Prágai Magyar Hirlap, 1931. február (10. évfolyam, 26-49 / 2543-2566. szám)

1931-02-15 / 38. (2555.) szám

16 ;-v“ ~ ÍWI lefcwir tt, SzroHÁz-Köiri^KubTURA. ^WHP^'S^HPffWP|Hlw^ ...... mmmmmmmmmmmmmmm^fmmomeeaaBBSSF^SSSSSSSBlW^n A kínai lány Színmű 4 felvonásban, irta: Lengyel Menyhért Bemutatta a budapesti Nemzeti Színház Budapest február 14. Lenjgyei Manyiiért neat*­régíben az egyik napilapban oikkeorPnatot irt és ebbe® taná-asokkal látta el a kezdő dráma­írót. Nem olvastam ezeket a cikkeket, de ha e tanácsok elvan darab megírására jók, amilyen A kínai lány eimü rémdrájaa, akkor jaj a fiatal drámaíróknak, — föltéve persze, hogy megfo­gadják a „mester44 útmutatását. Hogy Lengyel Menyhért nem iró és sohasem » lest az, azraal rógeerégön tisztában van mindenki, akinek az iro dalomhoz köze van. Azt mondhatják eme, hogy jó, jó, nem iró, de azért tód jó darabot irak Ehhez nem kel írónak Jenái, aminthogy erre számos példa is van a ssánmüiráe terén. Ez igaz. De Lengyel Menyhért még aEiranüiró- nak is rossz. Egyezer — véletlenül — sikerült neki; megírta a Tasfninil Mint a vak tyűik, — ő is talált egy szemet. De azóta! Hát a® Antónia! — fogják sokan mondani. De azt kérdezem, mi lett volna az Antónia Fedák Sári közremű­ködése nélkül? Vegyük ei a Zsaasa szerepét a darabból és nem marad — semmi, de semmi, ama előadásra érdemessé tenné a darabot. Most Lengyel megírta & Taifun oÜBodarahgát Amott japánok, emitt kínaiak állásiak a cselekvés kö­zéppontjában. Ám ebben a* uj rémdrámában — Tőkés Anna. Oortos Gyuáa és Tímár József művészetén kívül — sem kap a néző semmit ée 'gazán nem tudjuk, miért kellett ezt a féncnnm- kát a Nemzeti SzmMzban, a kiasszikus, a haza­fias, a történelmi szinmüirás hajlékában szinre- hozni? Azt olvastam valahol, hogy ebben a harminc év előtti filmdrámában (legjobban eh­hez hasonlítható) a nacionalfemue főllángolása, ereje, szépsége és hatalma kapja meg az em­bert. Hol? Mivel?! Talán ázzál, hogy egy Teng nevű hatalmas, az Európában éh) kínaiakra is kiterjedő nacionalista szervezet pénzelöj-e, ve­zére, bálványa, félistene — a valóságban kö­zönséges, lelketlen, cinikus gazember és rabló, aki áruba 'bocsátja magát, a hadseregét és az egész szervezetet? Vagy talán az a nacronaitiz- mus, hogy mát valami hitvány áruval, agy kereskedik a lelkesült, hazájukért halmi késs* és félrevezetett emberek ezreivel? Hogy mint va­lami lelketlen tőzsdei spekuláns, mMiókat hajt idegem járomba, idegem halálba?! Ez, ez a rof­hadtle&fl kéjessé, ez a taányraMÓ, m a sárga­bőrű hóhér —< ez legyen az a nemzeti hős., akiért érdemes éM és akiért meg fcefö halná? Ha az a nacionalizmus, amit Lengyel Menyhért hőse képvisel, — akkor a gyilkosság erény és a hazaárulás hőstett. Nem. Lengyel Menyhért lehet rossz szinmüiró, aminthogy az is, de azt igazán nem tételezzük föl róla, hogy utolsó da­rabjában a nacáooaliízanfufinak öyen szobrot akart volna állítani.. Alighanem vatamel-ySk rosszakarója találta ezt ki róla. A Nemzeti Színház nagy fölkéeraüiteóggéS és igen jó előadásban hozta «őnre a darabot. Mi csak art mondhatjuk, kár volt a arankáért, a fáradságért ée kár a pénzért — ha még oly ke­vés is kellett —, amibe a káprázatos színpad került. Lengyel Menyhért exportárainak szánta ezt a darabját. Berlint és Rekuhardtot emlegeti O. Aezél Ilona, a pekingi német nagykövet fe- teeége a darabban. De annak ellenére, hogy ez a ki tűnő művésznő igazán sok ezeretetreméltó- sággal, közvetetdeneéggel, derűvel és ragyogó intelíMgenciávaS tesz eleget a szerző főlkináiko- zásámak, nem hisszük, hogy Reinhardt kapható lesz az üzletre. Ennél sokkal jobb •— szimgas- gató. Zólyomi Dezső. (*) Kuftnrelőadás Eperjesen. Eperjesi tudósítónk jelenti: Ax eperjesi magyar kisebbségi közkönyvtár bizottsága által a tél folyamán rendezett kulturelő- adások, számottevő tényezői lettek már régen a vá­ros kultúréletének. Szerdán este nagyszámú közön­ség előtt tartotta meg a bizottság ez idény harma­dik előadását, mely alkalommal Bujanovicsné Fáy Éva tartott magas színvonalú és nagyjelentőségű előadást „Stílus a művészetben44 óimén. Élvezetes előadásban volt részünk. Az anyag nem mindennapi, egyéni, de amellett művészi és minden tudományos kritikát is kibíró feldolgozásával értékes és felejt­hetetlen művészi élményt szerzett a hallgatóságnak. Előadása nyomán szinte plaextíkusan láttuk a görög megkötöttségei, a római apróiékoeeigoi j, gótika égbeiörését A magyar művészetben kialakuló egyé­lű karakterisztikus stikist érdekes példákkal bizo­nyította. A lelkes közönség szűnni nem akaró taps­sal köszönte meg a nem mindennapi élvezetet (*) A vereaSieg-f Wfifldét — anapadoa. Béres­ből jelentik: Most került színre a brémai szmhástmn Emil Lodhrig, ax ismert életrajzíró legújabb darab­ja, melynek Yereaifiea a ©fané és tárgya a békearer­sődée megkötése. AnéSkűL hogy Ludnrág jdfejeaeóte® politizálna, mindem szavából kiérmk, mennyire nem ért agyat a békeaxersődée sekkel. Darabja, melynek nineeenek német szereplői, érdekese* és sginssen mozgat egy asreg töríénetoii alakot Főszereplői WiiBon elnök, a módéra, redlngotba öltözött Posa márki, Uoyd George, aki politikusnál vatówántMJce őtttínteséggeí számol be érzelmei és meggyóxödésai változásairól, Frhjot Naasem, ax emberiség merev ée hajthatatlan apostola és George* démenesau, aki ralamennyfi között a legegyénibb és legganga- gabb szmekben van festve. A „tigris44 piasetiknsan áll a néző előtt, a maga ijesstő kegyetíenségébem és rideg korlátoltságában, de égés* férfias határo­zottságában és tönöklő zsenialitásában. Oémencean ngy játszik az emberekkel, mint a eakkfigurákkal, az 6 kimagasló egyénisége dominál a darabban. Ha máshol is szilire fog kerülni, nem ártana a darab óimét Georges Olémeneeaa-ra, változtatni A* elő­adás, melyet Wfríielm Cbmelnrteky rendezett, kitű­nően elkerült. A főszerepeket Glasemaan és Eütsch játszották, de valamennyinél különb Büttner, aki Clémescoant alakította. Maszkja tökéletesen sike­rült, de a német nézőközönségnek ez az alakítás ellenállhatatlanul — ax öreg Bismarckot juttatta eszébe. {*) Meghal-e a némafilm? Angust J*neea, a Proroethous-f’ilmvállalat egyik vezetőije, nyilatkozott a minap a néma filmről, amelyről mozikörökben az a felfogás, hogy nagy múltja van, anélkül, hogy jö­vője lehetne. A neves fiimenriber nyilatkozatában * néma fűm védelmére kei ée bizonyságul megemlít néhány filmet, mint például a Kék vonatot és még néhányat, amelyeket a közönség szerinte lelkesedés­sel fogadott, é samelyek üzletileg is kitűnőnek bizo­nyultak. A néma film védelmének során felemlíti a Babilon sikerét, amely az elmúlt héten került be­mutatóra, minden előzetes reklám nélkül s mégis már az első napon kétezerötszáx ember nézte végig és a következő napokon a közönség száma még egyre emelkedett. Ennék alapján cáfolja azt a vé­leményt, hogy a néma film meghált volna és nyilat­kozatának végén rámutat Chaplin uj filmjének ed­dig mutatkozó és még várható sikerére. „Nem a film némasága a döntő, — fejezi be nyilatkozatát, — liánéra a film minősége, művészi volta és érdekes­sége44. Annyi bizonyos, hogy a közönségnek a néma film is tetszik, ha jó s a beszélő fűmtől sem for­dul el, ha értékes, Ixilobb társaság (alálkoióbeift SECT PAVILLON PRAHA, Rjrlraá ni. KERESZTREJTVÉNY XVI. MÉUL — BcMMte: lányra! Lajos Visssintes sorok: 1. Kosztolányi Dezső egyik mű­re. 14. Shakespeare egyik hiiires alakja. 15. Művé­sziesen kidolgozott ékkő. lő. Mindig jobb, mtiubha k*p. 18. Sok fin írja ezt a neve melM. 19. Vissza: belyhatározó szó. 21. Ez szeret iemti a cigány bé- leu. 22. Viseza: ellentétes kötőszó. 23, Vissza: zsi­radék, idegen nyelven. 25, Mesterember. 27. Kérdő névmás, idegen nyelven. 28. NyelvcsoMd neve. 29. Erre vágyik a törtető. 30. Testrész, idegien nyelven. 31. Egyforma mássalhangzók. 33. Régi pónzegység. 36. irtózik tőle mindenki. 36. Kettős magámtiaingBÓ. 37. Átlók, idegen nyelven. 39. A beitülk permutálva: egy megye neve. 40. Szó, idegen nyelven. 48. Bir­tokos névmás, idegen nyelven. 43. Ilyen a jótmevelt ‘.miber. idegen nyelven. 45. Női név. 47. Az ókori Módii a fővárosi). 48. Vissza: jő pajtások. 49. Vissza: a magyar ember i« ezt az idegén kifejezést hasznák pH.. ha vaiam-i egyezik; fonetikusan. 51. Vissza: a francia igy nevezi az uooaii gy . okéi. 52. Latin kö­tőszó. 54. Sok toheteégtHen festő ilyen képekkel akar fleitüami. 56. Mennyivel botdogaiblwdc volnánk, ha ez nem volna! 57. Visapa: N-d a végién Seribe- nek egyik sziamüve. 58. Vissza: olasz névelő. 59. Vonat jár rajta. 61. Német keresztnév. 03. Darab, idegen nyeilven. 64. A régi lutriban egy ny^eremóny. 65. Közkeletű idegen szó, a rendezők nagyon Őrül­nek neki. 66. Hóbortra időkiben ismert alak. 67. Né­met prepozíció- 69. Egy csoport neve. 71. Vissza: helyhaitározó sző. 72. Ékezettel, házi állat. 73. A szakácskönyvek régi súly egysége. 75. Egy „a44 be­szúrásával eaklk-müazó. 76. Szám. 78. ,,E“-vel a vé­gén, kitin köszöntés. 79. Tarisznya. tájezÓlnssal. 81. Hírhedt Jézus-életrajzíró. 83. Fotográfusok sóikat használt vegyszere. Függőleges sorok: 1. Régi udvarházaikon látliqitó. 2. Hivatalnok sokat csinálja. 3. Szermélyes névmáB, okezuL 4. Ansnaá «cáyó. 6. Japán pén*, fijortinman. 6. Japán játék. 7. Jókad ogySk hám regényének főhőse. S. VaDéa rővidübett jdtoése. 9l A aarr teso, áb aéh* ember k 10. Vtaua: seóyemfajta. focwtikosem. 11. A báborübam sdkot lMtuok beőőte. 12. Váem: nóveJő. 13. Petőfi János Vitoénének egy ■sora a® 5. vensszaíkiban. 17. Néanet kutya-fajfta. 19. „Hált ex** idegen nyelvem. 20. Morva város német neve. 22. Viessa: Néni, idegem nyelvem. 24. Ezt bi- zonyiitják a perlekedők. 25. Erdők kakába. 26. Vhb®- eaa: király, idegem nyelvem; fon etikusan. 27. Viez- aza: fanrankás azersBáma. 38. Női név, becézve. 34. Pmth-mentá város, a bábomban Bokrot emleget­ték. 37. Irodalmi nröfaj. 38. Okhatároaó szó. 40. Bibliai begy. 41. Viasca: mhadamah. 43. Ikrybázi méltóság, idegem nyelvem. 44. Az 1. viaszimtes 7. és a 84. viasz intés 3. és 5. betűje. 46. Szlovák férfi­név. 46. Az 51. viaszrates mássalhangzói. 50. A föld tuteó felém lakó társunk. 53. Félék, klasszikus nyelven. 56. A kotornák ismerik és utálják. 56. Pest­vidéki községek nevének fele. 56. Sok diák ilyen. 00. Arab nevekben a „fi“-4 jelenti 61. Hang is, kor is. 62. Sokszor ftyen az étel. 63. Gazdasági ud­varban nélkűlöjfcebetlerL. 68. Vissza: drága pénzen árulják, ha jó. 70. Nyáron jó ott lenni, de fejein nem. 73. Vissza: Újság is, időszak is. 74. Vissza: ruhadarab. 76. Kellemes ital. 77. Lakásokon, bú­torokon van. 79. Prepozíció, idegen nyelven. 80. Csővel kicsinyítő rag. 81. A 83. rnsaiaáez 14. és 3. betűje. 88. Igeoévi képző. Megfejtési határidő: február 88. A helyes meg­fejtők között három értékes dijat osztunk ki. A XIV. keresetrejtvény megfejtése: Vízszintes sorok: 1. Bródy apró regényt. 14. Li­get. 15. Bereg. 16. Ag. 18 Bar. 19. Fal. 21. Nem. 22. Er. 23. GÓL 25. Rbom. 27. Grá(arg). 28. Elek. 29. Er. 23. Gól. 25. Beton. 27. Grá(arg). 28. Elek. 29. Mar. 30. Ráv(vár). 40. Kas. 48. Lo. 43. Séták. 45. Korom. 47. Nők titikia. 48. Karimithy. 4®. Viták. 51. Zsoké. 52. Va. 54. Akt. 55. Szó. 57. Óra. 58. F. M. 50. IN. 61. Kiöli. 63. Boa. 64. Cica. 66. RanLang. 66. Bánd. 67. Óra. 60. Falca. 71. Rro(o-rr). 72. Ma. 73. Ale. 75. Női. 76. Rőb(bőr). 78. Ón. 79- Akipi. 81. Mumus. 83. Észak és Dé’amemiikB. Függőleges sorok: 1. RragéHome vicomte. 2. OL 3. Díb. 4. Ygan(nagy). 5. Aer. 6. pt(tp). 7. övwtotás. 8. Bb. Ö. Yen. 10. Érem 11. Nem. 12. Yg(gy). 13. Karácsonyi Madonna. 17. Gálya. 19. Felár. 20. Lo­dáv(vádol). 22. Erről. 24. Leó. 25. Reh. 26. Nis. 27. Géb. 32. Kalátika. 34. Mariona. 37. Mátna. 88. Rátét, 40. Korsó. 41. Sonku. 43. Úri. 44. Kkk.4y. Kaz... 46. Mte. 50. Szőlőlé. 53. A J'ira. 55. Síron. 56. ólani. 58. Forró. G0. Ica. 61. Kap. 02. Ina. 63. Bár. 68. Olasz. 70. Döme. 73. A la. 74. Epe. 76. Rém. 77. Bút. 79. Az. 80. ír. 81. Ma. 82. &L A helyes megfejtőik közül dijat nyerteik: 1. Egy Prahászka-féle iíjatsaeretuii: Ligday Edith, Korom- pa. 2. ProJjászka-félé I'|lttÍ«®e.r.jef5ftipp«Q.: Markovleh Samumé, Zólyomi. 3. Ptphábzkn-félé' iililáittszerezappain: Turek Gézámé, Rimaszombat. A rejtvény tervező­jének: Smoringái Ia»,jos gyógyszerész Nekyje, köoyv- jurtalinmt küldünk. PALOTAI VILMOS, a kátttnő magyar cseBista feb­ruár 20-án a prágai Moxarteumban hangversenyt tart, amelyen Bach, Bartók, Beethoven, Chopin, De­bussy, Dvofák és Ravel műveit játssza. Cj Kafros Gyufa vendégjátékai Konrárombem. Komáromi tudósítónk jelenti:Kabos Gyula, a jóne- vű budapesti kómikua, háromnapos vendégjátékra szerződött FöMee táraulatáboz. A vendégmüvéex a Csodabár dmű látványos vígjátékban lép feL Mind a három estére elővételben keltek el a jegyek. (*) Eredeti magyar színmű bemutatója Komárom­ban. Komáromi tudósítónk jelenti: Földes Dezső színtársulata most mutatta be Simay Ede, a kiváló jellemezinfew rendezéeébeo Jedlioska Istvánná ko­máromi úrasszonynak Visszatérő szerelem eimü tár­sadalmi színmüvét. A bemutató előadáson igen so­kan jelentek meg és a telt hás nagyon rokonszen­vesen fogadta a darabot, melynek főleg meseszövé- se igen érdekes. (*) Elővételben elkeltek as eperjesi Mécs-est je­gyei Eperjesi tudósítónk jelenti: A P. I. E már beszámolt arról, hogy az eperjesi Mária-kongregá­ciók február íö-ón este a városi színházban Mécs László, Srikiay Ferenc és az eperjesi gór. katolikus papnövendékek énekkarának közreműködésével kulturestélyt rendeznek. Az előadás iránt óriási ér­deklődé* nyilvánult meg, amit bizonyít az a tény is, hogy alig kezdték meg a jegyek árusítását, ások két nap alatt teljesen elkeltek. (*) Megtalálták Velence és a tenger jeggyürüjét Érdekes cikket közöl Roland Jaeger svájci profom- ezor, a Repertórium för Kunstwissenschaft eimü folyóiratban. A tudós professzornak sikerült meg­találni egy olyan gyűrűt, amely valamikor a velen­ceiek „tengeri menyegzőjének44 ceremóniájánál jegy­gyűrű gyanánt szolgált. A menyegző ünnepsége eléggé ismeretes: As ehnah évszázadokba* Velence dóraéja a leghatalmasabb hajón, a Bncintorón Ha­józott a Lidóra és ott Velenoécek ax Adria fölött megtartandó örök uralma jeléül egy aranygyűrűt dobott a tengerbe. Rengeteg utazó, költő, kó ée festő jelenítette meg a pompás keretek között meg­tartott ilyen ünnepségeket. Különösen lelkűemere- tes kutatók még azt ia tudták, hogy az ünnepséget minden évben Mária mennybemenetele napján tar­tották meg a XIII. század közepétől egéezen 1797-ig. A* ünnepségeket a legügyesebb velencei búvároknak küzdelme követte, akik leszálltak az Adria mélyére, hogy felhozzák az aranygyűrűt A gyűrűt megtarthatták, sőt bizonyos időben egy évig minden adó- ée közszolgáltatás alól is fel voltak mentve. Mostanáig azonban egyetlenegy ilyen gyű­rűt sean ismerteik. A Jaeger által felfedezett gyűrű már óvek óta egy német magángyűjteményben van. 60 gram nehéz. A gyűrű nagysága biztosította, hogy a dózfié ujjáról észrevétlenül nem eshetett le, vala­mint a»t is, hogy jó messzire el lehetett hajítani Ezekre a körülményekre nagyon kellett vigyázni, mert természetesen minden kellemetlenség rws óment jelentett volna. (•) Római kocsiversenyek és gladiátorjátékok Hollywood szórakostatására. A hollywoodi filimsatá- rotk „egyhangú éteiülket4’’, úgy láhszűk, állandóén küJömböaö igaagalunaikikel akarják éüénkitená. Hói nópszarraináfst rendeznek a statdsziák, munkások és más eartárok szempontjából ebosonyebbrendű nép­ség bevonásával, amelyen atr. dől ei, hogy ki a log- nópezeriibb ílmsatáir. Termésaetesen miután a szavaBás nyílt, az a filmsztár győz, amelyik a leg­több munkást és statisztáit foglalkoztató filmgyráT- nái van alkalmazva. Legujabbam biga- és quadrága- vereenyekot rendeztetnek a sztárok, római mintá­ra. A veszélyes kettős- és nógyesfogaibok hajtáséra természetesen nem saját jól bebiztosditotó és drága életűket teszik kockára, hanem a hollywoodi oow- boyok közül választják ki aa aifttatmas anyagot, óriási fogadásokat kötnek és a győztes biga vagy quadiigia kocsisa is igém szép összeget kap. Leg­utóbb az egyik ilyen verseny győztese egyetlejj hajtásáért 15.000 dollárt kapott, szóval annyit, amennyit statisztál ássad tíz év alatt sem tud őse ezeeroednf. A kocsiversenyek annyira megnyerték a sztárok tetszését, begy ellhaftárocoták. szaibálynerC római cirkuszi előadást rendeznek a közeljövőben, gfediátomkknil, vadállatokkal és egyéb settkségcs kellékekkel. Ezen az előadáson a sztárok majd római ruhában jelennek meg. Még nem lehet tudni, ki lesz az imperátor, de valószínűleg valamelyik filmkirályt — talán WiMiem Foxot, vagy Jeene Laskyt, esetleg Cukor Adofltfot hdívjék meg erre a kitűnő állásra. Egyébként nem kell mogijednt, mert gladiátorok leesnek ugyan, de a megválnm- tnndó imperaitor hüvelykujja sohasem fog tatét* mutattam-, igy tehát a legyőzött gladiátor som veszti el ifju édobót. Az előadás óriási költségeit már eW- te biztosiiitjálk azoknak az nímcviikaii Tuillüvniosokinoík jelentikezéeei, akik semmi pénzt sem sajinaOnailc egy kis jó szórakozásért. To hava a good tnme — megór vagy 2—800 doMrtl,.. v >

Next

/
Thumbnails
Contents