Prágai Magyar Hirlap, 1931. február (10. évfolyam, 26-49 / 2543-2566. szám)
1931-02-17 / 39. (2556.) szám
6 'I'RXGAlMACifeARHÍRLAP A „besszarábiai Velence"-! pusztulással fenyegeti a jeges Duna Jeges hullámok és jégtáblák között 8000 ember néz szembe a halállal — A Duna jeges árja végromtássaI fenyegeti a folyam torkolatánál fekvő városokat Legújabb közgazdasági hírek A cukorgyárak és répatermelők még m nőig nem egyeztek meg Prága, február 16. Egyes szlovenszkóí lapok prágai híradás nyomán a umlt héten azt a kirí közölték, hogy a cukorgyárak szövetsége a répatermelők szervezetével a nemzetközi cukoregyezmény következtében szükségessé vált termeléskorlátozás kérdésében már megegyezett. Az állítólagos megegyezés tartalmat azonban nem közölték. Mert nem is közölhették, miután ilyen egyezmény a mai napig nem jött létre. Az előző években február közepe táján mindig igen nagy érdeklődés nyilvánult meg a cukorrépa átvételi árait szabályozó kollektív szerződések iránt. Ezidén a tárgyalások különösen nehezek lesznek, mert a cukorgyárak azt hangoztatják, hogy a legjobban járnának, ha az 1931—1932. idényben egyá-dán nem dolgoznának & megelégednének a meglévő óriási nyerscukor készletek finomításánál. A gyárak raktáraiban ugyanis oly hatalmas készletek vannak, hogy azok az 1J32. évi belföldi szükségletet s a nemzetközi cukor- egyezményben megállapított kiviteli kontingenst is teljesen fedezik. A cukorgyárak tehát azt hangoztatják, hogy ha tisztára kereskedelmi alapra helyezkednek, úgy a jövő idényben nem volna szabad dolgozniuk, mert az újabb készletekkel fööltétleniil veszteségre dolgoznak. Ilyen körülmények között, ha a cukorgyárak kitartanak eme negatív álláspontjuk hangoztatása mellett, a tárgyalásokban a termelők csoportja lesz a gyengébb fél s tagadhatatlanul ki van szolgáltatva a cukoriparnak. A helyzet komolyságára nagyon jellemző, hogy az éppen említett körülményre a répatermelők érdekeit védő Venkov is felhívja a gazdák figyelmét azzal, hogy nyugodtan várják be az illetékes szervezetek tárgyalásainak eredményét. A tárgyalások feltétlenül hosszabb időt fognak igénybevenni, mint az előző években, amit nem szabad magyarázni a jóindulat hiányával, hanem kizárólag a helyzet válságcsságávak. Mikor kezdődnek meg az újabb csehszlovákmagyar kereskedelmi tárgyalások? A Národni JLísty jelenti: Kormánykörökben az a jogos re- mnény uralkodik, hogy a minisztertanács által megtárgyalt és elfogadott uj irányelvek alapján Jugoszláviával február végéig sikerül megkötni a vámtarifaszerződést. E szerződés aláírása után nyomban, vagyis legkésőbb március első hetében a csehszlovák kormány hivatalosan kérdést intéz a magyar kormányhoz, hogy milyen a magyar kereskedelmi delegáció időbeosztása, hogy ily módon megállapítható legyen a csehszlovák—magyar kereskedelmi tárgyalások folytatásának határideje. Romlik a börpiac helyzete. A csehszlovákiai bőrgyárak értékesítési lehetőségei február első két hetében ismét megromlottak. A cipőgyárak kevés nyersanyagot vásárolnak s a cipő'telsőrészit eszi tők már korábban ellátták magukat. Némileg nagyobb az érdeklődés a talpbőrökben. Az inkasszó nagyon rossz. A bóráiszmüáruban általános a pangás és az inkasszó ebben a szakmában is naigyon gyenge. Mégsem lesz gumikartell. A múlt héten közöltük, hogy a csehszlovákiai gumigyárak áregyezményt akarnak létrehozni. A tárgyalásoknak szombaton kellett volna befejeződniük. Újabban oly nehézségek keletkeztek, hogy a kartell megalakulása lehetetlennek látszik. A nemzetközi piacokon némileg szilárdabb a gabona irányzata. A nemzetközi gabonapiacokon a múlt héten némileg barátságosabbra fordult. az irányzat szilárdabb s az árfolyamok megjavultak. A búza áremelkedése legjobban Angolországban, Kanadában és Argentínában érvényesült, legkevésbé az Egyesült Államokban. ami a kormány segélyakciójára való figyelemmel, nagyon érdekes jelenség. Nyugat- és Dékurópa s az ázsiai államok részére nagy készleteket vásároltak, emellett a Manitoba- buza későbbi szállítására is jelentős előlegek foiyósittattak. Ez annak a jele, hogy az áru fölvásárlásának szükségessége jelentkezik. He- lyenkint az érdeklődés oly nagy volt, hogy az európai kereskedők a Manitóbán kivül más fajtákat ifi vásároltak. Kiderült egyébként, hogy az idei kanadai búzák sikértartalma jelentősen kisebb, mint az előző években. Az európai kikötőkben az orosz búzakészletek úgyszólván teljesen kimerültek. Az ausztráliai búza kínálata az ottani valuta romlása folytán sürgősebbé vált s különösen Európába irányult azért, mert a kínai ezüst krach az ázsiai üzletkötéseket megnehezítette. Amerikában a reze ifi megszilárdult némileg. Az argentínai kukorica termés rekorderedményeket igér s eme hirekre az amerikai kukoricapiacokon az irányzat lanyhábbra fordult. Az európai gabonapiacokon is nacyobb élénkség mutatkozik, különösen rozs- bún és takarmáriynemüekben s ezeknél némi árcmi Ikedé-s is volt.. A berlini tőzsdén a rozs 2 ■ 3 márkával megszilárdult, a zab 3—5 márkává! emelkedőit azokra a hirekre, hogy a behozatali jcgyrcndtizort bevezetik. Bukarest, fabnuár 16. A miult hété® egymásaién érkeztek segélykérő táviratok V a tik-o viból Iamaillba, Belgrádiba, Tuloeába és minden környező város és község hatóságaihoz. A táviratokban a 8000 lelket számláló Valkóv városnak és környékének minden rettegése bennefogial- tatik. — S. 0. S ! — szólott az egyik távirat — a csatornákban hömpölygő vizáradat percről percre ijesztően emelkedik. A jég eltor- laszolja a víz szabad lefolyását. A legnagyobb veszedelemben vagyunk, azonnal külldjetek jégtörő hajókat! Az utolsó távirat A tulceai összekötő parancsnokság ugyancsak táviratot kapott néhány perccel később. Ez még kétségbeejtőb’o hangú volt. S. 0. S.! A várost teljesen elborította az ár! Jégtörő hajók még mindig nőm jönnek. Ez az utolsó távirat, kénytelenek vagyunk mi is menekülni. Küldjétek azonnal jégtörő hajókat! Tényleg ez volt Valkovböl az utolsó távirat. A táviratos tiszt, aki az utolsó pillanatig a helyén maradt, állandóan segélyt kért a környező városoktól, még akkor :s, amikor az áradat már az egész várost elöntötte, a hatalmas jégdarabok már a postaépületet verdestek és a lakosság mindenét hátrahagyva, a városból már magaslati helyre menekült. Több távirat nem jött, az összeköttetés Valkóvval teljesen megszakadt. Hasztalan próbáltak a környező városok polgári és katonai hatóságai távirattal, telefonon összeköttetést kapni, a segélyt könyörgő besszarábiai városkából sernnw választ nem kaptak. Repülőgépeket kiildtelk a vízben, jégben úszó vidék fölé és ezek a repülők is csak annyit tudtak hírül adni, hogy a víz, amely tomboló erővel megindult, egyre újabb és újabb jegtömböket sodor az elárasztott Valkov házai közé és ha valami csoda nem történik, úgy az egész város elpusztul. Valkov, ez a gyönyörűen fejlődő város, amely az Alduna Killa-ága mellett fékezik, általában besszarábiai Velence néven ismeretes. Harminchat csatorna vezet rajta keresztiül, a Szül in a és Tu-lcea nevű Duna ágba, illetve a Fekete tengerbe. A városka házai, éppen úgy, mint Velencében, részben a vizen, nagyrészt azonban a csatorna partján épültek. A partéikon épült házak mellett széles járdák vannak, amelyek biztosítják a közlekedést, egyes helyeken azonban csak csónakokon lehet közlekedni, A katasztrófa Már az előző években többször fenyegette a városkát árvizveszedelem és a múlt évben is jelentős károkat szenvedett, ez a mostani árvíz azonban a maga borza lm asságávaJ minden eddigit felülmúl és ami a legrettenetesebb, ezideig minden emberi kísérlet, minden technikai eszköz lehetetlennek bizonyult, hogy a katasztrófa színhelyét megközelítsék. A repülőgépek annyit megállapító títalk, hogy a lakosság egy magaslati helyen gyülekezett össze, ott fagyoskodiik, reszket és várja a segítséget. A bekövetkezett katasztrófa már tíz nappal ezelőtt elő re vetet te árnyékát. A Duna hatalmas deltája teljesen befagyott és az Oroszországból előretörő kemény hideg északi szól a jégkérget egyre vastagitotta. Már akkor gondoltak arra, hogy a közép- európai en^he időjárás következtében olyan víztömegek fognak a Duna deltájára zúdulni, amelyeket a folyó medre nem lesz képes levezetni. Ez n felelőm valónak bizonyult. A Fekete tenger felé Közóp-Európából hömpölygő hatalmas víztömegek eleinte aiz útjukat álló vékonyabb jégkérget összetörték, magukkal vitték, de az ütjük későbbi folyamán a löbbméter vastag jégpáncélon át nem tudtak utat törni é« félik úszva a jégre, percek alatt hatalmas víztömeggé gyülekeztek és elön.lötfék a környéket. A Valkovot átszelő 36 csatorna közül 35 szinte egyszerre kiöntött. Már múlt hét keddjén olyan veszélyes volt a 1 helyzet, hogy alarmhozták a váróé lakosságát* amely fejveszetten kezdett menekülni. Senki semmit nem vitt magával, a legtöbben csak háziállataikat igyekezték megmenteni. Kedden este ég még szerdán reggel is a piactéren gyülekezett a lakosság, mert azt hitte, hogy a víz a magasabban fekvő piactérre nem fog behatolni. Az áradat azonban elöntötte a piactér házait is és a 8000 főnyi lakosság kivonult a legelőkre, ott töltötte a ezerdai napot, a szerdáról-csütör- tökre virradó éjszakát és a csütörtöki napot is. De itt ifi állandó halálfélelemben, mert a jeges ár egyre emelkedik és fenyegeti már azokat a magaslati helyeket ifi ,ahol a hideg télben reszkető íakofiság páni félelemben várja a következő percet. A megmentett háziállatok egyrésze elpusztult ée a cirkáló repülőgépek azt látták, hogy a lakosság a meglévő háziállatokat Öldösi le, hogy élelme legyen. Bizonyos, hogy a lakosságnak nincs gyógyszere }a város lakosai között sok a beteg, úgyhogy járványtól is kell tartani. Nincs segítség És a szomszéd hatóságok a legkétségbeesei- tebben nézik a 800 ember vergődését, péntekig sem megmentésükre nem találták meg a módokat, 6em élelmiszert nem sikerült hozzájuk juttatni. A repülőgépek jelentése szerint a városka földszinti házait már teljesen elborította a víz és az emeletes épületek is egymásután omlanak össze. A távirdász és azok a katonák, akik a táviró- helyiségben voltak, a postaépület padlására menekültek, ezeknek a sorsáról sem lehet semmit tudni. A legnagyobb veszélyben forognak mindenesetre, mert a hullámok egyre viszik a jég- tömböket, ezek megszorulnak a házak között, amelyeket összefizoritanak, úgyhogy a házak egymásután nagy robajjal roppannak össze. így roppant össze hatalmas robajjal a görögkeleti templom is és felfelé egymásután hallani a detonációkat, amelyek mind egy-egy nagyobb épület összeomlását jelentik. A tulceai összekötő paarneenokság granicsáro- kat küldött Valkovba, azonban ezek közül még egy sem tudta elérni a veszélyeztetett területeket. A terepet nem sikerült megközelíteniük, sőt bárom csapat el is tűnt. Attól tartanak, hogy az ár a tergerbe sodorta őket Izmail és Kilea városok is erősen veszélyeztetve vannak. A jeges viz Izmail város alsó részét teljesen elöntötte, egyes uccákon 4 méteres az árviz és körülbelül 300 háziból ki kellett lakoltatni a lakókat A segélyakció teljes erővel megindult Valovia megmentésére. Eddig azonban minden kisérlet csődöt mondott A Szulina és Dulcina csatornákon jégtörő hajók indultak el, hogy a jég páncélját feltörjék, azonban a jég olyan vastag, hogy a jégtörő hajók nem tudtak eredményes működést kifejteni, sőt attól tartanak, hogy ezek a hajók is befagynak a jég közé, a többi csatornák pedig olyan sekélyek, hogy azokon jégtörő hajókat elindítani nem lehet Az a terv merült fel, hogy a Duna deltáján a jeget dinamittal robbantsák fel. Egyelőre ezt a tervet 6em tudják megvalósítani, mert a pionírok a jégtorlaszt megközelíteni nem tudják. Az egyetlen szárazföldi ut pedig viz alatt álL Valkovot hiüriiették Bukarestbe érkezett jelentés szerint Valkov váróét pénteken délelőtt sikerült teljesen kiüríteni. A szomszéd községekből kirendelt szekerek a kilakoltatott lakosságot biztonságba helyezték. Pénteken reggel angol jégtörőhajó indult a gáláéi kikötőből, hogy a csatornák jogét megtörje. Eredményt nem ért el, mert az összetorlódott jég oly vastag, hogy csak robbantás utján távolítható el. — Hatalmas sikerrel folyt le a KAC idei álarcosbálja. Kassai ezerkeeztöecg’üinik jeleméi: A Kassai Ablétdikaá Club szóm-bal este rendezte meg hagyományossá vált álarcosbálját a SohaKklház nagytermében. A KAC álarcosbálja imáik sikere miniden esztendőbem szinte fogalommá vált, mert a kassai publikumon kívül felvon altatta egész Keltetsz ló- vem szkó közönségét, amely mindig egy színes, hangulatos béli éjszaka emlékét vitte magával erről a mulatságról. így történt ez az idei bál alkalmával is, melynek eokseáz főnyi közönsége zsúfolásig megtöltötte a Soba'lkiház nagytermét és o reggeli órákiig mulatott a legjobb hangulatiban. Több száz álarcos vonult fel ötletes, pompás jelmezekben a mulatságra, amely ha anyagi tekintetben, a mai súlyos gazdasági helyzet következtében, talán mögötte maradt valamivel az előző esztendő báli eredményeinek, erkölcsi siker tekintetében azonban semmivel sem mamit hátrébb és nagyban gyarapította a KAC régi jóhiirnevét. A nagyszámú rendezői gárda étién Kerekes Szilárd blubfőbitkár, Gönczy László és Lewitih Oltó tevékenykedtek elismerésre méltó módon és precíz munkájukat a bál sikere igazolja a legjobban. Falak szárazzá tétele Schulx-féle építési rA* Bratislava* Laurinská 9 1931 február 17, kedd, .ÜIClEK. ^ POZSONYI szerkesztőség é9 kiadóhivatal: Telefon 27 87. Lőrinckapu ueca 17* (Central passage) KASSAI szerkesztőség és kiadóhivatal: Telelqn 495. Fő ueca 69.. I éra. jobbnak NYITRAI szerkesztőség és kiadóhivatal: Method tér 3. UNGVÁRI szerkesztőség és kiadóhivatal: Pavtovics ueca 3 + VÍZUMOT Magyarországba. Romániába Olaszországba. Lengyelországba még ugyanaznap megszerez a „Prágai Magyar Hírlap pozsonyi kiadóhivatala. Pozsony. Lőrinekapu-u. 17 II (Central passagej. Nem szükséges a pénzt eiŐre beküldeni, az összeget uíá>:véte- lezzük. A többi államokba szolgáló vízumok megszerzését a ptágai kiadóhivatal: Prága 11. Panská ul. 12. Ili ern eszközöl. — Kmetykó Károly nyiírai püspök tízéves jubileuma. Nyitrai tudósítónk jelenti: Február 13-án múlt tiz éve annak, hogy Micara Kelemen. érsek Nyitrán püspökké szentelte Kmety- kó Károlyt és vele együtt Blaha Marian besztercebányai és Vojtassák János szepességi püspököt is. A hármas nyitrai püspökszentelés tiz évvel ezelőtt nagy egyházi ünnepség keretéiben történt. — Babits Mihály a francia becsületrend lovagja lett. Budapesti szerkesztőségünk telefonálja: Babits Mihályt, az ismert magyar irót a francia kormány a becsületrend lovagjává nevezte ki. A budapesti francia követ a hét végén fogja átadni a kitüntetetnek a rendjelet. — Hadik János gTóf fia eljegyezte Széchenyi László gróf leányát. Washingtonból jelentik: Széchenyi László gróf és neje született Vanderbilt Gladys másodig leánya, Alioe, jegy-et váltott Hadik János gróf és neje, született Zichy Alexandra grófnő második fiával, Bélával. — Felkérjük igen tisztelt előfizetőinkéi hogy a nagy képes naptárunkért az 5 koron* portó- és csomagolási költséget szíveskedjenek előfizetési dijukhoz csatolva kiadóhivatalunkhoz beküldeni. — A kassai Keresztény Társadalmi Kör nagysikerű álarcos estélye. Kassai szerkesztőségünk jelenti: A kassai Keresztény Társadalmi Kör szombat este rendezte meg fő- uccai helyiségében minden esztendőben szokásos álarcos estélyét, amely ezidén is a legteljesebb síkor jegyében folyit le. A mulatságot, melyen Groissclimid Géza dr. szenátor és Flelschmann Gyula dr. tartómánygyülésd kép- v;selő vezetésével a kassai keresztény társadalom vezető egyéniségei adtak egymásnak találkozót, az a kedves, intim, családias hangulat jellemezte, amely már tradicionálissá vált a kör mulatságain. Ennek a meleg, családi hangulatnak a megteremtésében főrésze van dr. G^osschmid Gézának és Guzman Miksánó úrasszonyoknak, akik a háziasszonyok szerepét töltötték be lebilincselő kedvességgel, valamint Grosschmid Géza dr. szenátor szeretet remélté egyén iségének, aki viszont mint házigazda gondoskodott a közvetlen hangulat megteremtéséről. Az estélyen ötletes, szép jelmezben jelent meg a közönség nagyrósze és vidám muzsikaszó mellett pompás, magyaros jókedvvel maradt együtt a hajnali órákig. A jelmezben megjelent hölgyek közül a következők neveit sikerült feljegyeznünk: Dr. Grossclimid Gézáné, Guzman Miksáné (nagymamák), Beniczkyné, Pilát A ja (pieretit), Pocsátkó Lászlóné (mézeska láoshuszár), Pocsátkó Istvánué (török nő). Harisa Gézáné (sírni), ifj. Poeckh Ká- rolyné (katzenjammer), Ilubay Miklósné (szobalány), Kaiser Gaby (tangó), Gallusz Gizi (szobalány), Nyulászy Baba (midinette), Halni y Ancsi (pierett), Ha u ser Géza (szobalány), ifj. Slefányi Jenő (iglói diák). Az estélyi ruhában megjelent hölgyek között ott láttuk dr. Littmann Jánosáét, Pocsátko Jenőnél, dr. Fleischmann Gyulánét, dr. Kaisernét, dr. Hai.my Istvánnét, Vondracsek Dezsőnél, Slefanovics Gyulánét, Dokupil Edénét, Sza- lay Antalnét, Rakovszky Máriát, Rakovszky Annát, Drumár Lászlónét, Haltenberger An- osit, Tost Máriát, Kenedich Babát és még többeket, akiknek nevét nem sikerült feljegyeznünk. A nagysikerű est megrendezéséért Tost László főtitkárt és Deríinyák Gusztávot illeti minden elismerés. — A mohácsi árvaszéki sikkasztás újabb fejleményei. Mohácsról jelentik: Érdekes fordulat állott be az árvaszéki sikkasztás ügyé- ebn. Kolozsvári Dénes, a sikkasztó árvaszéki ülnök bűnpártolással vádolta be valamennyi alantasát és feljebbvalóját. Kolozsvári állítása szerint valamennyi tisztviselőtársa tudott a sikkasztásokról. Az ügyészség a vizsgálatot kiterjesztette a számvevőre, a főszámvevőre és a polgármesterre is. — Caruso özvegye elvesztette porét az USA ellen. Londonból jelentik: Dorothy OarusoIngram, a híres tenorista özvegye, az Egyesült Államok kincstárát 10.855 dollár erejéig adó- vieezatéritésre pőrölte, amely összeget férje hagyatéka után tiltakozása fenntartásával fizetett ki. A washingtoni legfelső törvényszék mofit elutasította az^zvegy keresetét,