Prágai Magyar Hirlap, 1931. február (10. évfolyam, 26-49 / 2543-2566. szám)

1931-02-18 / 40. (2557.) szám

2 'PMC<mM^ARH!RLAP 1931 február 18. szerdát, Óriási saitóvíhar Prágában a Benes-Bethlen vita nyomán A Jobb- és baloldali cseh sajté egyaránt érzékenyen reagál Bethlen meg* állapításaira — A Polední Üst „leleplezése** a nyakkendő-problémáról Prága, február 16. Az utóbbi napok Ikűtt- ipolitikai eseményei köziül kétségkívül a Sethlen-Benes-vita érintette légi közelebbről Csehszlovákia és Magyaré rezág politikai közvéleményét. A vita azonban még nem tekinthető lezártnak, mert egyrészt, a na­pokban várható Benes újabb parlamenti megnyilatkozása ebben a leérd ősben, más­részt a cseh sajtó is felszínen tartja a kér­dést és szokatlanul éleshangu cikkekben foglalkozik a dologgal, A Venkov vezércikke Az agrárpárt hivatalos orgánuma, a Ven­kov „Csődöt vallott Bethlen gallérfogása" icimen vezércikkben reflektál Bethlen nyi­latkozatára. „Az olvasó bizonyára elcsodál­kozik — írja a lap — hogy cikkünk címé­nek megválasztásánál a birkózás szótárához folyamodunk, holott a magyar miniszterel­nöknek adresszált oik'krőil van szó. De az a tónus, amelyet Bethlen, az ezeréves tradí­cióra hivatkozó mágnás, a Szén t-Istvám-ko­rona grófja, államunk miniszterével szem­ben használt, fölment minket attól a köte­lességtől, hogy föllépésének jellemzésénél tulkiémyes megvá loga'tást tanúsítsunk. A ■gallérfogás* a birköMsi szótárban ugyan megengedett fogást, jelent, melyet azonban az igazi sportemberek nem nagyon értékel­nek. Olyan birkózók veszik csak igénybe, akik ellenfelüket nem tudják lebirni ele­gáns stílusban, amely a küzdelmet felébe emeli a közönséges verekedésnek. Ilyen stilusrontó fogással élt Bethlen miniszterel­nök. Ahelyett, hogy a magyar klsebbségpo- litiikai rezsim ellen felhozott kifogásokkal szemben egész Európa elé adalékát és bizo­ny! téli okát terjesztett volna, melyek e kifo­gások tárgy tál anságát és indokolatlanságát ;gazö!nálk, Bethlen gróf megelégedett azzal, hogy olyan emberekről szólt, akik „a nem­zetközi szalonban gallér és nyakkendő nél­kül jelennek meg". Talán ezzel kielégítette a saját törvényhozóit, akik szerelmesek a Pester Lloyd primitív zsargónjába, de extra Hungáriáim aligha győzött meg valakit a ■Vmagyar igazságáról. Ez végeredményében Bethlen gondja kel! hogy legyen, akinek iBHWril IIWW 1,11)1 különbé*! is gyakran van módjában meggyő­ződni arról, miként értékeli a külföld az ilyen és ehhez hasonló magyar Igazságokat, amikor külföldön rezsim]© számára pénzt koldul. Bethlen gróf a gallé rtalan és nyakkendőt- lein miniszterek gunyolásáral bennünket társadalmi és politikai tekintetben de- klasszifikáfoi akart. Magyar részről ez nem lep meg. De arisztokrata vonós sincs ebben. A parvenük (?) karakterisztikájá­hoz tartozik valakit ilyen módszerekkel kisebbíteni. Csalhatatlan jele ez a gőgnek. Páris és Lon­don, mely igen tisztában van az igazi arisz­tokratizmus jegyeivel, Bethlen nyilatkozata után eggyel több bizonyítékot kapott arra- nézve, hogy a magyar előkelőség és ariszto­kratizmus csak külsősége? valami (?), hogy a csinos és középkoriasan mutatós magyar egyenruhának csak az a célja, hogy elvonja a figyelmet a nem nobilis és igazán nem kulturált bensőtől. Különben a világnak mindig kedvesebb lesz a gallértalan és nyakkendőben nemzet, amely azonban sen­kinek nem kellemetlenkedik állandó koldu­lásával, hanem megél a saját keze munkájá­ból, semmint a mágnások társasága, amely­nek állandóan idegen pénzre van szüksége a pompához. A legfőbb különbség köztünk és Bethlen Ma gyár országa között az a tény. hogy mi a szükségleteinket a gazdasági szo­rultság lég válságosabb idején is a magunk eszközeivel tudjuk fedezni, mig Bethlen lég­ii a tol iilcusabb rezsim]© a londoni Rofchschil- doknál kénytelen segítséget kéregetná. Bu­dapesten a numerus clausus csak a zsidó diákokra terjed ki, a zsidó font sterlingekre — Isten ments! De Bethlen nyilatkozata, mely erről az oldalról jellemző a magyar nagy zásra, még más tekintetben is érdekes. Bethlenvgrőf ugyanis úgy beszélt, mintha a csehszlovák küíügyminiszfer tudomásul vet­te volna Masirevioh követnek „a magyar bérügyekbe való beavatkozás elleni" tiltako­zását és hogy a hírlapi nyilatkozatálból egyetmást kinn agya rázott Bebizonyosodott azonban, hogy a csehszlovák külügyminisz­ter „a magyar ügyekbe való beavatkozás el­iBBimEBiaamKmeeMPWmi^'SKmMiBWweKiMBawsiwaaBHBacsaB leni" tiltakozást visszautasította s megta­gadta annak a résznek a hírlapi „interpre­tációját" is, amelyben a ma,gyár fél beavat­kozást látott. Bethlen gróf tehát nyilatkoza­tában nem mondott százszázalékos igazat.. Ha azonban meg van győződve a maga „ma­gyar igazáról", azt kívánhatnák tőle, hogy adat szerű lég bizonyítson. Bethlen „gallér fo­gása" tehát csődöt mondott. Kimutatják ezt a külföldi lapok is, így például a bécsi Ar- beiterzeitung (!) a nyilatkozathoz csatolt kommentárja fölé ezt a címet teszi: „A gal­lért és nyakkendőt viselő Bethlen".' Annál feltűnőbb Mayr-Harting dr. volt miniszter, német keresztényszocialista pártvezér prá­gai orgánumának viselkedése, mely lap Bethlen „magyar igazságát" kövér betűkkel kürtölte és aránylag széles terjedelemben idézte „Benes beavatkozási mániája"' cím­mel s ugyanakkor a saját állama külügymi­niszterének válaszát csak néhány petitsor­ban regisztrálta. Talán azt akarta kifejezés­re juttatni, hogy hová húz a sz’ve szerelme? Vagy pedig a magyar igazság" kiszolgálá- 1 sárnak okát kevésbé ideális motiválásu téren ! kell keresni?" kérdi a Venkov. A Právo L du kommeietária A cseh szocialisták lapja, a Právo Lidu hasonló tónusban ir. „Ahelyett, hogy ada­tokra adatokkal válaszolt volna — írja töb­bek közt — Bethlen azzal könnyítette meg föladatét, hogy egyrészt személyében tá­madta meg a csehszlovák külügyminisztert, másrészt hogy maga játssza a sértett szere­pét, mert szerinte Benes beavatkozott a magyar belpolitikába. Bethlen gróf a két ál­lamférfi diszkussziójába a gőgös mágnás tó­nusát vitte bele, aki azt hiszi., hogy neki mindent szabad. A nemzetközi szalonokban gallér és nyakkendő nélkül járó diplomatá­ról esett szavakat úgy ifi lehet értelmezni, mint sértő szándék nélküli nagyhangú és meglehetősen esetlen szónoki frázisokat, de ez mind nem változtat a tényen, hogy a ma­gyar miniszterelnök maga * nemzetközi fó­rumon nem tud (?) beszélni. Bethlen gróf nem használt magának a Benes elleni sze­mélyi támadásával, mint azt a francia sajtó ssn VISSZA A HÁBORÚBÓL Erkíi Mária Remarque regénye (Copyright by U. Feature Syndicate and by Prágát Magyar Hírlap. — Utánnyomás kivonatosan is tilos.) (50) Willy, sajnos, kétóra késéssel jelenik meg az Írásbelin, mert előző este Karllal együtt leszopta magát. Hollermann rémülten kér­dezi, hogy el tud-e még készülni. Willy rop­pant magabizással bólint, leül a helyére, ka­bátja zsebéből előhúzza a kész dolgozatot, amelyet Ludwig fabrikált, kiteríti maga elé aztán nehéz koponyáját leereszti a padra, hogy szundit són egy kicsit. Még annyira kö­dös az esze, hogy a hittan-dolgozat helyett majdnem a természeírajzit adta be. Mert va­lamennyit elhozta magával egy borítékban. Az utolsó pillanatban Albert akadályozta meg a tévedést. A szóbeli vizsga pauzáit arra használjuk fel, hogy végre megint rendezzünk egy ég- zengető szkát-csatát. Ez beletartozik abba a kevés tudományba, amit a katonaságnál iga­zán nagyszerűen megtanultunk. Akit beszólhatlak közülünk a bizottság elé, egyidőre félreteszi a kártyáját és azután folytatja a játékot, vagy megbíz valakit, aki­ről tudja, hogy kipré&eii, ami kipréselhető. Willynek olyan titokzatos szerencséje van, hogy játék közben minden egyébről megfe­ledkezik. Porit amikor egy fenomenális la­pot kap és bemondja, hogy: grand kézből, keltő nélkül, kassza, — német vizsgára hív­ják. Kétségbeesve nézi a kártyáját. — Inkább elhasalok, de ezt a partit nem hagyom — jelenti ki. Végül azonban mégis zsebrevágja a kár­tyát és kezet adat rá a többiekkel, hogy meg­várják, mig visszajön és nem mógliznak. A következmény azutáh az, hogy Irodalomból elfelejtett© a feleletet, w Fordiíoffa: Szabó Lőrinc — Az irodalom főtárgy, — mondja Holler­mann szomorúan, — ha hármasnál rosszabb jegyet kap, megbukik. Willynek egész jó kedve támad erre a köz­lésre. — Fogadjunk, hogy nem bukom meg — mondja és koponyájában együtt ragyog a hatalmas grand és az a meggyőződés, hogy frontharcos diák nem bukhat meg. Az osz­tályfőnök a fejét rázza. Már megszokta, hogy WiilytőJ minden kitelik. Türelmesen vár. És tényleg, Willynek egyszerre csak eszébe jut a felelet. Aztán kirohan, hogy széles, gyö­nyör ittas kézzel megnyuzza Reinersmannt és YVesterholtot. — Hatvanegy! — ordítja diadalmasan és besöpri a kasszát. Természetesen valamennyien levizsgázunk. Az igazgató, aki egy kicsit már megint éle­dezik, hiszen megszabadul a legnagyobb ri- pőköktöl, nem tudja megállni, hogy néhány aranytanácsot ne adjon utravalónak. Hiába, ő már a hangulatos búcsúk embere. Arról beszél, hogy moat, súlyos élmények után, megedződve, tele jóakarattal és a legszebb reményekkel, belépünk az életbe. Willy fél­beszakítja és azt kiáltja közbe, hogy már elég sokszor csaknem kiléptünk belőle. Az igazgató erre rövidre fogja a mondókáját. Látja, hogy falrahányt borsó minden szava. Még a búcsú percében sem hajlandó engesz­telőd ni ez az engedetlen, hálátlan anyag. Elvonulunk. A legközelebbi tanfolyam há­rom hónap múlva vizsgázik. Ludwignak ad­dig várnia kell, noha négyünk számára ő irt meg minden dolgozatot. Persze, hiszen minden olyan világnak, amelyben az öregek uralkodnak a fiatalokon, legfőbb törvénye: leülni az időt! Nem a képesség. Mert külön­ben hol maradnának a hatalomfél lő öregedi? 8. Körülnézünk. Mi történt? Ezekben a há­ború utáni hónapokban egy világ tűnt el a szemünk láttára; — parádék, bankettek, zengő szavak és nagy gesztusok világa. Nem hullott szét, nem dőlt össze, egész egysze­rűen ellenállás nélkül elolvadt és minden zsarnokságával együtt siralmasan kicsinnyé zsugorodott. A dölyfnek, pompázásnak és a harcos homlokzatoknak a világa még meg­halni sem tudott stílszerűen. Csak lehullt róla a pátosz és a színház és a hősi kosztü­mökből kis ravasz ügynökök másztak ki, akik mohón alkudoztak a végkielégítésükért. Meghalni csak a kisemberek tudtak Német­országban. Ez a világ néhány matrózököl előtt om­lott össze. Sehol 9em láttunk bátorságot a ve­zetőinél. Sehol következetességet. Ehelyett megkezdődött a gyalázkodás és a felelősség­től való félelem. A bűnöket kölcsönösen egy­másra tollák. A forradalom mindenkinek na­gyon kapóra jptt; egyszerre ez lett a bűn­bak, mintha ok és nem okozol lett volna. Vi­lág még nem pusztult piszkosabban, mint a háboruelőtti, -— emlékiratokban, nyugdíj- alkudozásban végződött ée becstelen viselke­désében annak az osztálynak, amely egyik kezével a járadékokat zsebelte be a Köztár­saságiól, a másikkal pedig orozva rálövöldö­zött. Ezeknek a nyugdíjazottaknak egykor érinthetetlen nemzeti becsülete elasztikusabb volt a guminál és enyvesebb a légypapirnál. Mindent túlélt. Ezért a kísérlet-világért két­millió ember esett el. De a vezetői tovább éltek. Esziikágában sem volt bármit is koc­káztatni. Egy ország nemzeti becsületének abban kellene állnia, hogy a legegyszerűbb ember­nek is meglegyen a maga kenyere. Körülnézünk. Mi történt? Egy forradalom vonult el előttünk, amelyből minden lehe> * kedvezőtlen kommentárjai mutatják. S ami­kor a csehszlovák miniszternek, aki „gallér nélkül jár", leckét ad, mindenkinek emléke­zetébe idézi Windtschgraetz herceget, aki ugyan kifogástalan frakkban, gallérban és nyakkendővel jelent meg a diplomáciai sza­lonokban, de annál kifogásolhatóbb fran­kokkal. Mit tied a Petedül! l*st lenes ayakkendiiéril! A Poledni List a következőket. írja: „Beth­len magyar miniszterelnök szombaton vála­szolt Benes dr.-nak a magyarországi szlovák kisebbség helyzetéről egy francia lapban mondott nyilatkozatára. Benest olyan politi­kusként aposztrofálta, aki a nemzetközi élet szalonjában gallér és nyakkendő nélkül je­lenik meg. A magyar miniszterelnök eme kombinált ötletét az első időben nem lehe­tett megérteni. A napokban Benes külügyminiszter meg­jelent a szenátusban. Szvetterben volt s nem volt rajta sem gallér, sem nyakken­dő. A külügyminiszter meglepő öltözéké­nek egy sereg szenátor volt a szemtanúja. A szenátusban azonban külföldi la.ptudósí­tók is voltak, közöttük magyarok is. Ezek szintén észrevették Benes dr. öltözékének hiány osságait. Még aznap este közölték ezt Budapesttel s igv történt, hogy Beth­len. külügyminiszterünkkel szemben a gú­nyos kifejezést használta. Ez a tény a szenátusban kellemetlen benyo­mást keltett. S ezzel magyarázatot 1 élt az, hogy a magyar miinisztere!nők miért oktatta kii Benest a hiányosságok miatt, mért lobban- totta a szemére, hogy gallér és nyakkendő nél­küli politikus. Azt kifogásolta, amit maga a mi szenátusunk is kifogásolhatott — fejezi be a lap. — A Poledni List' eme tudóstását fön- tartással közöljük. Mert nekünk nincs tudo­másunk az állítólagos esetről. „A magyar arisztokrácia apacstempója'' A pozsonyi Národná Dennik rendkívül élea hangon reflektál Bethlen és Benes vitájára. lett volna. De a forradalom i« pártok mara­kodásává sülyedt, a forradalmat is agyonbe* szél lék. Az első lövés, amelyet a forradal­márok egymásra adtak le, sziventalálta a forradalmat. Kispolgárok, akikből képvise­lők és miniszterek lettek, féltékenységből el­gáncsolni igyekeztek egymást; másokból ki­bújt a parvenü és kordiáiisan paktálni kezd­tek; az eltűnt korszak konjunkturális strébe­reinek széles ülepe csakhamar megjelent a forradalom padjain és egy-kettőre megfojtot­ta azt a kis életet, amely kezdte átlengetni a hívatalokát... S a vég mi lett? Harc egy uj zászló körül és versenyfutás címekért és fizetési osztályokért. Törvényszéki szolgák­ból igazságügyi őrmesterek lettek, tanárok­ból iskolatanácsosok, titkárokból főtitkárok, iskolafelügyelőkből iskolakőrzetáanácsosok, uccaseprökből köztisztasági tanácsosok és kutyagumikból főkutyagumik. Kultúra, haladás, építés... ml nem ta­gadjuk egyiket 9©m, de már ezek sem je­lentenek számunkra semmit. Az egyetlen igazi haladás és tökéletesedés, amit megis­mertünk és kénytelenek vagyunk elismerni, a háborúk tökéletesedése. Rekordok a gyil­kolás változatosságában és kegyetlenségé­ben. Rekordok a halottak számában. Más té­ren a görögök óta semmit sem haladt a vi­lág. r , . , . Körülnézünk. Mi történjék? Nekünk né­hány esztendőre korlátlan teljhatalmat ad­tak a gyilkolásra és rombolásra. Ezt nem olyan könnyű elfelejteni, és most havifizeté­sek, szabad vasárnapok és a szemlélődő mun­ka ketreceivel cserélődik ki. Mi még bizal­matlanok vagyunk, mert nem akarjuk, hogy befogjanak a megszokások és fél-életek pányvái. Kerestük az életet, de kocsmákban, nyilvános házakban, tánclokálokban és szo­rongó nyugtalanságban kötöttünk ki. Azon­ban megvan bennünk a tompa érzés, hogy jobb durvának lenni, mint megelégedettnek, v (Folytatjuk.) T&vmmn,: jtomsa yn&zpMp&'l j

Next

/
Thumbnails
Contents