Prágai Magyar Hirlap, 1931. február (10. évfolyam, 26-49 / 2543-2566. szám)

1931-02-08 / 32. (2549.) szám

8 mi Mureáff 8, A legelső nagyobb közszállitásom Mutatvány rfEgy öreg hasson polgár emlékeidéből Kassa, február 7. A reám nézve sok tekán­tetben emlékezetes 1881. éviben Debrecen vá­rosában egyibegyülí református zsinat mᣠegyéb fontos egyházi ügyek tányalása köz­ben, a hivatalos papi egymnuMt is megálla­pította és ezzel általánosan kötelezővé tette m addigűan náiunk csak némely helyen szoká­sos volt lúvtailos papi bársonysiivegek formáját és használatát. A süveg formáját illetőleg abban állapod­tak meg a zsinat résztvevői, hogy az elnöklő Pun Bertalan református püspök, miskolci lel­kész által bemutatott s Miskolcon már ré­gebben használt, magyaros stilusu sapkamin- tát fogadják eb A galamblelkü s nagynevű aggastyánnak, akii mellesleg s nagy büszkén említve öt év vél azelőtt esketöpaipom volt — valószínűleg jől is esett az egyházi zsinatnak ez a gyöngéd fi­gyelme és a tőle megszokott patriarchális mó­don hozzá toldotta a határozat kimondásához: hegyhát a süveghatározat már megvolna, de ki fogja magát a süveget megcsinálni? Fölállott erre az érchangu és aranyszáju Béky Sámuel, felejthetetlen kassai ev. refor­mátus esperes lelkész s azzal nyugtatta meg a gondba esett zsinatot, hogy tessék csak a dolgot reá bízná. Van Kassán egy a honi ipar fejlesztésén s terjesztésén buzgóllkodó fiatal kereskedő-ismerőse, aki a süvegeket biztosan jól és tisztességes polgárt áron mgcsináiija. Megynugvással és közfoelyesiéssel elfogad­ták. Elképzelhető, hogy nem csekély vala az én meglepetésem, mikor pár nap múlva Béky espe rés ur azzal állított be a környékbeli reformá­tus lelkészek és családijaik által különben ie pártfogolt kis kereskedésembe, hogy ime: egy uj papásüvegmánta. Tudnék-e én olyat el­készíteni s abból rövid idő alatt (ünnepek előtt lehetett) több száz darabot kifogástala­nul beszállítaná? A tisztességes ármegállapí­tást egyébként reám hozza. Azt hiszem nem kell mondanom, begy a megrendelést nagy örömmel és hálás köszö­nettel elvállaltam s annak eszközléséhez Pcech Paula akkori ügyes fehérnemű varró­nőm és szabásznőm s Béress ügyes, régi pa­szományt* * segítségével, hozzá is fogtam. így szállítottam rövid két hét alatt az első többszáz darab feketebérsony papi süveget a iászáníneni és a tiszántúli derék magyar ev. református papság részére. Darabját a tisz­ta seleym bársonyból 5 forintjával, a félse- lyem bársonyból pedig 3 Irt 20 krajcárba számítván. , A csekély árkülönbség okozhatta, hogy az éveken keresztül, még az utódaimhoz is ér­kezett utánrendelések kivétel nélkül az öt­forintos, finomabb minőségű sapkákra szól- kvttak. Az olcsón megszabott ár mellett, igaz, nem sokat kerestem e szállításon, azonban nagy hasznomra vált, hogy ettől az időtől fogva kezdtem a nagyobb szállítások iránt érdeklőd­ni s tagadhatatlanul ennek az impulzusnak köszönhetem, hogy a későbbi években a m. k. lótenyésziotézetek, a m. k. csendő rs ég s a a m. k. honvédség és végül a cs. és kir. közös .hadsereg egyik jelentékeny és állandóan fog­lalkoztatott, szerződéses téli keztyü és alső- Tuha szállítója lettem . . . * Igaz meghatottsággal vettem e napokban, a nyolcvan felé közeledő életkoromban, a szintén ősz, de nálamnál sokkal érdemesebb nagytiszteletü Oláh Péter böődi ref. lelkész ur­nák nemes és finom gondolkozásról tanúskodó küldeményét, amely egy ilyen 50 éves jubi­láns papisüvégből állott. Síposs Andor Gyula. — Pusztulás fenyegeti a milliomosok úszó Monte- earlóját Londonból jelentik: A floridai úszó játók- baniluxushajó a heves vihar következtében elszaba­dult horgonyáról és vészjeleket adott. A nagy bul­lám verés azzal fenyegeti a hajót, hogy a parti szik­lákhoz verődik, örbajók indulnak el segítségére. A hajó felett repülőgépen keringő újságírók jeterutiük, hogy a luxusgő/.ör.ön lévő milliomos hazardőrök között nagy pánik tört ki. Ha a hajó partraveröd- rét<. a hatóságok tiltott szerencsejátékért lefoglal­nák és elkoboznák. íbeszélgetés 3Kerczeg ^Ferenccel | hűvösvölgyi otthonában Budapest, február eleje. Hatahnj^ pelyhekben hull a hó. Fehér takaró borul a Hüvöevölgyre. Millió apró hócsillag ver­senyt ragyog a lámpák fényével. A fák mind­megannyi óriás, fehér bokréták. Alkonyodik. Délután öt óra. Az előszoba üvegajtaján csaloga­tó, meleg fény szűrődik ki. Föltárni a szál ón ajtaja s egy magas termetű, jóságos arcú, idős hölgy fogad. Herczeg Ferenc édesanyja. Kedvesen hellyel kínál. Leülök és beszélgetünk szín házról, irodalomról, művészetről, sőt bálokról is, közvet­lenül, melegen. Csodálatos az a rendkívüli szel­lemi frisseség, mellyel a Nagyasszony magas kora ellenére is érdeklődik minden esemény iránt. Semmi sem kerüli el figyelmét Rengeteget olvas és tájékozva van a legfrissebb irodalmi és színházi események felől. Szavaiból végtelen szeretet és boldog anyai büszkeség csendül ki. A szomszéd szobában, melyet szárnyas toló­ajtó választ el a szalóntól, Herczeg Ferenc dik­tál. A gyönyörű antik formájú óra egymás­után üti a negyedeket. A szomszéd szobában az Írógép kattogása megszűnik, a tolóajtó szétnyí­lik és megjelenik Herczeg Ferenc magas alakja. Üdvözlés után megkérdi, melyik újság számára kérem az interjút, mikor megmondom, kijelenti, hogy a Prágai Magyár Hírlapot igen jól szer­kesztett újságnak tartja. „A legjobban szerkesz­tett újság odaát“! Aztán a könyvtárba vezet, hellyel kínál, be­ülök egy kényelmes bőrfotőjbe és fölteszem az első kérdést: melyik a legkedvesebb alkotása? Egy másodpercig elnéz. „Egyik sem. Nincsen kedvenc munkám. Munkáim csak addig az enyé­mek, amíg megírom őket. A sok uj téma nem en­gedi meg, hogy egyik-másik munkámnál hosz- szasabban időzzek44. — Min dolgozik mostanában, regényen vagy színdarabon? „A nap fia" című regényemet fejezem be, —BBHEMB——III IMI III III Ilii amely most folytatásban jelenik meg az „Uj Idők44-ben. Ezenkívül egy másik regényen is dolgozom, a témája egészem különös. Elképze­lés a jövőből. A cime még nem alakult ki, még nincsen cime41 — szól elgondolkozva. — Mi a véleménye a fiatal irógenerációról? „Az ottaniakról?44 — kérdi. — „Tehetségesek­nek tartom őket és tudom, hogy kemény harcot vivnak az érvényesülésért, nincsenek lehetősé geik és alig vannak kritikusok, akiknek bírála­ta nyomán elindulhatnának. A mi indulásunk sokkal könnyebb volt. Nekem még volt alkal­mam Jókait ismerhetni. Fesztyéknél egy vacso­ra alkalmával találkoztam vele és ez a találko­zás nagy hatással volt rám. Én még ismertem Gvulay Pált, a szigorúságáról híres kritikust is". ■— Remélhetnek a küzdő fiatalok? ■— kérdem. Nagyon komolyan 6zól: „Remélhetnek. Feltétlenül remélhetnek. Mert akik e tisztitó tűzben megállják helyüket, azok valódi értékek lesznek"! Vége az interjúnak. Felállunk. Szétnézek a gyönyörű könyvtárszobában. A könyvtár és dolgozó komoly levegőjét, művészi ízlésű dísz- párnák, teritőcskék teszik változatossá. Itt-ott fotográfia, a könyvesszekrény párkányáról Ti­sza István gróf jól ismert komoly vonásai tűn­nek elő. A szalón falain csodaszép festmények. Az egyik sarokban gyönyörű garnitúra, a másik­ban hatalmas fekete zongora, értékes szőnyegek és ami az egész intérieur-t vonzóvá, meleggé te­szi, szines selyemernyős lámpák. A szalonon túl egész sor szoba homályba burkolt körvonalai láthatók. Ebben a pompás környezetben ir és él Herczeg Ferenc. Visszatérünk a szaJónba, hol tiszteletteljes bú­csút veszek a Nagyasszonytól ég nagynevű fiától s egy feledhetetlen emlékkel gazdagabban lépek ki a fehér télj éjszakába. Szirmay-Kalos Margit. MAGYAR EMBER ÉLETE IMRE, A DUNAI LOVAS irtat SZOMBATHY VIKTOR YaHafcL utónamfeiált: az utón. A sok egyforma ember közül az eteő piHanal- baa ká keld halászni a Ihaing gazdáját. — Imre! — kiáltom vissza örömmel. Mert Imre az, Imre, egyike számtalan régi, kedves ikatonakollégáimiaik, atóved együtt pucoltuk a lovakat a 'teifttmerifczá tüaéristálióban. Ott szeret­tem meg Imrét ás. A zöldes uniformis nem vette el egyéniségét, aa egyenruhán bedül egyéniség volt Imre is, csallóközi egyéniség, kicsit zsörtölődd, de jókedvű, zamatoebeszédü, Imre. Mokány kis ma­gyar volt, ágróiszaikiadt szegény, csomagot otthon­ról sose kapott, asoidjából mindenre futotta, derék egy lovastüzér volt, szerették. És káromkodásban virtuóz. Átölelem Imrét a sáros ut közepén. Imre zavar­ban van, mert ruháink azelőtt valló egyformasága valahogy megszűnt, a zöldes katonáimba eggyé tett azelőtt bennünket., most azonban Imre fél- szegen hátrahuaóddk és nyel egyet. Igaz, hogy Imrén most is egyenruha van- Uni­formist hord ezúttal is Imre, aminthogy Imre és minden hozzáhaeonló Imre azokhoz az emberek­hez tartozik, akik egész életükben egyenruhát hordanak. Imre nem lépi tu'l soha uniformisa határait, Imrét az egyenruhája kasaiba osztotta s Imrével csupán azt történik, hogy egyszer egyik, máskor másik uniformist vesz föl, aszerint, milye­nek az életkörülményei. Az Imrék tömegében ő is egy Imre. Észre sem veszed, ha Istvánnal, Eráztnussad, Vincével vál­tozik. Imre egyenruhája a szegénység uniformisa. Imrém szegény ember, a legszegényebb magyar szegénységből való, mindig az is volt. Ruhája is. szegény, szókincse is szegény, iskolája sem sok De a szive gazdag, lelke a derék, együgyű szegény- ember virágos lelke. Itt áll Imre, kopott, barna, rövid bekecsében, amit tiz év előtt újonnan vett a városi boltból, prossniitzi áru. A bekecs foltos, a hosszú és gyűrött nadrág foltos. Foltos a térdén, az ülőkéjén, foltos a bakkancsa, kajla o kalapja, nyakában ócska ken­dő, kesztyűje persze nincs. Arcát küfuttta a szél. Imre komin érkezett a Csallóköz széléről, do­hányt beváltani jött a kocsi, Imre is felkapaszko­dott, bekerekezett Komáromiba egy kicsit szétnéz­ni, nincs dolga egyéb. A dohány persze és a kocsi nem Imréé, Imre családjának másfél hold földje van, Imre zaöHérember, volt jobbágy, úrbéres, Csetlőd. Ha a városba bejön, s kényes úrral talál­kozik, mondják egyszerűen parasztnak is. Imrénél nincs pénz. Imrénél napok óta nincs pénz, Imrénél nincs összesen húsz fillér. De ez öl. nem bántja nagyon.. A szövetikezotben újságot olvas, a viliág folyását, úgy-ahogy, ismeri, Imre jegyben jár egy JuMseai már évek óta, de Imre bem féltékeny természetű. Imire a tősgyökór, a paraszt, az őserő,' Imre minden, ő a remény. 9e pénze, se. földje­Szó se róla, nagyon örvendünk egymásnak annyi klő után. Elkísér utamon, magyaráz. Kopott, ron- gyos. zsirszagu, föl sem ismernéd, hogy ő az Imre. Wíuk-h m'it csinálnia a faluban. írtnál bejött a városba .,lógni". Ezt. ő mondja, bizonyos akasztó­fahumorral, hogy lógni jött be, sétálni. Mit is csi­náljon, ügy téli dóban, amikor a gazdaságban Le­áHott a nrunlka és az Imrék eaatoadem bévéttyegnek? Imire generációé öntudata" az, hogy sose volt pénze, se neki, se nagyapjának. „Helyzeti determd- nálteága" az, hogy dolgozná szeretne és elvenni Jutást, ehelyett van egy rongyos kabátja. „Etnikai 'kultúrája" az, hogy ismer egyikét iskolai verseit, tud vezényszavakat: a szolgálata nyelven, pompás osaJflóközá kiejtéssel, egy kissé babonás, a történe­lemiben, földrajzban nagyon járatlan, irniofl/vasná tud, a saereiemes leveleket a Levelezőből inja ki. Ismeri Rózsa Sándort, népművészetről annyit tud, mint az eszkimó. „Szociális adottságai": nincs húsz fillérje jelenleg. Ezek ellenében azonban jószívű, haJOgat az okos szóra, kedves, értelmes, józan eeeü, hirtelen indu­lata, de békülékeny, barátságos, pontos, becsületes, szolgálatkész. Sokszor pedig bdzajhnattJao és nehéz­kes. Jó katona volt. Most csak bejött Komáromba szétnézni, mert nincs egyéb dolga s falvak, mezővároskák és na­gyobb városok között Imrék, Vincék, Jánosok és Istvánok sétálnak-ezekeireznek ide-oda, mát tegye­nek jobbat. Néha állatokat kell hajtani, máskor gyorsan felfogadják őket miami alkalmi munkára, föl-ailá téuíeregnek a világban, a Vág, a Duna partján s politikai pártok között s hirtelen Knut Ha merni kóválygó emberei, nyugtalan halászai jut­nak eszedbe, mintha, a ©ok ezer kilométer távolság lényegtelen, körülmény volna abban, hogy embe­rek, erkölcsök, vágyak, szenvedélyek egyugyan­azon kasztban, a fölfelé törekvő szegénység kaszt­jaiban ugyanazok ne legyenek. Nem tramper típus Imre, ő tisztáira európoí. Közőpeurőpa<i. Ő a Dunamedenoe támasza.. Most csak bejön szétnéTui a városba, jövő héten 'már ő is egyik számadata a statisztikának. A sta­tisztika igy fog beszólni Imréről: A falu szegény­sége beözönlik a városba, emeli a munkanélküliek számát. így tehát, tanúja vagyok ennek a beözönlőének. Imre most kezd özőnLeni. dekát nem özönlés, in­kább szivárgás. Imre szivárog. Először körülnéz a dohányoekocsá tetején, bepillant egy kocsmába, fellődull még Duneszerdahelyig, bekukkant Érsek­újvárra 8 egyszer csak ott lézeng ő is a Duma­partion, köpköd és csoportot alkot. Imre szivárog, özömlik, csoportosul és statnszli- kát emel. Aztán valahol twg lesz. * * * Imrének nincs pénze vasútra- különben is a doihányoekocsi tetején utazik vissza, miután megy nézte a délelőtti várost. így aztán csak a íuluj ok­ban találkozunk viszont, ahová Imre délután megérkezik. Milyen csöndes, nyugodt, álmos ez az Imre failu- jia. Végtelen síkon vékony hótakmró, füzek és nyárfák a félhomályban a réteken. Az utak kissé megfagytak, a ló kéményem vágja a patáját Ha a nap olvasztani fog, az Imróék falujába nem le­het eljutni a tavaszi sár 'idején. Roppant sár vám Imréék falujában, a lónak sztigyig ér. Tavasakor megindul itt a munka, égni fog « föld, párás tavaszi illatok s&i!i'.anal1c majd. az ég felé. Most azonban hallgat a falu. csendes, szótn- lan. Kövér libák tollá?alkodOálk. a vékonyt]egÜ ló partján, kutya ballag álmosan, egy-két szekér zörög és süveges magyarok pipáznak • község­Modern cipők magyar kézimunka Prága II, Jindrtsshá ulice 16 Pftkopy 15. Palais „Praha“ hám előtt. Fekete ruhájú, gönbecsumáju beguaaoB, bizaíkmattan, komóttaá köszönő, kedves öreg ma- gyarok. Semmiesbre sem olyanok, aanályeone& Török Ree»ő kaibarétftréflái mutaájék. Bajban vannak a magyarok. Több bajban is. Hogy a búza olcsó és a csizma drága, ez már olyan baj, amiről említést tenni is hiábavaló. Közvetlen, 'bajaik vannak, iskolaépítéssel, amire nehezen kap­ják a segélyt e akkor ős csak peroeotesen, Föld­osztással, is baj van, mert nem ők kaptak földet, ha meg kapnak is, hogyan kapják? A grófi birtok fedasetósa utón részekre BBafcaxft a® egykori nagybirtok és jőoaamó zsel&óremöeír ma­radt kenyér nélkül. Telepesek jöttek b birtokra azonban. M&radékbiírtokosok szjálliingózjtak a birto­kok felé, akik jó szimattól megütlek a falu házai­ban és e rájükeső birtokot várták. Ka száz holdat, ki százötvenet, érdemek szerint A birtok ezalatt pedig ott feküdt, minit moodjáifc, két szék között a pad alatt A- részvénytársaság, amely az egyik hétezázboldias maradékot bérelte, a bérletet nem tartotta meg többé, uj birtoklók: pedig még nem ültek a birtokba. Maradt parla­gon- ötve® béres, cseléd, pedig fizetettlenül, kom- menoió nélkül, a télnek neki. A birtoknak nem volt gazdája, végire is a jó cselédek felmentek a földhivataliba, igazítást kérni. A föfldhiyaitail egyi- deig nem tudott mit szólná, aztán zseniális megol­dást ajánlott: — Vesse® 'be mindenki annyi földet, amennyit tud, műveljék, használják, ingyen és szabadon, ómig a földosztás eíl nem kezdődik. Hazamentek szegény zsellérek, de inkább bán­kódták, mint örültek. Honnan vegyen szegény em­ber igás barmot, vetőmagot, műtrágyát, fé'szere- lést, anyagot, mindent s ha meg egyszer művelni kezdi * földet, nem lehetetlen, sőt valószínű, hogy közben a földosztás megtörténik s akkor perel­hetik visszi. a Vincék, Jánosok a főldbevetett búzát. Hát ilyen az Imréék szerencséje. Baj van az építkezéssel is. Szép iközépűktoí: építettek a faluban, túl volt az ára százezer koro­nán. Két község közösen épített egyet Az egyik község kifizette a ráeső részt, a másik is kifizetné a községi pótadéjából, de a beszedett pótadó, köz­iben, az uj rendelkezések szerint, nem maradt meg a község pénztáraiban, hanem befolyt az adóhiva­talba s onnan most nehéz visszakapni. Ugv áll most a dolog, hogy a községnek elvben volna pénze a ráeső részt megfizetni, de gyakorlatban nem rendelkezik azzal az összeggel s mialatt pénze bent van valahol az állömkasszábam, kénytelen bankkölcsönhöz folyamodni, hogy a ráeső részt megfizesse, holott pótadói befolytak. így most még kamattal növeli terheit. Eteket nem Imre mondja el. mert Imre nem tanácsbeli s nem is érdeklik olyan nagyon ezek a dolgok. Imréit érdekű Juli©, de ezt nem vallja be, érdekű azonkívül a kereset, de ezt se vallja be­imre nem vall. Beszél erről, beszél arról, el­mondja az újság vezércikikszólamadt, hogy „nehdz a helzet". rágyújt egy Zóra cigarettára, koronkint hallgat. Valijuk be, sose volt jódolga, se neki, se a nagyapjának. Ezek az Imrék már ősidőktől való­színűleg arra vannak predesztinálva, hogy szegé­nyék maradjanak, szellemük nem tudja meghódí­tani a világot, hadvezérek helyett, mindig közkato­nák maradtak. De jó közkatonák. Csendes a falu. Ráült a téli alkonyat. Varjak kárognak a levegőégben, vonat közeledik nyugat felől. Most a vonat se nyújt munkát. Ez a vidék mindég kitűnő vasúti munkásokat adott. A szom­széd falvak egyikében a legjobb Iáviróvezeték- szerelők laktak, hívták őket Szófiáig is dolgozni. Imre tudja, hogy gazdasági világválság van, okos előadást is hallott róla a SzMKE-hen vasár­nap délután. Tudja, hogy mindenkire rámentek terheket az egész viliágon, de persze a mások terhei őt, aki nem született altruista, nem érdeklik. Imre dolgozni, megélni szeretne rendesen. Beöthy Zsolt ktassziikus képe jut eszembe, a Vol­gái lovas. Az ősm agyar lovas, aki easszeimanel néz végig a végtelen sikom és a jövőt kémleli.. Bátor és vitéz, sziluettje beleég a volgnmenti seteppék kontúrjába. Itt álfl mellettem ez az Imre ». Kétségtelen, i hogy valami régi őse szintén társa volt a volga i lovasnak, a sztepp ók közlegényeinek. De Imrén nincs kaoagány, Imre kezében ninre buzogány, bajsza nem pödrött, csak amolyan zúz­maráé csutak, egy lovát kölcsönadta munkába, sasszeme nem a horizontot, kutatja, hanem a ha­vas föld felett néz ed csendes belőWrödéeseíl. attán legyint Imre és kurjant egy nagyot, hogy nem érdemes. Imre e dunai lovas. Dumái egytovas zsellér em/ber, községi közkönyvtárba beiratkozott, lajstro­moztatott, adóköteles,1 házasulandó, munkál válla ló, kátonaviseiít, ujraoUtott, őbetemát járt iketősé- ges, magyar anyanyeJaii egyede a etotászlikánok. Kontarjwi be'loőh’adnolk az állmos faftalba, seSn ettje egy fontos ködmeces, osálőkHilapu, nngy- brtkíkíinceos fiatal férfi eeiímeiltij©, ma fuvwroa. hol­nap ha'lászliégéaiy, doíháíiyniunkás, nészarató szita' ettje. Mennyi ilyen sziluett van I Imire osailc egy kis szita ott ebben a nagy árny- kép-oríraág.ban. lniloget a vonatom után. összehúzza kabátjíta « kendőt s topog vissza a faluba, etayxdi azonnal m esti sütőtség.

Next

/
Thumbnails
Contents