Prágai Magyar Hirlap, 1931. február (10. évfolyam, 26-49 / 2543-2566. szám)

1931-02-20 / 42. (2559.) szám

T’RXGAl-i V^AGYAR-H TRT.at* 1931 február 20, péntek. erwágokfean végrehajtott népszámlálás mód- iával és így nem eltenőriahetjjiik, hegy ott miképpen érvényesült a hivatalos teória, aemelyet a népszámlálási korm ány rendele- teo kívül egyszerűen becsempésztek a nóp- máimMílási eljárásba. Annyi azonban bizo- s»yo«, hogy Szlovenszkón a befejezett aaszi- milációra sem voltajk tekintettel és olyan magyar óikat, akiknek „eluemzellen ítéae" már olyan tökéletesen befejeződött, hogy az Sletök egy árva szót sem tudtak szlovákul, 'egyszerűen szlovákoknak írtak ibe a szár­mazási jog címén. És hogy ezt a rendszert álkandósitami akarják, kitűnik Bobáas nyi- MSkosa+áíból is, aanelv szerint még igen nagyra tehető azon szlovákoknak a száma, akiket az 1930. évi népszámlálás még ma­gyaroknak hagyott meg, de akiknek vissza­térése a szlovák anyanemzettbe a „természe­tes" folyamat köveükeatébecn elkerülhetetlen tesz. Itt egy ■veszedelmes, de kisebbségpolitilkiai szempontból elhatározó fontosságú, princí­pium r dl van sző, amellyel végleg te kell számolnunk. Kérdezzük, milyen tudományos jogcímen vitatja Boháos a csak magyarul beszélő, de szlovák nevű népszámlálási alanyok szlovák 1 származását? Mi itt a tudományos alap? A uévanalizis beteg dolog és semmit eem bi­zonyít. Ezen a jogcímen mi bátran követel­hetnék Kállayhak, Országluuak, Bellaynak és a szlovák közélet több ismert egyéniségé­nek a magyar nemzetiség javára való Igazo­lását, mert hiszen a névanalizig itt a magyar eredet mellett tanúskodnék. Ahol vérkeve­redés folyt, mint ahogy az Ssloveuszkőn és Ruszinszkón ezer esztendő alatt végbement, semmiféle tudományos kritérium nem állít­ható tel a származás eldöntésére. Nem állít­ható tel a vallás kritériuma sem, rolnit ahogy most elvvé tették Ruszins&kón a gö­rögkatolikus vallásunknak ruszin nemzeti­ségét. Vannaik református szlovák családok és Erdélyben nagyon sok a görögkeleti ma­gyar család. A vallásnak semmi köze a nemzetiséghez és magyar nemzetiségű is volt Mohamed hitén', ezzel azonban még nem vált törökké. Ha élmemzettenifcésről beszélünk, akkor meg 'kell állapítanunk azt a sajnálatos törté­nelmi igazságot, hogy a fajok érintkezésé­ben a magyar fajta veszi tett a századok fo­lyamán a más nemzetiségűek javára. El- ■ vesztette az Országhokát és a Káliayakat, de tömegesen veszített városokat, (községe­ket, egész megyéiket. Csak egy adat: a török j hódoltság idején Sároemegye felerészben magyar volt és a mostani sárosiak jó része ezeknek a törzsökös magyaroknak a véré- j .A legfelső közigazgatási bíróság teljes terjedelmében visszaállítja a politikai foglyok jogait" Nagyjelentőségű jogkiterjesztő döntés egy 1849-es császári rendelet alapján a politikai foglyok javára a rendtörvény eddigi bírósági értelmezésétől eltérően Prága, február 19. Épp tegnapi számunk­ban jelentettük, hogy Szülte Géza dir. nem­zetgyűlés képviselő, a* országos keresztény- szocialistia párt vezére a magyar kisebbség nevében a népszövetségi ligák uniójának -brüsszeli összejövetelén szóvátette a politikai elítéllek sorsát, akiket ina közönséges bűn­tettesekkel egyenlő elbánásban iészeaitenak. Hangsúlyozta ®m\ a nemzetközi judilviatuiná- ban régen általánossá vált humánus elvet, hogy politikai büntettek kiindulási pont­juk ideális céljai miatt másképp és máster- mán büntetendők, mint az anyagi aljas indi- tékioe büntettek". Hogy ez a félszólalás meny­nyire helyénvaló, időszerű és indokolt volt, legjobban bizonyltja a véletlennek az a já­téka, hogy e nyilatkozathat szemben csaknem egyidejűleg jutott a csehszlovákiai sajtó tudo­mására a csehszlovákiai legfelső közigazga­tási bíróság e tárgyiban hozott elvi dönitése, mely azt a szenzációs megállapítást tartalmazza, hogy a politikai foglyok jogainak megszorí­tását kimondó csehszlovák törvényt eddig helytelenül értelmezték. A legfelső közigaz­gatási bíróság ezzel a döntésére! elvben visszaállítja azokat a kedvezményeket, me­lyeket a politikai foglyok — a rendtörvény megszorítása inak tekintetbevételével — a régi Ausztriában élveztek. A döntési egy csehországi speciális esetből kifolyólag hozta a legfelső közigazgatási bíró­ság s a jogkiterjesztésnek természetszerűleg csak a régi osztrák törvényekben rejlő alap-1 ja.it állapítja meg. , A döntésről a Geské Slovo délelőtti kiadá­sában, az A—Zel-ben a következőket olvas­suk: — A politikai foglyok kérdése a köztársa­ságban 1923 után vált aktuálissó, _ araikor j .meghozták a köztársaság védelméről szóló j törvényt, mely a pollteoai bűnesetek menve-i két másképp nevezte és másképp definiálta. | Egészen eddig az ideig a politikai foglyok jo-1 gaá az osztrák császár 1819 október 28-án ki-; adott legfelső döntésén alapultak, amely nem j vesztette el törvényerejét. Ez a döntés csak azokat tekintetbe politika! foglyoknak, akiket ebben a legfelső döntésben speciálisan fölso­rolt delik tárnokért ítélitek el. Ezeket a bűn­cselekményeket definiálta az 1803-ban kelt büntetőtörvénykönyv és az 1849-es sajtótör­vény (pátens) is. Mikor az alkotmányos idők előtt ezeket a törvényeket módosították^ 1864 november 7-én megjelent egy újabb császári döntés, amely hivatkozva az 1849-es döntés­re, kimondta annak érvényét az uj törvények ama rendelkezéseire te, amelyek az eredeti legfelsőbb döntésiben volt régi rendelkezése­ket pótollak. A köztársaság védelméről szóló törvény el­fogadása után a csehszlovák közigazgatás arra az álláspontra helyezkedett, az uj tör­vénnyé! a régi törvények rendelkezései megszűntek és az uj rendelkezésekre a* 1849-es legfelsőbb döntés nem vonatkozik. Csak akiket a köztársaság védelméről szóló törvény alapján a legsúlyosabb bűntények miatt ennek a törvénynek első három pa­ragrafusa alapján Ítéltek el, bírtak a poli­tikai foglyok jogaival, mert ezeket a delik- tu mókát a köztársaság védelméről szóló tör­vény maga is elismerte hazaárulásnak, amit az 1849-es legmagasabb döntés is szó szerint kimond. így az a komikus helyzet állott elő — írja a Ceské Slovo —, hogy az eme bűn­tettekre való füibujtásért elitéit személyek súlyosabb börtönbüntetést kaptak, súlyo­sabbat, mint azok a személyek, akik ezeket a bűntetteket elkövették. Történt azonban, hogy egy személy, akit a köztársaság vedel .mérői szóló törvény máso­dik szakaszában foglalt bűncselekményre va­ló fölbujtás miatt elitéltek, nem nyugodott bele az igazságügyi hatóságok elutasító vég­zésébe, hanem Bartoska dr. közvetítésével a legfelső közigazgatási bírósághoz íöllehbe- zett. Ez 1928 tavaszán, illetve 1930 december 4-én történt, amikor is a legfelső közigazga­tási bíróság a panasz ügyében döntést ho­zott és elutasította az igazságügyi hatóságok állás­pontját, — A legfelső bíróság — folytatja a Ceské Slovo —arra a véleményre jutott, hogy az 1849-ben érvénnyel bírt törvények megszün­tetésével a deliktumoknak a legfelső császári döntésben való fölsorolása a politikai deliktu­bői származik. Ma már mind szlovákok. Vagy keld-e klasszikusabb példát felhoznunk Pályitn községnél, amelynek református ne­mesi magyar családjai telerésziben elszlová- kosodtaik a másnyelvü környezetben és a nagykapor! járási főnök most a község má­sik felével is végrehajtotta a hirtelen „ter­mészetes" fejlődést, amenmyibeh a két nyel­ven beszélő pályini református magyarokat egyszerűen szlovák okinak deklarálta. Nem szólnánk akkor semmit, ha a* „él- nemzetlen i tettek" önként térnének vissza a szlovák anyanemzettje. Miért keH azonban őket háromórás négyszemközti megbeszélés alatt megdolgozni. És ha akkor ás kitarta­nak magyarságuk mellett, miért kell a járá­si főnöknek az érdekeltek akarata ellenére megállapítania az iIlletők nemzetiségét? Hát elképzelhető az, hogy ma, amikor magyar­nak lenni szinte mártirium, akadjanak olyan szlovákok, akik vállalják a mártirság szerepét és hivatalos akarat ellenére ma­gyarnak deklarálják magukat? Hogy ennek a veszedelmes élvnek az al­kalmazása hová fajid, arröl a számláló biz­tosok ékes kiasóláisai tanúskodnak. Kassán például igen sok esetiben jelentették ki, hogy aki Kassán lakik, annak okvetlenül szlováknak kel lennie. Egy magyar asz- ezonyt egyszerűen szlováknak deklaráltak azért, mert ököritóba ment férjhez. Ször­nyen dilatórikus elv ez a származás és tán egyszerűbb lenne kimondani, hogy aki Szfio- venszkón lakik, az iipso facto szlovák, mert hiszen ősrégi szláv családokból származik. Mindenesedre egy csomó költséget, fáradtsá­got meg lehetne kiméin! egy ilyen egyszerű és világos elv atabuálásával és akkor „meg is szűnne" minden panasz, ásni a kisebbsé­gek részéről a népazáml&láesaá nemben e4 hangzik. : j . VISSZA A HÁ90RUBÓL Erich Mária Remarque regénye (Copyright by 0. Feature Syndicate and by Prágai Magyar Hírlap. — Utánnyomás kivonatosan íe tilos.) (52) — Mi jön vissza, Ernst? — kérdezi aggód­va az anyám. összeszedem minden erőmet. — Semmi, anyám, — mondom neki, — sdj egy pohár vizet. — Álmodtál, — próbál vigasztalni, — de most már feküdj le szépen megint. — Nem, nem, — tiltakozom még egész szédülten és mereven nézek magam elé. — Itt maradjak, mig megint elalszol? — kérdezi az anyám és már széket tol az ágy­hoz. — Ugyan, elalszik ő egymaga is, — mond­ja csodálkozva az apám. —- Nem gyerek már... Nagy erőfeszitéseel felemelem a szeme­met erre a gyanútlan emberre, akit e pilla­natban idegenebbnek érzek, mint a kutyá­mat, Az anyám legalább sejt valamit, bár semmit sem tud, Felállók ée mosolyogni próbálok. ■- Menj csak aludni, anyám, majd elal­szom. Nem nagyon akar, de az apám kiviszi. Az ajtóban még egyszer visszatekint é* furcsán és szomorúan néz rám, mintha bosszú időre menne el. Nem fekszem vissza, hanem takaróba bur­kolózva az ablaknál maradok. A lámpát égve hagyom, míg csak meg nem virrad odakint. 2. Jön a reggel, az éjszakai ki aértet tovareb­ben és köröttem megint szokott alakjukba öltöznek a tárgyak. Én azonban már nem vagyok az az ember, aki tegnap voltam, Mikor a harctérről visszatértem, azt. hit­tem, minden véget ér, mihelyt itthon leszek. FordiföHa: Szabó Lőrinc És még most is akárhányszor meg kell illa­nom egy szó közepén arra a hirtelen gondo­latra, hogy: élsz! Ilyenkor csendes borzongás reszket át a testemen és néha egy-egy alko­nyaikor érzem, hogy milyen végtelen már ez is: igy ülni, nyugodtan, egy székben, az ab­laknál, mialatt kezünkre süt a lebukó nap. A hazatérés utáni betekben azonban las­san mozgolódni kezdett valami és beékelő­dött a dolgok közé és én közéin, néha hul­lámként különösen felcsapott és ©iődobotl egy képet, néhány szót, egy táj-rongyot, egy arcot, amin kezdetben csodálkoztam, hogy még emlékszem rá és amitől később meg­ijedtem, mert egyre erősebb lett. Az emlé­kek, amelyek kövekként süllyedtek a mély­be, rángani kezdtek ée megindultak fölfelé. De még mindig azt hittem, hogy csak emlé­kek és hogy elhal ványodnak megint és majd eltűnnek. De ehelyett kiszélesedtek és szürkén. lét- telenül és árnyszerüen, lassanként egy sá­padt másik élet tolult napjaimba, A háború, amiről azt hittem, hogy már elfelejtettem, feltámadt éa viasza jött és néha holdkórosan ültem az ágyamon és figyeltem, hogy ko­pogtak éjszaka lent az uccán, mintha föld­alatti folyosókat és kavernákat fúrtak volna, mintha valami ide akarná magát messziről áldolgozní, hogy mégis elérjen bennünket, szökevényeket és megmenekülteket, — ilyenkor szorosabban beburkolóztam ugyan a takarómba és behunytam a szememet és elhessegettem a kísérteties rémeket; — azt azonban nem tudtam megakadályozni, hogy odakint ne álljanak és várakozzanak tovább is az ablakom alatt. A máj eset óta tudom, hogy nem pusztán emlékek üldöznek; — ezen az éjszakán elő­ször támadt fel hirtelen a sorsom és rámué­.aefct irtózatos arcával. A múltam áttörte gát­jait és a veszély már nem kívülről jön, ha­nem belémcsapott és most bent furkál to­vább. Az az ember, aki néhány esztendeig voltam, felébredt és véres kezeivel fenyegeti azt az embert, aki lenni akarok. Az ár első hullámai már elérnek és vissza akarnak so­dorni. De ami régebben csak védekezés és öníentartás voLt, most bűnné változnék ős ir­tóznom kellene magamtól, ha visszajönne. Töltéseket kell építenem. Támpontra van f szükségem. Még tulkorai volna körülnézni. Révetegen bámulom a könyveimet é« tur­kálok bennük. Semmi, Megállók a lepkéim és aranyhalaim előtt. Semmi. Újságokban és brosúrákban lapozok. Semmi. Az egyenruhá­mat nézem. SeramL A postás kopog az ajtón és levelet hoz. Miniszteri irat. Felszólítanak, hogy foglaljak el helyettes tanítói állást egy kis faluban. Elgondolkozva teszem le a papírt, —■ falu, egy-két ház, kocsma, virágágy, évről-évre ABC és egyszeregy — ez az élet? Ebben a börtönben lenni saját magammal, meg az angol kapitánnyal? Az iratot az asztalra dobom. Egyideig ki- bámulok az ablakon, aztán elhatározom, hogy meglátogatom Adolf Bettikét Ha a harcté­ren már nem találtam kivezető utat, ő még mindig tudott segíteni. 8. Az ajtó nyivákol. A kutya ugat az ólban. Végigsietek a gyümölcsfa-allén. Adolf otthon van. A felesége is. Amikor belépek és ke­zelek Adolffal, a nő kimegy. Leülök,. Adolf egy idő múlva azt mondja: —• Biztosan csodálkozol Ernst, mi? — Miért csodálkoznék? —• Hogy Marié megint itt van. — Dehogy. Ez igazán a te dolgod. Egy tál almát tói elém: — Kóstold meg. Veszek. Cserébe megkínálom Adolfot egy Wosaling-fél'Et szivarral. Bothke leharapja a szivar bégjét és tovább beszél: — Tudod, Ernst, itt ültem, folyton esak ültem és majd bolebolondultam. Ha egymaga van az ember, rettenetes egy ilyen ház Jár- ni-kelni a szobákon át, — itt még lóg egy blúza, amott a holmi a varráshoz, itt van a szók, amelyen gépelés közben ülni szokotty — és este, este olyan fehéren és elhagyot­tan áll a másik ágy, minden pillanatban oda kell nézni és csak hánykődik az ember és nem bir elaludni, nem csoda, hogy közben sok minden, megfordul az ember fejében, Ernst... — Hát hogyne, Adolf... — És aztán hirohan az ember és leissza magát és marhaságokat csinál... Bólintok. Az óra ketyeg, a kályha pattog. Az asszony szótlanul bejön és kenyeret meg vajat tesz az asztalra. Aztán kimegy. Bettik© végigsimitja a téritől, — És hát, tulajdonképpen 5 is esak ig£ volt, 6 is csak igy ült, tebetelenül, éveken át, és itt feküdt és félt és csupa bizonytalanság volt és töprengett és engedelmeskedett.... és végül aztán megesett a dolog, először biz­tosan csöppet sem akarta, de amikor már megtörtént, nem birt változtatni és a dolog ment tovább. Az asszony Jön és kávét hoz. Jónapot aka­rok kívánni neki, de nem néz rám, — Hozz csészét magadnak is — biztatja Adolf. — Még dolgom van a konyhában — mond­ja az asszony. A hangja halk és mély. — Itt ültem és ültem és azt mondtam ma­gamban, hogy na, megmentetted a becsüle­tet, birugtad az asszonyt. De mi hasznod a becsületből, az egész csak üres szó?! Az igazság meg az, hogy magad vagy és a becsü­let, akár van, akár nincs, nem javít ezen semmit. Erre aztán azt mondtam, hogy az asszony mégis csak megmaradhatna; és ugyan minek is az egész, hiszen fáradt már az ember és alig van hátra néhány eszten­deje és hogyha nem tudta volna meg az em­ber, akkor Is csak így tett volna. Ki tudja, mit nem tennénk, ha mindig mindent tud­nánk! v

Next

/
Thumbnails
Contents