Prágai Magyar Hirlap, 1931. május (10. évfolyam, 100-123 / 2617-2640. szám)

1931-05-24 / 118. (2635.) szám

10 ______________ra^^-MAfe-feAR-BiraiAR Or bán Jankai MOZDULATLANUL... .Vágyaks?om valakire, aki ide érkezik, hivó szó nélkül lesem, hogy megérintsem, s megszeressem száját, mert igazat beszél.,. talán elér egy ilyen érkezés. Meleg szivemig a bánat vert, felvonó hidat. Miattatok, kik elhagytatok... Ki volna hát a hitítörő, hazárd nagy szerelmesem, ki mosolyom sem ismeri. # E nagy ház kőfala? között, mint egy várban élek én és az álmaim. Azok szépek: koszorús szűz menyasszonyok — habosán fehérek mint Jézus teste. Mit husvétkor magamhoz vettem. Szent és tiszta, mint á gyermek, egyetlen, akire még várok, hogy lehozza, ide le a földre Isten enyémnek, ártatlannak mint a virágot. Találmány Ne késlekedjünk az örömhírrel: Henry Khodes,i Anglia egyik legkiválóbb vegyésze, az angol vcgyé-1 szett társulat manchesteri ülésén egész sor tudo­mányágra tért ki előadása közben, melyek az utolsó év tizedek során hihetetlen eredményeket produ­káltak. A laikus, aki időnkét derűs csodálkozással kiséri a legújabb szabadalmakról szőlő beszámoló­kat, most ugyancsak eItathatja a száját, Manchester­ben nem villamos hagymametélőgépről, vagy ön­működő levélboritékról esett szó, — bár ezek is szoros tartozékai jólétünknek, — hanem rengeteg, valóban utópisztikusán különös találmányról, ame­lyek az emberi élet magasabbrc ndüségét vannak hivatva kialakítani. i Többek között megtudjuk, hogy a modern tudo­mány a protoplazma mesterséges előállításának kü­szöbén áll, mely szinte a halhatatlanság titkának megfejtését jelenti, amennyiben tisztán az embertől függne, hogy mikor fiatalítsa meg elkopott testét és hogyan akadályozza meg ezzel a halált. Más labo­ratóriumok viszont a sejtek és csontok növekedése terén értek el olyan nagyszerű eredményeket, hogy a legrövidebb időn Iveiül várhatjuk annak a beje­lentését, hogy ha valakinek amputálni kell a kar­ját, vagy lábát, a modern biológia segítségéve! uj kart, vagy lábat növeszthet magának. Ez például egy olyan eredmény, amit nemcsak a tudományos körök exkluzív keretein beiül értékelnek, hanem a párisi revügörl és a nyitrazsámbokréti ro vidám- keresksdőné egyaránt, akik egy idő óta amúgy i? mindent elkövettek, hogy átalakítsák és kiformálják természetadta bájaikat. De mit tehetett idáig a hölgy, hogy varázserejét fokozza? — ecetes boro­gatással lohasztotta kövér bokáit és semmitmondó szemöldökét pár ecsetvonássa! kiterjesztette a, füle mögé. Ezek után Öröm elgondolni, hogy már csak pár röpke hét és a kozmetikai szalonok úgy fogják űzni a kar- és lábnövesztést, mint a hajnövesztést egy primitívebb korban. A jövő kozmetikusa nem lesz bolond, hogy holmi epilációva! babráljon, mi­kor egyszerűbb és radikálisabb, ha a páciens élet- körülményeihez és érdekeihez illő lábat növeszt neki. Egy uj és lüktető élet hajnalhasadása piroslik a kozmetika egén és diadalmas az ut, amely a mit­esszerirtás naiv korából átlendül a raciaonálisabb végtagnövesztésíg. Végre örülök az életemnek: ha eszembejut, hogy a bal lábam nem passzol az uj kosztümömhöz, bemegyek a Mariskához, beülök egy fülkébe és előadom: — Drágám, kérek egy uj lábéi, kicsit iksz for- má.ju legyen, ez ülik a mostani gvifoü divathoz, de siessen kérem, mert meg vagyok híva uzsonnára. — És mialatt kiolvasom a „Danré“-t és az „Elegante We!t“-et, ballábam hamarosan és frissen elkészül a bura alatt... Megtudtam továbbá, hogy a legújabb találmány, a „haláisngarak segítségével az emberiség milliószám­ra pusztíthatja egymást háború idején s amelyet az elektrotechnikusok laboratóriumaiban gyerekjáték előállítani." Ehhez nem igen szólhatok hozzá, mert nem értek az elektrotechnikához és a háborúnak még a gon­dolatától is irtózom. De nem kell az embernek mindjárt a szomorúbb véginé! fogni a dolgokat és igy igazán magam is örömömet lelem a grandiózus újításban, amely mellőzi a kardot, fegyvert, tankot és egyebeket s egyetlen, könnyen kezelhető kis ha.- láJsugárral az emberiség kényelmesen, kevéske szakismerettel és egy kis szorgalommal millió­számra pusztíthatja egymást. A halálsugár egészen higiénikus, abszolut biztosam hat, sebet nem okoz, egyszóvaJ a legideálisabb ölőszerszám, elegáns tisz­tek számára bizonyára öngyújtó alakjában fogják elkészíteni. Előreláthatólag a játékpuskák, kardok és pappendekli bajonettok is kimennek a divatból a korszerűtlenség lomtárába és pár esztendő múlva hinta ló lelyett tarkabarka, kis játék-haláfsugaralk állnak majd a karácsonyfa alatt Végső meglepetésként még azt árulta el a nagy angol kémikus, hogy nemsokára a szó szoros értel­mében „a levegőből fogunk megélni, amennyiben táp Iá! ékun kát és ruházatunkat a laboratóriumokban levegőből fogják előállítani, miután a. szénhidráto­kat sikerült vegyi utón ecénoxidl>él és vízből ki­vonni, ami tudva.1 evőleg a levegőben is megtalál­ható- A levegőből készítjük majd táplálékunkat és a levegőből fogunk öltözködni, mert például a mü- sélyem is cellulózéból készül, ez pedig szintén szén­hidrát Ha erőszakos ember lennék, most erélyesebb lépésre szánnám magam Bhodef^urra! szemben. Én. laikus vagyok, a tudományt kritika és ellenvetés Látogatás a nincstelenek prágai birodalmában Prága,, május 23. A prágai Pruh&saka' Kör legújabban látogatásukat rendez a prágai n.ypimoT'tianyákra. Ezeknek a ki* rándulás oknak a oelja megisimeirni1 a ralóságot, meglátni a nyomért, felkelte­ni az extreanitásofk bemutatása által is a szüciáks érzékei, mely nélkül a mai ember • m • ichroiiisztitóusau lebeg a 'szás­zad lövegűjében. Ezeken a látogatásokon meglátjuk a durva életet a maga mezte­lenségében, meglátjuk a beteg társadal­mi rend legjobban sújtott áldozatait. Látjuk a lelkebölő nyom out. A:z alábbiak­ban aiz első ilyen nyomortanyá-látogafá­sunkon látottakról számolok be. Dől után két órakoir hárman indultunk el fo- iografálő masinával felszerelve, hogy a prá­gai nyomor tan vak életéibe pár pillanat na be­tekinthessünk. Közben csatlakozott hozzánk P. Ubban ferancesa'tya, alig harmincéves fiatalember, de már típusa a modern nagy­városi lelki pásztornák. Autót vezet, saját kisautója van, azzal jár ki a külvárosokba. Emellett agitál, iir, szervez. A cseh keresz­tény szociológiai irodalom egyik legismer­tebb alakja. Ő a perifériák lelkipásztora Nyomor tanya ■4á tóga fásainkon ő vezet, kalau­zol minket. Nyolcezer nincstelen birodalmában Első utunk Sporilov felé vezet. Uj város­rész, kertes luxusvillák az egyik oldalon, a másik oldalon pedig, alig ötszáz lépésre, nyomortanyák: nyolcezer nincstelen biro­dalma. Beteg társadalmunk kü képe ez a kontraszt. A városrész eleijén kiszállunk az autóiból. P. Úrban- biztosan vezet minket. Hosszú ue- cán megyünk: a nyomor metropolisának fő- uccájjia. Jobbra-ibalra rozoga vityiilők, sárral tapasztott fabanakok. Itit-ott fehér hollónak feltűnik egy-egy kőház. Itt laknak nyomor- ország „kapitalistái". A XX. század Dyonisosa Első utunk a nincstelenek • légszegényébh- jéhez vezet. Kis sötét udvaron tóét baraitóépü- let között, nagy koporsóaiaku láda és mellet te egy szekrény áll. A láda előtt szomorúan gubbaszt egy torzooJborz alak. Az ember azt hinné, hogy valamelyik „ház "--bán nagytáká- ritiáis van s azért van ez a pár viharvert bú­tor kitelepítve, P. Úrban felvilágosiit: most a XX. század Lyoni sósánál tisztelgünk. Bemutatkozásul nem névjegyet küldünk élőre, hanem kenyeret, cukrot, lisztet. Hja, a nincstelenek birodalmában más az étikét! Kezdetben bizalmatlanul fogad, de a „be­mutatkozás" után, meg midőn egy-két ciga­retta is előkerül, bizalmasabban néz reánk, de nem beszél. Osak P. Úrban tói tudjuk meg, hogy a „koporsó" a mi Dyonisosunk lakása. Tulajdonlkéípipen az egész lakás egy ágy, oldalt és..félül bedeszkázva, csak az egyik oldalon van egy felemelhető deszka­lap: a „kapu". Egyéb ingó és ingatlan va­gyona még egy szekrény és több semmi- Semmi! Emberünk hat esztendeje lakik télen- nyáron Isten szabad ege alatt odújában. Hat esztendeije van munka nélkül. Másfél eszten­deig hiába kereseti munkát. Elélte bútorát, még takarított pénzét. Csak ennyije maradt. Most már ,nean is vállalna munkát. Tengődik az alamizsnákból, apatikusan várja a véget. Nem beszél, nem nyilatkozik. Vájjon mi a gondolata? Nagy, hallgató bölcset neveüt be­lőle a sors kegyetlen akarata. Önkéntelenül is Dyonisosna kell gondolnom. Szegény öreg, bölcs Dyomisos, ha te tudtad volna, hogy két és ifél ezer esztendő után a sors ilyen kegyetlenül szerez neked követőket?! A heti nyolcvan korona Búcsút mondunk Dyonisos barátunknak Nem köszöni a látogatást, nem mond sem­mit, csak P. Úriban felé _,int ügyetlenül, de szeméből látni, hogy jólesett a látogatás. Pár tépéssel od'ább rozoga viskóba visz kalauzunk. Barátom nagy koippamással üti fejét az alacsony ajtófához, szinte ropog er­nélkül keH hogy elfogadjam, de nem tűrhetem, hogy Rhoóe3 iir a levegőből élé? feltalálójaként hirdesse magát. Nem akarom kimondottan a levegőből öltöz­ködés bajnokának hirdetni magam, bár szerénység­gel legyen mondva, némi érdemeim vannak e térén, de tudomásom van néhány emberről, akik állásukat otthagyva, családjukkal együtt már esztendők óta kisér léteznék a levegővel • ,. az. NAGY MICI. re az ócska tákolmány, a tára, deszkára do­bott vakolat pedig nagy darabokban hull le. Jóságos öreg asszony, vagy amint iáit mond­ják, „bábiciska" fogad. P. Úrban itt is „éti- kétezerüem" előrebocsátja a furcsa „'név­jegyet". A néni már nem olyan szűkszavú. Szomo­rúan elpanaszolja, hogy ha nagyobb eső van, mindig beáziik. A nagy szegénység láttán akaratlanul is megkérdem, hogy miből él. A leánya tartja el. HuszonkétesztJemdös egész­séges, dolgos lánya van. Az egyik prágai csokodádégyárbain dolgozik. Napi nyolc órát, hetemként megy ve nn yok-ötv e n órát nyolc­van koronáért. Abból tartja el anyját, abból él maga is. Keserű lesz az a csokoládé, melyhez *ly éhbérért kisajtolt verejték tapad. Sajnos, P. Úrban tói m-eigüudoim, hogy a nyolcvan korona hetiibér még nem is a leg­rosszabb. Vannak dolgos kezek itt, melye­ket heti hetven, sőt hatvan koronáért rteg- geüíő'l estig robotolhatnak. A kis odúban kelten laknak: anya és leá­nya. Az összes bútordarab egy ágy, egy szekrény é;s egy konyhakályha, na meg egy kopott, ócska szentszobor. Meg kellett ígér­nünk, hogy egy uj szobrot hozamk* ha újra \ erre járunk. Az öregasszony még vallásos. Ez is csoda itt a szegény nincstelenek biro­dalmában. A nyomor nem nevel vallásos lelkeket! Halló, itt Rádió! Sietnünk kéül, még sokat akarunk látni. Figyelmesen megyünk a rozoga viskók kö­zött. Egy kis kőházon egyszerre mindhár­munknak Mtűnik egy rádióantenna. Nem akarunk hinni szemeinknek. De P. Úriban is bizonyltja. El kell fogadnunk tehát, hogy a kulimra a nincstelenek birodalmába is el­érkezett. Betört, hogy a kisemmizettek egyenlőségébe is bevigye az egyenlőllensé- get. Itt, az örökös „nincs" hazájában is fel­üsse fejét „á nekem van, neked nincs" örök harcának csirája. Csak a termjésaet örökö­sen kibontakozó tavasza adja a maga szép­ségeit itt is egyformán: gazdagnak, sze­génynek; szegénynek, nincstelennek. Az eíuszoH vagyon és a kitöri ablak Nemsokára elérkezünk utunk harmadik állomásához. Kedves, öreg házaspár „lak­osztálya": összesen egy, azaz egy szoba. A bútor itt sem sok. Ágy csak egy van itt is. Különben ez a' legnagyobb veszedelme er­kölcsi és egészségi szempontból az egész vidéknek. Mindenütt zsúfoltan alusznak együtt- gyermekek és felnőttek. Az öregasz- szomy mosással keresi meg mindkettőjük ke­nyerét. Mert a férfit áigybadöntőíte valami reumatikus betegség. A férfi elmondja tör­ténetüket: Valami barak lakásban laktak. Miár elég jól állottak anyagilag, bútorokat vettek. De egy árvíz jött hirtelen, a barak- lakást elvitte, a bútorok tönkrementek, csak azt tudták megmenteni, ami itt van velük- Azóta sem tudnak rendibejönni. Most nagy problémájuk van.: kitört az egyik ablak, netm tudják megcsináltatni. Nem tudja az ember megállani, hogy ne adjon ennek a két öreg nincstelen embernek valamit. Nagy. hálálkiodáissal fogadják. Elbúcsúzunk, utolsó állomásunkra megyünk, Harc egymás elten P. Úriban ezután egy ti'sztára meszelt fa- háziba visz. Apró, kicsiny szoba. Ami azon­ban meglep minket, a nagy tiíszitiaság és rend- Kedves, fiatal, hanmilnc-harmincöt éves nő a háziasszony. Barátságosan tessé­kel beljebb mind a négyünket. A szobában két ágy van, szekrény, komyihabereindezés és — könyvek. A katoliktís Oharitais kiadvá­nyai. Az asszony maga mondja el, hogy öt •gyermeké és férje látóik itt ebben, a kis lyűkibián, mely már velünk is egészen tele van. Alig lehet mozdulni. A férj-e reggeltől estig munkában van, a gyerekek pedig isko­lában vaunak. Tőle tudóim tmeg, hogy ezt a kis szobát a család albérletbe, kapja. A fő- béirlő évente száz koronáért kapja a kis ba- ralklházalj a várostól, a mi családunktól pedig havi 125 koronát kér el- Beülum ornntum comtra onnnes. A nyoimor veszett kutyává teszi1 az eimibert. Már joíbbra-balra mar, sors­társát. iseuti kiméit. Nincs itt osztályon tudat, ninds itt meigértés. Itt csak egy törvény uralkodik: aki bírja, -marja. A tétért) való küzdelem legvadabb katonái' ezek 19*3-1 május 24, vasárnap Elbúcsúzunk, megyünk hazafelé. Útköz­ben- P. Urban egy csinos kétszobás kis kőhá­zat mutat.. Elmondja, hogy meg akarták ven­ni, hogy itt, nyomor ország kellős közepén egy segítő állomást létesítsenek. A szocia­lista (nemzeti szoc. és szöc. dem.) városi ta­nács azonban neirn en'gedbe meg a vételt. Pe­dig 20.000 koronát ígértek érte. A szocialista urak tiehiát nem látják szívesen, ha nyomor- országban valaki pozitív szociális munkát is végez! * Útban vagyunk hazafelé. A nyomor-tanyák után vagy száz lépéssel tovább feltűnik egy szép, nagy kőház. Vájjon mi lehet? Mikosr közelebb jutunk, látom csak meg, hogy korcsma. A városi tanács ugyan nem enged­te meg, hogy a nyomor tanyák területén épüljön fel. A korcstmáros száz méterrel to­vább ment s most már nincs tiltott terüle­ten. Elhozta a szegény páriák közé az alko­hol mérgét. A beteg társadalmi rend először megte­remtette a nyolcezer nincstelen birodalmát s most eljött, hogy elvigye az utolsó falat ke­nyeret is. A nyolcezer nincstelen birodalmá­ban nincs kereskedő, fűszeres, pék, de el­jött a korognia és mérgez, egyre mérgez. Egy beteg társadalom mérgét csepegteti a szegény, megkínzott nincstelen proletárko!-. dutsokba. Rády Elemér. furmányos históriák őzegenyember bubánattya Már akárki akármit is mond, kérem, nem szép az uraktól, hogy kinevetik a szeginyem­ber bubánattyát. Elvégre minden teremtett fé­reg ezen földön a maga módja szerint ezom őr­ködik. A gilice búg, a mátyásmadár elbujdosik a kökényfa alá, a birka béget., a ló fülét-fárkát rálógatja a rúdra, a kutya beveszi magát a ka­zalba, a széginyember meg olyan követ állít a sirra, aminőt. tud. Mert hát erről akarok szó­lam. A sirkőről, aki tucatjával csorbadozik a régi temetőiben, a gaz között. Letörött vállal, meg­rokkant derékkal, aszerint, ahogy a kőfaragó- ímesternek többet, vagy kevesebbet fizetnek érte. Oszt ha valaki már nagyon sokat fizetett érte, — mondjuk, három forint húszat, mert ■ezért a köbölkút! fcőfaragómester inár valósá­gos cobrot emelt, — mondom, ha valaki már -ennyi tömérdek pénzt áldozott-a hitvese, vagy a magzattya emlékére, akkor még most. har­minc esztendő .múlva is . el lehet rajta olvasni az írást a régi temetőben, a gaz között. De nem ám olyan csalafintaságot, hogy „Született Esz­tergomba. meghalt haerágáeba", mint aminőt a •szeginy emberek bosszantására kitaláltak az újvári diákok, mert azért a szeginyember se ■esett a feje lágyára egészen, oszt tudja, hogy a hasrágás magyarul — fcólika. De meg aztán, kinek, mi köze hozzá? Min­denki olyan követ állít föl, aminőt tud s azt íratja rá, amit akar. Elvégre minden teremtett féreg ezen a földön a maga módja szerint szo- morkodik s éppen úgy, amint a mátyásmadár se lógathatja fülét-f árkát a rúdra, a ló meg nem bujdoshat el a kökényfa alá, a szeginv- ■ember se irathat föl a köre olyan okmányos szavallatokat, mint az urak. Kiváncs-i vagyok, hogy az Öreg Csintalan András helyében vájjon mit Írattak volna azok az urak, akik a. szeginyember bubánattyát tré­fára veszik. Mert úgy esett a dolog, hogy az öreg Csinta­lan Andrásnak meghalt a lánya, a Rozi, Na­gyon szerette. Nem is várta meg, amíg meg­ülepedett a sir, elhajtotta őt a bubánat a kö­bölkút! kőfaragómesterhez és azt mondta neki, 'hogy csináljon a lányának egy szép. drága sírkövet. Olyan fölirással, hogy megri'kassa még a vándormadarat is. ha íölíbe száll, —- Meglesz! — bólintott a-mester. Aztán fölvette az adatokat. — Neve? — Csintalan Rozália, —• Kora? — Huszonháromives. — Hajadon? — Hajadon. — Meglesz! — mondta újból a mester. Aztán nyújtotta a kezét. De bizony az öreg Csintalan András nem bú­csúzott el,, mert elöntötte a szemét a fényesség, oszt folyt belőle a könny, mint a megáradt patak. —• Van egy unokám is... — ezipákolta. — Az árva ... A mester föltolta a pápaszemét, — A R-ozi gyereke? — Az ... — biccentett az öreg. — A Jancsi... Oszt szeretném, ha azt is beleszerkesztené ... Itt törült egyet az orcáján, majd felhangon hozzátette: — De tapéntatosan!,.. Aztán két hét múlva a sírkő is megérkezett. Ez volt rajta: Itt nyugszik CSINTALAN ROZÁLIA tisztességes hajadon sirattya egyetlen fia Jancsi öreg Csintalan András, mikor meglátta, ugj rítt; mint a zápor. Szilárd Jánoé.

Next

/
Thumbnails
Contents