Prágai Magyar Hirlap, 1931. március (10. évfolyam, 50-75 / 2567-2592. szám)

1931-03-27 / 72. (2589.) szám

1331 március 27, péntek. .•ÜIR.EEC ...-• » ■■ km——w—agtur-vr- - • .. i i m—— 97 Március ÜkmM Péntek Etel íijiüa n sízi®!1 mc • •* — z^ammwm POZSONYI szerkesztőség és kiadóhivatal: Telefon 27 87. LŐrinckapu-ucca 17. (Central passage) KASSAI szerkesztőség és kiadóhivatal: Telefon 493. Fő ucca 69., 1 em. jobbra. NYITRAI szerkesztőség és kiadóhivatal: Method tér 3. UNGVÁRI szerkesztőség és kiadóhivatal: Paviovics-ucca 2 * VÍZUMOT Magyarországba. Romániába. Olaszor szágba. Lengyelországba még ugyanaznap megszerez a „Prágai Magyar Hírlap pozso nyi kiadóhivatala. Pozsony. Lőrinckapu-u 17 II. (Central passage). Nem szükséges a pénzt előre beküldeni, az összegei utá.ivéte- lezzük. A többi államokba szolgáló vizumok megszerzését a prágai kiadóhivatal: Prága U., Panská ui. 12, Hl em. eszközök * * * Munkatársa nk figyelmébe Fölkérjük munkatársainkat, hogy a húsvéti számba kézirataikat föltétlenül még o héten (legkésőbb március 27-én) adják föl szerkesztőségünk címére. — A Komáromi Protestáns Jótékony Nö- egylet Szeretetvén (legségéi Komáromi tudó­sitónk jelenti: A komáromi Protestáns Jóté­kony Nőegylet jótékony célú szereletvendég- séget tartott a Kollégium nagyi érméiben nagy érdeklődő közönség jelenlétében. Jánossy Lajos ev. esperes bibliamagyarázata, Kele­men Kálmán ref. segéd leik ész imája, Galam­bos Zoltán ref. lelkész szabadéi adása kül­földi utazásairól, Tólhkárolyi Lajos nyug. tör­vényszéki bíró vallásos költeménye, Sörös Tinka tanítónő által betanilott gyermekkar dalai, Magyarics Erzsiké szavalata, Balta Kál­mán szólóéneke Kelemen Kálmán harmó- niumkisérete mellett, majd a gimnázium nyol­cadik osztályának vonószenekara által elő­adott magyar dalok voltak a nívós est műso­rán, melynek végeztével teát szolgáltak fel a megjelent vendégeknek. Az estély megrende­zésének érdeme a Pap-Kováeh Elemérné el­nöknő vezetésével működő agilis rendező­gárdáé. — Májusban Budapesten tart gyűlést a Népszövetségi Egyesületek Nemzetközi Szö­vetsége. Parisból jelentik: A Népszövetségi Egyesületek Nemzetközi Szövetsége külön bizottságot küldött ki a leszerelés kérdésének tanulmányozására. Ez a bizottság lord Cecil elnöklésével szombaton és vasárnap tanács­kozott. Beható vita után a bizottság egyhangú hozzájárulással határozati javaslatot dolgozott ki, amelyet a májusban Budapesten megtar­tandó gyűlés elé terjesztenek, amelyben töb­bek között kimondják, hogy feltétlenül szük­séges, hogy az 1932. évi leszerelési értekez­let pozitiv eredményre jusson, továbbá, hogy mintegy 25 százalékkal csökkentsék már az 1932. évi értekezeleten a hadügyi kiadásokat, hogy csatlakozzék valamennyi állam a köz­ponti döntőbiráskodási okmányhoz. Hassanak oda, hogy megszűnjenek azok az egyenlőtlen­ségek, amelyek a fegyverkezés terén most a békeszerződések következtében a különböző államok között fennállanak és hogy létesítse­nek hatálvos nemzetközi ellenőrzést vala­mennyi állam fegyverkezése tekintetében. — Halálozások. Budapestről jelentik: Bangha Gyula dr. budapesti ügyvéd hatvan­hét éves korában a napokban meghalt. Bangha Gyula dr. pozsonyi származású volt. Kezdettől fogva élénken érdeklődött sajtó- kérdések iránt s a Magyar Távirati Irodá­nak éveken át szerkesztője volt. Közvetle­nül a háború előtt a Magyar Országos, Köz­ponti Takarékpénztár jogtanácsosa lett. A kommün után élénken rósz Ivett a budapesti keresztény sajtó megteremtésében. P. Ban- gíha Béla az elhunytban unofcabátyját gyá­szolja. — \ Prágai Magyar Hírlap Rózsahegyen (K uzomborok) kizárólag Liebcrmann Vil­mos elárusítónál kapható! Állandó vevőknek házhoz szállítja az újságot. — Evy áBásnélkiiM győri marán tisztviselő össze­vissza szarkáit egy kohómóri!oköt. akit mnnkanél- ItiíI'Rósre okozóiárak tartott. Győrből jeJewHk: Scháf- fer Fölön me délelőtt az arcán megleste Kőrös Bélé kohómémököt s egy hosszú késsél a nyalkán, vál­lán és a bordáik közölt öseze-vieeaa szarkáiba. Soh affér ugyanié Kőrösnek hilajdonitokta. hogy a győri vagongyár szolgálatából tíz évi működés után elbocsátották és emiatt követte el borzalmas tettét. Kőrös állapota súlyos. A merénylőt letartőotabták. iRMGM-MAGÍWRHnmflR 7 Súlyos autószerencsétlenséget okozott Kassán egy soffőr- vizsgára készülő medtanikus Az autószerencsétlenség áldozata a halállal vivődik KasM, március 26. (Kassai szerkesztősé­günk telefonjelentése.) Súlyos autószernesét- lenség történt ma délben. Kassán. A Prága autógyár itteni fiókja egyik hatszemélyes ko­csija, amelyben Burza József soffőr, Dankó László, Kolbata András és Vdánsky mecha­nikus tanulók, az autógyár alkalmazottai ül­tek, a Pesti utón egy gummideffektus követ­keztében fölborult. A gyárigazgatósíig az au­tót azon a elmen bocsátotta a berniül ők ren­delkezésére, hogy azon Dankó László a prak­tikus soffőrvizsga letételére készülhessen. Burza József soffőr Dankónak engedte át az autó vezetését, amit Dankó a Pesti útra irá­nyított és hatalmas sebességgel száguldott a Pesti ut közepe táján. Az autó egyik hátsó | Budapest, március 26. (Budapesti szerkesztő­ségünk telefon jel emtéee.) A Budapestről ma reg­gel fél 5 órakor Szeged felé elindult személyvo­nat egyik másodosztályú fülkéjében Cegléd mel­lett egy vércsfcjü, eszméletlen embert találtak. A szerencsétlen ember, amikor eszméletét vissza­nyerte, elmondotta, hogy Steinherz Rudolf kecs­keméti borkereskedővel azonos. A Cegléd előtti kisvasúti megállónál, amelynek Cegléd-Budoi-ut a neve, a fülkéjébe egy 20 évesnek látszó munkás kereke egyszerre csak gum midefektust kapott, ennek következtében a kocsi előbb 180 fokos szögben megfordult a saját tengelye körül, majd föLborult és utasait maga alá temette. Az utasak közül Burza József soffőr súlyos koponycialapitörést szenvedett, úgyhogy a szerencsétlen ember a kórházban a halál­lal vívódik és életbenmOradásához kevés a remény. A többiek könnyebb zuzódásokkaj tiszták meg a szerencsétlenséget. A helyszínére rendőri bizottság szállott ki, amely megálla­pította, hogy a katasztrófáért Burza Józsefet és Dankó Lászlót terheli a felelősség, ezért Dankőt le is tartózhatták és kihallgatása után átadták az ügyészségnek. külsejű ember szállt be, aki egy kalapáccsal szó nélkül fejbe vágta, azután elrabolta íőle 180 peu- j gőjét és aranyóráját. A borkereskedő e vallomása után ismét elvesztette eszméletét. A ceglédi kór­házba szállították, ahol ha’doklik. A tettes egy ceglédi munkás lehet, aki kilenc ka'apácsiitést mért áldozata lejére és azután leugrott a vonat­ról. A gyilkos után igen széleskörű nyomozás in­— Autógázolás Nagytapolcsány mellett. Nyitrai tudósítónk jelenti: Súlyos kimenetelű autóbaleset történt a napokban a Nagytapol­csány közelében levő Helbény község határá­ban. A prágai Kluge csokoládégyár személy­autója, melyet Stulik Ede soffőr vezetett, el- ütötte Kajau István ottani gazdát, aki szeke­re mellett gyalogszierrel haladt az országúton. Az autó oly erővel nyomta a szerencsétlen embert a kocsihoz, hogy koponyaalapi törést és súlyos belső sérüléseket szenvedett. A sú­lyosan sebesült gazdát eszméletlen állapot­ban szállították be a nagytapolcsányd kórház­ba, egyben a csendőrség nyomozást tett folya­matba annak megállapitása végett, hogy & soffőrt mennyiben terheli felelősség. xx Székelési zavarok, bélgöros, puffadtság^ gyomorszédülés, izgalmi állapotok, szivide- getsség, féle lem érzés, bódult ság és általános rosszullét esetén a természetes „Ferenc József44 keserüviz a gyomor és bélesatorna tartalmát gyorsan és fájdalom nélkül kiüriti, a vérke­ringést előmozdítja s tartós megkönnyebbü­lést szerez. — Schreiber hóhérral álmodik. Budapesti szer- I kesztőségiink telefonálja: Schreiber Tamás cellájá­ban ma éjszaka Kozarek hóhérral álmodott, amint a fogházudvaron ácsolta részére a bitófát. Schreiber ma reggel mindenkit, akit csak lehetett, megkérde­zett afelől, hogy mi a véleménye, felakasztják-e, vagy sem. A legtöbben igyekeztek megnyugtatni t'-6 azt a választ adták, hogy a dolgot megússza egy pár esztendővel. xx Etahü-üement Múzeum-Télikertje napon keni esti 9 órától nyitva. (,Mitörtök. szombat vasár- és ünnepnap ötórai tea. (Pozsony lég kellemesebb, legszolidabb táncszórakozása.| — A vádlottat felmentik, a tanút fogják perbe. Komáromi tudósítónk jelenti: Bmszr szel István naszvadi lakos lopás és hatóság elleni erőszak bűnével vádol tan állott a ke­rületi bíróság előtt. Azzal vádolták, hogy I N asz vadon belopózolt nagyanyja házába s az 1 alvó nagyanyja nyakán lógó pénzeszacskót le­vágta s ellopta. A zacskóban kétezer korona volt. Brüsszel Imelyen Bojtos Zslgmond köz­ségi bírót a korcsmában m.egszurkálta, ami- ; kor az korcsmái adóssága megfizetésére szó- | litotta föl. A tárgyalás során meglepő dolog történt: a vádlott bejelentette, begy közben nagyanyja meghalt. Így nagyanyját tanúnak klhcallgalni nem lehetett. A zacskó ellopásá­ról nem tud, annál kevésbé, mert nagyanyja örököse is ő lett. A verekedést is a bíró kezdte, adósságait pedig régen ' megfizette, még a felszólítás előtt. Á bírót nem mint bí­rót verte el, hanem mint támadó magánsze­dult meg. „A mostani válságból nincs más kivezető ut, mint a gazdasági együttműködés” mélyt. Ezekután az államügyész a vádat el­ejtette, elleniben a községi bíró ellen indítvá­nyozta az eljárás megindítását, mint aki az egész korcsmái verekedésnek inszcená’.ója Vakmerő rahlógyilkosság a budapest-szegedi vonat egy másodosztályú fülkéjében A merénylő kilenc kalapácsütéssel verte szét egy kecskeméti borkereskedő lejét Károlyi Syula gróf magyar külügyminiszter nyilatkozata Rómában Róma, március 25. Károlyi Gyula gróf, ma­gyar külügyminiszter, aki jelenleg Rómában tartózkodik és a nemzetközi gabonaértekez­leten Magyarországot képviseli, az olasz saj­tó képviselői előtt az olasz-magyar kapcsola­tokról és a két ország állam férfi a tanácsko­zásairól a következő nyilatkozatot tette: — Meggyőződésem szerint ezek az eszme­cserék azt a kölcsönös együttműködést, amely esztendők sora óta Olaszország és Magyar- ország között van, még hatályosabbá fogják tenni. Ez az együttműködés a kölcsönös bi­zalom és a jószándékon múlik. Az olasz-ma­gyar viszony — a politikai és a gazdasági egyaránt — 1927 óta, amikor az olasz-ma­gyar barátsági szerződést megkötötték, mind szorosabb lesz és azt mindenkor a teljes őszinteség és megértés hatja át. Olaszország és Magyarország egyező érdeke, hogy felelős tényezőik azokat a kérdéseket, amelyek iránt a legnagyobb érdeklődés van, időiről időre megvizsgálják, megadtassák, hogy azután tisztázhassák és kimélyitsák azokat a nagy, aktuális problémákat, amelyeknek megol­dása nemcsak e két államnak, hanem egész Európának is hasznára válhatik. Nem elég­séges az, hogy a két nép barátságát okmá­nyokba foglalták és azokat az okmányokat kincsként levéltárba tették. A barátság, ahogyan én felfogom, magasabb valami, an­nak bele kell vésve lennie a népet irányi tó államférfiak szivébe. Ezt látjuk Olaszország és Magyarország esetében, amelyeknek együttműködése igaz­ságos, tartós és szilárd alapokon nyugszik. Egyetlen nép sincs ma abban a helyzetben, hogy mint a sivatagi telep, magáiban éljen és hogy maga lásson hozzá azoknak a súlyos problémáknak megoldásához, amelyeknek rosszabbodása azután magunkat és másokat fenyegetne. A mostani válságból senki számára sincs kivezető ut, mint a gazdasági köücsönös együttműködés és az egyes — nagy és kis — államok érde­keinek megértése. Meggyőződésem szenint Olaszország és Magyarország ebből a szem­pontból követendő példát szolgáltattak, amelynek hasznosságát az eddig elért ered­mények demonstrálják. Meggyőződésem sze­rint az olasz barátság e két legutóbbi eszten­dőben gazdasági téren is értékes gyümölcsöt érlelt meg. A jövő, ha szabad jósolnom, meg­győződésem szerint még jelentősebb ered­ményeket fog hozni.- De a politikai é> gazdasági mérlegeié-, sektől eltekintve is rendkívül nagy örömömre szolgált a római tartózkodásom, mert alkal-, mám volt közvetlen közelből mindazt a na- J gyot, újat, hasznosat, tarlóst, amit Olaszor- j szág fasiszta kormánya nyolc év alatt fel-; épített, szemlélni. Megéreztem a ritmusát egv nagy nemzet életének, amelyet a világ- történelemben szinte példátlan központi erő visz előre. Károlyi külügyminiszter a pápánál Róma, március 26. Károlyi Gyula gróf magyar külügiyminisztert a pápa tegnap magánkihallgatáson fogadta. Utána Siuoero bíboros, vatikáni államtitkár hosszasan el­beszélgetett Károlyi gróffal. — Meghalt a csuzi gyilkos merénylet ál­dozata. Nyitrai tudósitónk jelenti: Napokkal ezelőtt, mint jelentettük, Barák Imié csuzi gazdalegóny ellen gyilkos merényletet követ­lek el, amikor estefelé hazament a korcsmá­ból. Egy régi ellensége rátámadt az uccán, majd élesre fent késsel vagy katonai bajonet- tel hasbaszurta. A szerencsétlen embert élet- veszélyes sérülésével az érsekujvári kórház­ba szállították, ahol tegnap belehalt sérülé­seibe. A merénylet ügyében a csendőrség be­vezette a nyomozást és előrelátható, hogy az ügyben rövidesen letartóztatást foganatosíta­nak. — A lengyel hatóságok megkeresésére gyilkosság Vádja miatt letartóztattak Sáros­ban egy ukrán tanítót. Kassai szerkesztősé­günk telefonálja: A kassai ügyészség megke­resésére a felsővizközi csendőrség tegnap le­tartóztatta Kanyuk Vladimír harmincéves ga­líciai származású ukrán tanítót, aki Róna köz­ségben volt állásban. A tanítót a lengyelor­szági hatóságok körözése alapján tartóztatták le. Kanyuk a lengyel hatóságok szerint 1922- ben Galíciában állítólag meggyilkolt egy pénzügyőrt. A tanító tagadja a terhére rótt tettet. — Ne hagyd a lugköves üveget a gyermek kezeügyében. Komáromi tudósítónk jelenti: Tegnap tárgyalta a komáromi kerületi bíróság Mazarik János né köbölkuti lakos ügyét, aki gondatlanságból okozott emberölés vétségével vádoltan állott a bíróság előtt. Mazarik János- né a konyhájában mosott s a lugköves üveget az asztalon hagyta. Kétéves fia cukros víznek nézte s jót húzott belőle. Nem lehetett rajta se­gíteni, a kisfiú meghalt. Anyját föltétélesen egy hónapra itóliók. ............. vo lt. xx Rádió-vásár. A Prágai Tavaszi Mintavásár egyik legérdekesebb standja a Kresl & Comp. rá­diócégé, illetve Telefunkené volt. Sokat beszélnek a mintavásár kríziséről és tény az, hogy az utóbbi időben a mintavásárok nem zárultak oly kedvező eredménnyel, mint közvetlenül a háborút követő években A Kresl & Comp. cég az ezidei vásárt fel­használta arra. hogy a közönséget felvilágcsitsa a rádió fontosságáról és különböző technikai újítá­sok bemutatásával dokumentálta a belföldön ké­szült rádióipar fejlettségét s azt, hogy az min­denben lépést tart a külföld iparával. Két testvéi hasonlít egy­másra, az egv k szép a má­sik iát, a szép Mary krémét hasznait, arcéró' minden ki­ütés, májfo t, szep'ö eltünf, arca fiatalos iide lett. Ön s használ on Mary krémet, /lary-pudert, Marv-szap­pant .. . Vegyen egy egész garnitúrát. Kész tője; Úr> Lad. Fóliáit* leitárnite v PieSfanoch, — Komáromszentpéter szakított a „strázsa* rendszerire!. Komáromi tudósítónk jelenti; Komáromszentpéter kis község a Kisalföldön, de nagy a bűnügyi krónikája. A betörésiek, pincekifosztások napirenden, jobban mondva estirenden vannak, különösen az elmúlt tizen­négy év emelte Komáromszentpéteren a bűnö­zések statisz tikját. A háború rontotta meg a falusi népet s rablások, gyilkosságok is sűrűn, fordulnak elő, a községi pénztárt most törték föl harmadszor. A rossz közbiztonsági állapo­toknak egyik oka volt az is, hogy a falvakon divó éjjeli őrség, a „strázea“ nem állott hiva­tása magaslatán s az óránkint leadott kürt-jelek nem hatották meg a tolvajokat. A strázsa mel­lett maguk a gazdáik is kötelesek voltak éjjeli őrséget vállalni, éjjelen.kint négyen, ezek azon­ban éjjel kettőkor hazamentek aludni s a tol­vajoknak a hátramaradt pár óra is elég volt munkájuk elvégzésére, özvegyasszonyok por­táján sokszor maga az asszony ment őrködni, ha nem akart férfit fölfogadni pénzért s nehe­zen hihető, hogy özvegy assz onyo-k meg tudták volna óvni a falu közbiztonságát s rendjét. Végre is a képviselőtestület megunta a szomo­rú közbiztonsági állapotokat s az agilis főjegy­ző indítványára elhatározták, hogy két hivatá­sos rendőri állást szerveznek, fizetéssel, fegy­verrel, kürtjelek nélkül. A rendőröket a gazdák fizetik s most élénk érdeklődéssel tekint nem­csak Komáromszentpéter közönsége, hanem a környező vidék lakossága is a komáromszent- péteri rendőrségi intézményre, hogy a köztár­saság legújabb s legkisebb létszámú rendőri testületé mennyiben fog a nagy várakozásnak « a súlyos föladatnak megfelelni.. s

Next

/
Thumbnails
Contents