedésből ráhú­zott kénysz’erzubbonyt. gurulsz a pázsit térés bársonyára, fölcsapsz a tiszta levegőbe, magad alá gyűröd a hegyek ha­tárait és átsuhansz az óceánokon!11 Szerencsétlenségemre aznap, mikor ezt az első följegyzést tettem, anyámnak igen jól ment a háztartási munkája, délelőtt elvégzett min­dent és a délutánját nekem szentelhette. Nem mondhatnám, hogy nagyon megörvendeztetett ezzel, mert én legjobban szerettem egyedül lenni, olyankor nem kellett egy hároméves gyerek szerepében szinészkednem. De mind­hiába! Anyám betömte testét az én kis pados- asztalomba, mely mozdulata egyébként ellen­állhatatlanul nevetésre ingerelt. Úgy rángott a szám, hogy megmondjam neki: — Nem valami esztétikus látvány, mikor az ötven esztendő terjedelme a három év méretei­be akar szorulni! Ugyanakkor az jutott eszembe, milyen lehet az én hároméves arcom, amelybe harminc vi­harvert esztendő kifejezése szorult? Anyám legnagyobb rémületemre pont az épi- tőszekrény után nyúlt: —< Most anyuka fog neked tündérkastélyt építeni, — mondta s 'már ki is boritott-a az épí­tőköveket. Kihullott a mintafüzet és alóla ter­mészetesen az én gyorsirásu jegyzetem. — Hohó, fiacskám, mennyit irtát már és milyen szépen, — kedveskedett dicséretével. Nem tudtam, ismeri-e a gyorsírást és alapo­sabb megtekintése után a jegyzetnek, ki va­gyok-e téve a leleplezés veszedelmének? Rava­szul próbára tettem: — Anyuta, teásét ejojvasni, mit ijtam én! Anyám tettetett komolysággal betűzött: —- Regete Gazsi a legjobb fiúcska a világon, csókolja apust és anyukát!... Ugy-e, ezt Írtad? ^ —i Idén, iiiden, — lelkendeztem őszinte örömmel, amely azonban csakhamar keserves bura fordult. Anyáim ugyanis összehajtogatta a lapot és a köténye zsebébe dugta. — Megmutatjuk majd apukának, hogy ő is örüljön! Rettentő! Az öreg kitűnő sztenografus! Mikor hazajött, anyám\ csakugyan eléje terí­tette a, lapot. — Maga, vén csacsi — kedélyeskedett apám —, hiszen ez nem gyerekkrikez-kraksz, hanem gyorsírás, még pedig, amennyire ismertem, a megboldogult Gazsi vonásai. — Ej, menjen; talán véletlenül sikerült vala­mit. úgy meghúznia, hogy a gyorsíráshoz ha­sonlít! ■=* Semmi véletlen, mert ez egy szabályos1 gyorsirási jegyzet, amelyet á tól zé-ig el tudok olvasni. Hallgassa! És következett apám szájából az én szabad­sághimnuszom. —i Bámulatos, bámulatos — hajtogatta az öreg —, csak most tudom, hogy mit veszítettem a fiamban! Képzelje, óceánrepülési tervekkel foglalkozott már akkor, amikor az emberiség még nem is álmodott ilyen merész vállalkozás­ról! Hallatlan, micsoda szenzációs sikere lett volna, ha életben marad! Nem hiszem, hogy meg no előzte volna Lindberghet. és a Bremen repü­lőit! Atyám lelkesedése közben elszomorodva ül­tem kis székemen. Előző gyermekkoromban, mikor kiböngésztem a képes újságban az első automobilt, szent áhítattal hallgattam apámnak hozzáfűzött magyarázatát és azzal a meggyő­ződéssel aludtam édesen, azzal a tudattal küz­döttem pajtásaim véleménye ellen, hogy az én apám a világ legokosabb embere. Most sivár, ideáljaitól megfosztott lélekkel hallgattam, amint meggyőződéssel'meséli nekem: — Tudod, a testvérkéd, Gazsi bácsi, aki el­ment Istenkéhez, a mennyországba, olyan ko­csit tudott csinálni, amelyikbe, ha beülne az ember, úgy repülne, mint a madárka! Az én lírai megnyilvánulásomból milyen -me­chanikai rémálmot csinál az öreg! Nekem hall­gatnom kell a magyarázatot anélkül, hogy megmondhatnám: — Apám, az egy kötetlen formájú Urai köl­temény! Mennyivel kellemesebb, vidámabb dolog volt ideálokat, példaképeket tisztelni az öregekben, mint néma bírálat tárgyává tenni őket! Felnőttségnek milyen korlátolt, milyen bör­tönöd, gyermekségnek milyen színtelen, kopár ez az én helyzetem! S a jegyzettel kapcsolatban még elszámolásra is sor került. —• Fiam, te hazudtál; hát. szabad az? -- né­zett rám vádlón az anyám. —- Hiszen. ezt nem te irtad! — Idén! Anyám kotorni kezdett egy szekrény alsó fiókjában. — Ni, itt van néhány könyv a megboldogult. Gazsi után, biztosan innen vette ki a jegyzetek Fiacskám, mondd meg .szépen, hogy innen ver­ted ki a papirost, akkor nem fogsz kikapni! — Én nem madam vettem a papijt! Anyuin áj táp tani ész én ijtam já! (Folytatjuk.) fejezni hálámat... imká l^gkOMkü) auoáU Ilyenféle volt: „Szabadság, motoros, drága szárnya az em­ber lelkének! Rés támadt végül a szűk hangár fltttafevaf) mMmrs tárulnak a ktfQUk, W-

Next

/
Thumbnails
Contents