Prágai Magyar Hirlap, 1931. február (10. évfolyam, 26-49 / 2543-2566. szám)

1931-02-17 / 39. (2556.) szám

6 'I'RXGAlMACifeARHÍRLAP A „besszarábiai Velence"-! pusztulással fenyegeti a jeges Duna Jeges hullámok és jégtáblák között 8000 ember néz szembe a halállal — A Duna jeges árja végromtássaI fenyegeti a folyam torkolatánál fekvő városokat Legújabb közgazdasági hírek A cukorgyárak és répatermelők még m nőig nem egyeztek meg Prága, február 16. Egyes szlovenszkóí la­pok prágai híradás nyomán a umlt héten azt a kirí közölték, hogy a cukorgyárak szövet­sége a répatermelők szervezetével a nemzet­közi cukoregyezmény következtében szüksé­gessé vált termeléskorlátozás kérdésében már megegyezett. Az állítólagos megegye­zés tartalmat azonban nem közölték. Mert nem is közölhették, miután ilyen egyezmény a mai napig nem jött létre. Az előző években február közepe táján min­dig igen nagy érdeklődés nyilvánult meg a cukorrépa átvételi árait szabályozó kollektív szerződések iránt. Ezidén a tárgyalások külö­nösen nehezek lesznek, mert a cukorgyárak azt hangoztatják, hogy a leg­jobban járnának, ha az 1931—1932. idényben egyá-dán nem dolgoznának & megelégedné­nek a meglévő óriási nyerscukor készletek finomításánál. A gyárak raktáraiban ugyanis oly hatalmas készletek vannak, hogy azok az 1J32. évi bel­földi szükségletet s a nemzetközi cukor- egyezményben megállapított kiviteli kontin­genst is teljesen fedezik. A cukorgyárak tehát azt hangoztatják, hogy ha tisztára kereskedel­mi alapra helyezkednek, úgy a jövő idényben nem volna szabad dolgozniuk, mert az újabb készletekkel fööltétleniil veszte­ségre dolgoznak. Ilyen körülmények között, ha a cukorgyárak kitartanak eme negatív álláspontjuk hangoz­tatása mellett, a tárgyalásokban a termelők csoportja lesz a gyengébb fél s tagadhatatla­nul ki van szolgáltatva a cukoriparnak. A hely­zet komolyságára nagyon jellemző, hogy az éppen említett körülményre a répatermelők érdekeit védő Venkov is felhívja a gazdák fi­gyelmét azzal, hogy nyugodtan várják be az illetékes szervezetek tárgyalásainak ered­ményét. A tárgyalások feltétlenül hosszabb időt fognak igénybevenni, mint az előző években, amit nem szabad magyarázni a jó­indulat hiányával, hanem kizárólag a hely­zet válságcsságávak. Mikor kezdődnek meg az újabb csehszlovák­magyar kereskedelmi tárgyalások? A Národni JLísty jelenti: Kormánykörökben az a jogos re- mnény uralkodik, hogy a minisztertanács által megtárgyalt és elfogadott uj irányelvek alapján Jugoszláviával február végéig sikerül megköt­ni a vámtarifaszerződést. E szerződés aláírása után nyomban, vagyis legkésőbb március első hetében a csehszlovák kormány hivatalosan kérdést intéz a magyar kormányhoz, hogy mi­lyen a magyar kereskedelmi delegáció időbe­osztása, hogy ily módon megállapítható legyen a csehszlovák—magyar kereskedelmi tárgyalá­sok folytatásának határideje. Romlik a börpiac helyzete. A csehszlová­kiai bőrgyárak értékesítési lehetőségei feb­ruár első két hetében ismét megromlottak. A cipőgyárak kevés nyersanyagot vásárol­nak s a cipő'telsőrészit eszi tők már korábban ellátták magukat. Némileg nagyobb az érdek­lődés a talpbőrökben. Az inkasszó nagyon rossz. A bóráiszmüáruban általános a pangás és az inkasszó ebben a szakmában is naigyon gyenge. Mégsem lesz gumikartell. A múlt héten közöl­tük, hogy a csehszlovákiai gumigyárak ár­egyezményt akarnak létrehozni. A tárgyalások­nak szombaton kellett volna befejeződniük. Újabban oly nehézségek keletkeztek, hogy a kartell megalakulása lehetetlennek látszik. A nemzetközi piacokon némileg szilárdabb a gabona irányzata. A nemzetközi gabonapiaco­kon a múlt héten némileg barátságosabbra for­dult. az irányzat szilárdabb s az árfolyamok megjavultak. A búza áremelkedése legjobban Angolországban, Kanadában és Argentínában érvényesült, legkevésbé az Egyesült Államok­ban. ami a kormány segélyakciójára való figye­lemmel, nagyon érdekes jelenség. Nyugat- és Dékurópa s az ázsiai államok részére nagy készleteket vásároltak, emellett a Manitoba- buza későbbi szállítására is jelentős előlegek foiyósittattak. Ez annak a jele, hogy az áru fölvásárlásának szükségessége jelentkezik. He- lyenkint az érdeklődés oly nagy volt, hogy az európai kereskedők a Manitóbán kivül más faj­tákat ifi vásároltak. Kiderült egyébként, hogy az idei kanadai búzák sikértartalma jelentősen kisebb, mint az előző években. Az európai ki­kötőkben az orosz búzakészletek úgyszólván teljesen kimerültek. Az ausztráliai búza kíná­lata az ottani valuta romlása folytán sürgőseb­bé vált s különösen Európába irányult azért, mert a kínai ezüst krach az ázsiai üzletkötése­ket megnehezítette. Amerikában a reze ifi meg­szilárdult némileg. Az argentínai kukorica ter­més rekorderedményeket igér s eme hirekre az amerikai kukoricapiacokon az irányzat lany­hábbra fordult. Az európai gabonapiacokon is nacyobb élénkség mutatkozik, különösen rozs- bún és takarmáriynemüekben s ezeknél némi árcmi Ikedé-s is volt.. A berlini tőzsdén a rozs 2 ■ 3 márkával megszilárdult, a zab 3—5 már­kává! emelkedőit azokra a hirekre, hogy a be­hozatali jcgyrcndtizort bevezetik. Bukarest, fabnuár 16. A miult hété® egymásaién érkeztek se­gélykérő táviratok V a tik-o viból Iamaillba, Bel­grádiba, Tuloeába és minden környező vá­ros és község hatóságaihoz. A táviratokban a 8000 lelket számláló Valkóv városnak és környékének minden rettegése bennefogial- tatik. — S. 0. S ! — szólott az egyik távirat — a csatornákban hömpölygő vizáradat perc­ről percre ijesztően emelkedik. A jég eltor- laszolja a víz szabad lefolyását. A legna­gyobb veszedelemben vagyunk, azonnal külldjetek jégtörő hajókat! Az utolsó távirat A tulceai összekötő parancsnokság ugyan­csak táviratot kapott néhány perccel ké­sőbb. Ez még kétségbeejtőb’o hangú volt. S. 0. S.! A várost teljesen elborította az ár! Jégtörő hajók még mindig nőm jön­nek. Ez az utolsó távirat, kénytelenek va­gyunk mi is menekülni. Küldjétek azon­nal jégtörő hajókat! Tényleg ez volt Valkovböl az utolsó távirat. A táviratos tiszt, aki az utolsó pillanatig a helyén maradt, állandóan segélyt kért a környező városoktól, még akkor :s, amikor az áradat már az egész várost elöntötte, a hatalmas jégdarabok már a postaépületet verdestek és a lakosság mindenét hátra­hagyva, a városból már magaslati helyre menekült. Több távirat nem jött, az összeköttetés Valkóvval teljesen megszakadt. Hasztalan próbáltak a környező városok polgári és katonai hatóságai távirattal, tele­fonon összeköttetést kapni, a segélyt kö­nyörgő besszarábiai városkából sernnw vá­laszt nem kaptak. Repülőgépeket kiildtelk a vízben, jégben úszó vidék fölé és ezek a repülők is csak annyit tudtak hírül adni, hogy a víz, amely tomboló erővel megindult, egyre újabb és újabb jegtömböket sodor az elárasztott Valkov házai közé és ha va­lami csoda nem történik, úgy az egész vá­ros elpusztul. Valkov, ez a gyönyörűen fejlődő város, amely az Alduna Killa-ága mellett fékezik, általában besszarábiai Velence néven is­meretes. Harminchat csatorna vezet rajta keresztiül, a Szül in a és Tu-lcea nevű Duna ág­ba, illetve a Fekete tengerbe. A városka házai, éppen úgy, mint Velencében, rész­ben a vizen, nagyrészt azonban a csatorna partján épültek. A partéikon épült házak mellett széles járdák vannak, amelyek biz­tosítják a közlekedést, egyes helyeken azon­ban csak csónakokon lehet közlekedni, A katasztrófa Már az előző években többször fenyegette a városkát árvizveszedelem és a múlt évben is jelentős károkat szenvedett, ez a mostani árvíz azonban a maga borza lm asságávaJ minden eddigit felülmúl és ami a legrette­netesebb, ezideig minden emberi kísérlet, minden technikai eszköz lehetetlennek bi­zonyult, hogy a katasztrófa színhelyét meg­közelítsék. A repülőgépek annyit megállapító títalk, hogy a lakosság egy magaslati helyen gyülekezett össze, ott fagyoskodiik, resz­ket és várja a segítséget. A bekövetkezett katasztrófa már tíz nap­pal ezelőtt elő re vetet te árnyékát. A Duna hatalmas deltája teljesen befagyott és az Oroszországból előretörő kemény hideg északi szól a jégkérget egyre vastagitotta. Már akkor gondoltak arra, hogy a közép- európai en^he időjárás következtében olyan víztömegek fognak a Duna deltájára zúdul­ni, amelyeket a folyó medre nem lesz ké­pes levezetni. Ez n felelőm valónak bizonyult. A Fekete tenger felé Közóp-Európából höm­pölygő hatalmas víztömegek eleinte aiz útju­kat álló vékonyabb jégkérget összetörték, magukkal vitték, de az ütjük későbbi folya­mán a löbbméter vastag jégpáncélon át nem tudtak utat törni é« félik úszva a jégre, percek alatt hatalmas víztömeggé gyülekez­tek és elön.lötfék a környéket. A Valkovot átszelő 36 csatorna közül 35 szinte egyszerre kiöntött. Már múlt hét keddjén olyan veszélyes volt a 1 helyzet, hogy alarmhozták a váróé lakosságát* amely fejveszetten kezdett menekülni. Senki semmit nem vitt magával, a legtöbben csak háziállataikat igyekezték megmenteni. Kedden este ég még szerdán reggel is a piactéren gyüle­kezett a lakosság, mert azt hitte, hogy a víz a magasabban fekvő piactérre nem fog behatolni. Az áradat azonban elöntötte a piactér házait is és a 8000 főnyi lakosság kivonult a legelőkre, ott töltötte a ezerdai napot, a szerdáról-csütör- tökre virradó éjszakát és a csütörtöki napot is. De itt ifi állandó halálfélelemben, mert a jeges ár egyre emelkedik és fenyegeti már azokat a magaslati helyeket ifi ,ahol a hideg télben resz­kető íakofiság páni félelemben várja a következő percet. A megmentett háziállatok egyrésze el­pusztult ée a cirkáló repülőgépek azt látták, hogy a lakos­ság a meglévő háziállatokat Öldösi le, hogy élelme legyen. Bizonyos, hogy a lakosság­nak nincs gyógyszere }a város lakosai között sok a beteg, úgyhogy járványtól is kell tartani. Nincs segítség És a szomszéd hatóságok a legkétségbeesei- tebben nézik a 800 ember vergődését, péntekig sem megmentésükre nem találták meg a módo­kat, 6em élelmiszert nem sikerült hozzájuk jut­tatni. A repülőgépek jelentése szerint a városka földszinti házait már teljesen elbo­rította a víz és az emeletes épületek is egy­másután omlanak össze. A távirdász és azok a katonák, akik a táviró- helyiségben voltak, a postaépület padlására me­nekültek, ezeknek a sorsáról sem lehet semmit tudni. A legnagyobb veszélyben forognak min­denesetre, mert a hullámok egyre viszik a jég- tömböket, ezek megszorulnak a házak között, amelyeket összefizoritanak, úgyhogy a házak egymásután nagy robajjal roppannak össze. így roppant össze hatalmas robajjal a görögkeleti templom is és felfelé egymásután hallani a de­tonációkat, amelyek mind egy-egy nagyobb épü­let összeomlását jelentik. A tulceai összekötő paarneenokság granicsáro- kat küldött Valkovba, azonban ezek közül még egy sem tudta elérni a veszélyeztetett terüle­teket. A terepet nem sikerült megközelíteniük, sőt bárom csapat el is tűnt. Attól tartanak, hogy az ár a tergerbe sodorta őket Izmail és Kilea városok is erősen veszélyeztetve vannak. A jeges viz Izmail város alsó részét tel­jesen elöntötte, egyes uccákon 4 méteres az árviz és körülbelül 300 háziból ki kellett lakoltatni a lakókat A segélyakció teljes erővel megindult Valovia megmentésére. Eddig azonban minden kisérlet csődöt mondott A Szulina és Dulcina csatornákon jégtörő hajók indultak el, hogy a jég páncélját feltörjék, azonban a jég olyan vas­tag, hogy a jégtörő hajók nem tudtak eredmé­nyes működést kifejteni, sőt attól tartanak, hogy ezek a hajók is befagynak a jég közé, a többi csatornák pedig olyan sekélyek, hogy azokon jégtörő hajókat elindítani nem lehet Az a terv merült fel, hogy a Duna deltáján a jeget dinamittal robbantsák fel. Egyelőre ezt a tervet 6em tudják megvalósítani, mert a pio­nírok a jégtorlaszt megközelíteni nem tudják. Az egyetlen szárazföldi ut pedig viz alatt álL Valkovot hiüriiették Bukarestbe érkezett jelentés szerint Valkov váróét pénteken délelőtt sikerült teljesen kiüríteni. A szomszéd községekből kirendelt szekerek a kilakoltatott lakosságot biztonságba helyezték. Pénteken reggel angol jégtörőhajó indult a gá­láéi kikötőből, hogy a csatornák jogét megtörje. Eredményt nem ért el, mert az összetorlódott jég oly vastag, hogy csak robbantás utján távo­lítható el. — Hatalmas sikerrel folyt le a KAC idei álarcos­bálja. Kassai ezerkeeztöecg’üinik jeleméi: A Kassai Ablétdikaá Club szóm-bal este rendezte meg hagyo­mányossá vált álarcosbálját a SohaKklház nagyter­mében. A KAC álarcosbálja imáik sikere miniden esztendőbem szinte fogalommá vált, mert a kassai publikumon kívül felvon altatta egész Keltetsz ló- vem szkó közönségét, amely mindig egy színes, han­gulatos béli éjszaka emlékét vitte magával erről a mulatságról. így történt ez az idei bál alkalmával is, melynek eokseáz főnyi közönsége zsúfolásig megtöltötte a Soba'lkiház nagytermét és o reggeli órákiig mulatott a legjobb hangulatiban. Több száz álarcos vonult fel ötletes, pompás jelmezekben a mulatságra, amely ha anyagi tekintetben, a mai súlyos gazdasági helyzet következtében, talán mö­götte maradt valamivel az előző esztendő báli ered­ményeinek, erkölcsi siker tekintetében azonban semmivel sem mamit hátrébb és nagyban gyara­pította a KAC régi jóhiirnevét. A nagyszámú ren­dezői gárda étién Kerekes Szilárd blubfőbitkár, Gönczy László és Lewitih Oltó tevékenykedtek el­ismerésre méltó módon és precíz munkájukat a bál sikere igazolja a legjobban. Falak szárazzá tétele Schulx-féle építési rA* Bratislava* Laurinská 9 1931 február 17, kedd, .ÜIClEK. ^ POZSONYI szerkesztőség é9 kiadóhivatal: Telefon 27 87. Lőrinckapu ueca 17* (Central passage) KASSAI szerkesztőség és kiadóhivatal: Telelqn 495. Fő ueca 69.. I éra. jobbnak NYITRAI szerkesztőség és kiadóhivatal: Method tér 3. UNGVÁRI szerkesztőség és kiadóhivatal: Pavtovics ueca 3 + VÍZUMOT Magyarországba. Romániába Olaszor­szágba. Lengyelországba még ugyanaznap megszerez a „Prágai Magyar Hírlap pozso­nyi kiadóhivatala. Pozsony. Lőrinekapu-u. 17 II (Central passagej. Nem szükséges a pénzt eiŐre beküldeni, az összeget uíá>:véte- lezzük. A többi államokba szolgáló vízumok megszerzését a ptágai kiadóhivatal: Prága 11. Panská ul. 12. Ili ern eszközöl. — Kmetykó Károly nyiírai püspök tízéves jubileuma. Nyitrai tudósítónk jelenti: Február 13-án múlt tiz éve annak, hogy Micara Kele­men. érsek Nyitrán püspökké szentelte Kmety- kó Károlyt és vele együtt Blaha Marian besz­tercebányai és Vojtassák János szepességi püs­pököt is. A hármas nyitrai püspökszentelés tiz évvel ezelőtt nagy egyházi ünnepség keretéiben történt. — Babits Mihály a francia becsületrend lo­vagja lett. Budapesti szerkesztőségünk telefo­nálja: Babits Mihályt, az ismert magyar irót a francia kormány a becsületrend lovagjává ne­vezte ki. A budapesti francia követ a hét végén fogja átadni a kitüntetetnek a rendjelet. — Hadik János gTóf fia eljegyezte Széche­nyi László gróf leányát. Washingtonból jelen­tik: Széchenyi László gróf és neje született Vanderbilt Gladys másodig leánya, Alioe, je­gy-et váltott Hadik János gróf és neje, szüle­tett Zichy Alexandra grófnő második fiával, Bélával. — Felkérjük igen tisztelt előfizetőinkéi hogy a nagy képes naptárunkért az 5 koron* portó- és csomagolási költséget szíveskedje­nek előfizetési dijukhoz csatolva kiadóhiva­talunkhoz beküldeni. — A kassai Keresztény Társadalmi Kör nagysikerű álarcos estélye. Kassai szerkesz­tőségünk jelenti: A kassai Keresztény Tár­sadalmi Kör szombat este rendezte meg fő- uccai helyiségében minden esztendőben szo­kásos álarcos estélyét, amely ezidén is a leg­teljesebb síkor jegyében folyit le. A mulatsá­got, melyen Groissclimid Géza dr. szenátor és Flelschmann Gyula dr. tartómánygyülésd kép- v;selő vezetésével a kassai keresztény tár­sadalom vezető egyéniségei adtak egymásnak találkozót, az a kedves, intim, családias han­gulat jellemezte, amely már tradicionálissá vált a kör mulatságain. Ennek a meleg, csa­ládi hangulatnak a megteremtésében főrésze van dr. G^osschmid Gézának és Guzman Miksánó úrasszonyoknak, akik a háziasszo­nyok szerepét töltötték be lebilincselő ked­vességgel, valamint Grosschmid Géza dr. sze­nátor szeretet remélté egyén iségének, aki vi­szont mint házigazda gondoskodott a közvet­len hangulat megteremtéséről. Az estélyen ötletes, szép jelmezben jelent meg a kö­zönség nagyrósze és vidám muzsikaszó mel­lett pompás, magyaros jókedvvel maradt együtt a hajnali órákig. A jelmezben megje­lent hölgyek közül a következők neveit sike­rült feljegyeznünk: Dr. Grossclimid Gézáné, Guzman Miksáné (nagymamák), Beniczkyné, Pilát A ja (pieretit), Pocsátkó Lászlóné (mé­zeska láoshuszár), Pocsátkó Istvánué (török nő). Harisa Gézáné (sírni), ifj. Poeckh Ká- rolyné (katzenjammer), Ilubay Miklósné (szo­balány), Kaiser Gaby (tangó), Gallusz Gizi (szobalány), Nyulászy Baba (midinette), Hal­ni y Ancsi (pierett), Ha u ser Géza (szoba­lány), ifj. Slefányi Jenő (iglói diák). Az es­télyi ruhában megjelent hölgyek között ott láttuk dr. Littmann Jánosáét, Pocsátko Jenő­nél, dr. Fleischmann Gyulánét, dr. Kaisernét, dr. Hai.my Istvánnét, Vondracsek Dezsőnél, Slefanovics Gyulánét, Dokupil Edénét, Sza- lay Antalnét, Rakovszky Máriát, Rakovszky Annát, Drumár Lászlónét, Haltenberger An- osit, Tost Máriát, Kenedich Babát és még többeket, akiknek nevét nem sikerült felje­gyeznünk. A nagysikerű est megrendezéséért Tost László főtitkárt és Deríinyák Gusztávot illeti minden elismerés. — A mohácsi árvaszéki sikkasztás újabb fejleményei. Mohácsról jelentik: Érdekes for­dulat állott be az árvaszéki sikkasztás ügyé- ebn. Kolozsvári Dénes, a sikkasztó árvaszéki ülnök bűnpártolással vádolta be valamennyi alantasát és feljebbvalóját. Kolozsvári állítá­sa szerint valamennyi tisztviselőtársa tudott a sikkasztásokról. Az ügyészség a vizsgálatot kiterjesztette a számvevőre, a főszámvevőre és a polgármesterre is. — Caruso özvegye elvesztette porét az USA ellen. Londonból jelentik: Dorothy Oaruso­Ingram, a híres tenorista özvegye, az Egyesült Államok kincstárát 10.855 dollár erejéig adó- vieezatéritésre pőrölte, amely összeget férje ha­gyatéka után tiltakozása fenntartásával fizetett ki. A washingtoni legfelső törvényszék mofit el­utasította az^zvegy keresetét,

Next

/
Thumbnails
Contents