Prágai Magyar Hirlap, 1930. december (9. évfolyam, 275-296 / 2496-2517. szám)

1930-12-05 / 278. (2499.) szám

4 ^RAGAI-A^tAARHlRLAP 1980 december 5, péntek* Magyar o rszágóak ilyen módon a huszadik században eljárnia nem szabad! = Anélkül, hogy védelmére akarnánk kelni a magyarországi rezsimnek, ami nemi lehet sem jogunk, sem hivatásunk, meg kell állapítanom, hogy ez a beállítás nem egészen helyes. Két esztendő előtt ottjártam Békés­ben s közvetlenül megősmertem a szlovák kérdést, amelyről sokat lehetne beszélni. Csak egy adatot: Tótkomlóson egy szervezett műkedvelő gárda az utóbbi években több mint busz eredeti szlovák színdarabot ho­zott akadálytalanul színre. 4% sslmákakmk csak auhrnémistáknak szabadna fenniük! — A szlovákok még nem tanultak meg poli­tikát csinálni. A szlovákoknak kulturális és gazdasági érdekeiknek megfelelően csak autonouiistáknak szabadna lenniük. Lassan már odajutunk, hogy Hódi a, ha meg* haragszik, olyan autonómlista lesz, amilyet csak kívánni lehet. A néppárt, amely kleri­kális autonómista párt, program tekintetében a legradikálisabb, de hogy a valóságban mi­lyen a radikalizmusa, az kérdés, mert a kle- i rikális pártok sosem voltak radikálisak, hi­szen Róma parancsol nekik. Ha a néppárt fokozottabb mértékben lenne nemzeti és ke­vésbé klerikális, ha több lenne benne a to­lerancia: jobb lenne. De hiszem, hogy át fog alakulni, amikor több lesz a szlovák katolikusok soraiban a laikus intelligencia és a néppártban szerephez jut. Nálunk, a szlovák nemzeti pártban a hely­zet nem vigasztaló: a legtisztább eszméért küzdünk, a legtisztább nacionalizmus alap­ján állunk, de pénz nincs, arzenál nincs, „non pondevantur”. A szlovenszkói politikai életbe jött cgv nap a „pohroma”: itt termettek a szocialisták, a nemzeti szocialisták, akiket i nem is ismertünk, az agráriusok, a klerikáli­sok, lettek zipszerek, magyarok stb. Mikor annakidején a nemzeti párt egyesült az agrá­riusokkal, azzal érveltek, hogy: „.Egyszerűsít­sük a helyzetet és különben iis személyi ke­zességek vannak.” Jött Hodza, Bella: „Ne féljetek, mi ott leszünk és megtesz- j szűk, amit lehet/6 Később persze rájöttünk, hogy' az agrárközpont — Prágában van. 1 Hodza Prágában kívánatos pomocnik (se­géderő), de extra túrái után bukni engedték. Talpig becsületes ember, de nem az elvek embere. Ő az agráriusok spiritus rectora. Amikor beteg volt, siralmas volt rájuk néz­ni, olyan tanácstalanok voltaik. Prágában követni kell s pozsonyi példát! — Getrermt marschieren, gesdhloseen sehíagen: ez kellene. De e tekintetben min de ni elb a uyagoln a k. Pozsonyban a szlovákok egy plattformon vannak a magyarokkal a tartoimánygyülé­sen és ha ezt meg tudnák teremteni a prágai parlamentben is, hogy száz száza­lékban egy vágányon legyenek, sok min­dent lehetne elvégezni. A szlovenszkói cseh politika személyi poli­tika: az „őalakos-blok.“ elnevezéstől ide­genkednek. De ha önök a csehszlovák köz­társaság keretén belül kívánják érvényesü­lésüket, ennek mi sem áll útjában. Viszont ne beszéljenek „besztercebányai” vagy „ág­iéi" magyar kisebbségről. Ahol tényleg ma­gyarok élnek, ott a magyar kisebbség ellen nincs kifogásunk. De minket sokszor sért az, ha olyanok számítják magukat a magya­rok közé, akiknek nincsen semmi közük a magyarsághoz és csak azért teszik ezt, mert a magyarokat még mindig „úriosztályának tartják. Mindez pedig arra vezethető vissza: ha az impérium bevezetése Szlovén szkon szlovák nemzeti irányban törtönt volna, ez nem létezne, ez a hepciáskodás. Bízzuk .a jövőre, hogy a szlovák vagy a ma­gyar elem lesz-e az erősebb, a nemzetek keveredése mindig megvolt. A született magyarokkal nem volt bajunk. — Mi a véleménye ügyvéd urnák arról, hogy miképpen lehetne most a Szlovenszkói sújtó Gazdasági nyomás alól kimenekülni? önöknek, magyaroknak sok áll mód­jukban : mondják meg a törvényhozóiknak, szor­galmazzák a szlovenszkói képviselők klubjának megalakítását. Legalább azt kell elérni, amit Pozsonyban, a tartó­in ánygy ülésen. :r- Nem mégy, hogy a magyarok légyo­tt : ■; kezdeményezők. A plattforni úgyis ez: a '/.upremáeia a -szlovákoké. Kezdjék tehát ok. — A magyarokat nemzetiségük miatt sen­Székeíyhidy maga is megerősíti, hogy csak az ő betegsége miatt halasztották el a „Svanda, a dudás“ budapesti bemutatóját Beszélgetés Székeíyhidy Ferenccel és Relle Gabriellával hatalmas sikerű kassai hangversenyük alkalmából Kassa, december 4. (Kassai saenkeeztősé­günktől.) Mivel Székeíyhidy, meg Relle Gabi is, -mint újabban az összes Kassán konefrtező pesti művészek, még az éjjeli személyvonattal ro­hantak vissza Budapestre, megfelelő stratégiai előkészületek után, a művész-szobában várakoz­tam rájuk a hangverseny előtt. Elsőnek Szé- keJyhidy érkezett, karakterisztikus, joviális mosolyával az arcán, hóna alatt nyalábnyi kot­tával. Mint áldozatára leső kiűz, csaptam-le rá: — Mester, ha megengedi, néhány mondatot kérek a Prágai Magya/r Hírlap részére. Nagyon szívesen, — felelte széles neve­téssel. —• Koncert után jöjjön föl a 12-66 szo­bába. Azután Herz Ottó érkezett s legvégül Relle Gabi. Nagyon ezép, megkapó jelenség volt, az a típusa a nőknek, amely az első pillanatban megfogja az embert, Székeíyhidy háromszor is megforgatta maga előtt: — Gyönyörüszép vagy ma este, Gabikám...! Relle Gabi mosolyog, azután hozzánk fordul: —. Készül az interjú? —- Igen, művésznő, szintén áldozat lesz... —- Jó. Koncert után várom a szobámban, öltözködés közben beszélgethetünk. Legalább ennylm vau már, — gondoltam magamban s rohantam be a terembe, ahol Szé­kel yliidy éppen kezdte az első számot. Utána természetesen fö’lzugott a nagy taps. És igy ment ez végig nála is, meg Relle G ab inál is, akinek erős. tiszta drámai szopránja csodálatos • művészettel zengett, A közönség az egyes szá­mok után nem győzte a tapsot, ők meg a műsor végén a sok ráadást, úgyhogy háromnegyed- tizenegy volt, mire vége lett a hangverseny­nek. A vonat pedig négy ed tizenkettőkor in­dult. Azt hiszem, ennek az interjúnak is befelleg­zett, — gondoltam, mikor bekopogtattam Szé­ke lyhidy szobájába. A Mester rnár szürke ufci- ruhában, lázas csomagolás közben fogadott. —. Azonnal, kedves, csak még bezárom ezt a koffert. Kimegyünk a folyosóra, ott nyugodtaib- . bán diskuráliink. Pár pillanat múlva már a szoba, előtti folyo­són sétáltunk s csak úgy röpködtek a kérdések. A dolgok elevenjén kezdem.. Mester. Mi van a Svanda dudással? — Igen, a Svanda. írja meg, kérem, hogy a bemutató előadás tisztán és kizárólag az én betegségem miatt maradt el, mivel a dara­bot nem akarták nélkülem hozni. Fö’.gyógyul ásom után pedig Verdi Requiemét kellett betanulni november 1-ére, azután jött a „Csongor és Tünde64, amit több nyomós körül­mény miatt nem lehetett elhalasztani, most pe­dig Lehámak a „Mosoly országáéval kell ki­jönnünk, úgyhogy Svandára csak januárban, vagy februárban kerülhet a sor. De akkor egész biztosan. — Valamit idei programjáról. Mester! — Az idén két reprizt: a Bolygó hollandit és a Traviatát, azután egy premiert. Vértül Re- quiemjét énekeltem. Most a „Mosoly országáé­nak főszerepét tanulom, a darab e hó utolsó he­tében megy Lehár dirigálásával. Azután. „Svan­da, a dudás” jön. Annyi a munkám, hogy kény­telen vagyo-k’ föláldozni még a minden eszten­dőben szokásos januári szabadságomat is, me­lyet mindig a Tátrában szoktam tölteni. Ez- idén, úgy látszik, csak februáriban tudok föl­jutni a Tátrába. ki sem fogja elnyomni. A vezető tényezők részén sok a türelmesség, de — kevesebb legyen önök részéről a demonstráció. — Nem látok utat Szlovenszkó ügyeinek a rendezésére. Politikai állam alakult itt, de gazdasági egység nem alakult. — Egészséges dolog-e, hogy Rázus Kra- máf-al együtt van? — Pártunk a régi intelligenciából áll és nem növekszik. A háború előtt Mártonban 400—500 példányban nyomtak könyveket, ennyi olvasóm lehetett számítani. Ma a szlovák nemzeti pártnak 30.000 szavazata van. Mikor a néppárttal együtt kellett vol­na haladnunk, azt mondták: „Hozzatok sza­vazatokat, kaptok mandátumot/* Azonkívül pedig a néppárt erősen demonstrálta katoli­kus jellegét is. Az agrárpárt a cseheké, itt csak egy megoldás lett volna, ha .megadjuk magunkat. A szocialistáknak persze nem kelletéink. Készen vagyunk a választékkal: maradtak a nemzeti demokraták, Rázus ide hospitánsuak. ment: „elveink fönntartásával, a szlovák ügyekben önálló döntés jogával.” A szlovenszkói autonómia álláspontján egyetlen cseh párt sem áll. A magyarok koldussá, tettek berniünkét szerencsétlen politikájukkal e a csehek so­sem voltak oly erősek, mint a háború után. Diszparjtás van közöttünk. A cseh nemzeti demokraták az intéllék- t bed lek pártja —■ csak tizenkettőn vannak a parlamentben. De a parlament 300 kéPívie©­— Kérek még valami említésre méltó dolgot. — Igaz, megírhatja, hogy a szezon második felében, váló szinti lég nagycsütörtököm a Buda­pesti Ének- és Zenekari Egyesület Lichtenberg Emil karnagy vezetésével előadja Bach Máté passzióját húzás nélkül! Ez hatalmas teljesít­mény lesz, mivel Bachnak ezt az óriási kompo­zícióját eddig alig adták valahol kihagyások nélkül. Én énekelem benne a tenors-zólamokat és az evangélistát. A nagyszerűnek ígérkező ze­nei esemény a Zeneakadémián fog lefolyni és­pedig két részletben: délután megy az első, este a második rész. — Eddigi, szerepeiről néhány s®ót. — Eddig hetven nagy szerepet énekeltem 21 év alatt, mióta az Operaház tagja vagyok. A Tristanon, Siegfrideken ée Tankáuseren kivi.il úgyszólván mindent. Az öiszes klasszikusokat. Mit üzen a kassaiaknak? — Üdvözlöm őket és szeretettel gondolok reájuk. Következő pillanatban már a Relle Gabi aj­taján kopogtattam. A művésznő túltett még Székelyhidyn is sietségben és csak csomagolás közben, odavetett szavakkal beszélt: —- A múlt hónapban két uj szerepet tanul­tam be, most pedig a „Mosoly országa” követ­kezik, melynek főszerepét játszom. Eddig hat Wagner-operát énekeltem, amiket nagyon átte­rel ok, nagyon szeretem azonkívül a Pillangó kisasszonyt ée a Túrandót. Általában: nagyon szeretem a pályámat, sokat tanulók és örömmel jöttem Kassára, ahol most vagyok másodszor.. Kiváncsi még valamire? — Hogyne. Arra, hogy miikor jön megint ide, de úgy, hogy rendesebben tudjunk beszélgetni. —• Majd. ha hívnak. És akkor, ha. elküldi ne­kem a cikket, amit rólam ír ... Ezt már az ajtóból kiáltotta vissza. Búcsú­zóul megcsókoltam a kezét és most halkan át­adom Neki a cikket, amit redukciós Íróaszta­lomnál, átölelő, nagy, éjféli c&öndességben ír­tam Róla... * * # A hangverseny, melyet a „KoncerPMroda rendezett gondos hozzáértéssel, az idei kassai szezon egyik legkimagaslóbb és legnagyobb si­kerű zenei eseménye volt. Semmi szükség arra, hogy Relle Gabriellát, vagy éppen Székelyhidyt „fölfedezzük” a szlovenszkói közönség számára, elég, ha csak annyit írunk ide, hogy istenáldot­ta művészetük maximumát nyújtották a Schalk- báz fconoertdobogóján. Székeíyhidy nagyszerül, meleg tenorja és Rele Gabriella'gyönyörűi, erős drámai szopránja a műsor számok mindegyikét oly tökéletes kifejezéssel interpretálta, amely­hez kritika nem fér. Székeíyhidy műsorából Svanda dudás BaMnezky balladáját, a Mosoly országának egyik dalát és több remek apróbb dalt, Rele Gabriella műsorából pedig Schubert „Greteken am Spinnrade”-ját, a Faust „Marga- rette-áriáját”, Turandot Líu-áriá.ját és Hufoay egy dalát kell hangsúlyozottan kiemelnünk. A közönség nagyon sokat és örömmel tapsolt ée bizonyára sokáig emlékezetes élménnyel távo­zott a hangversenyről. Kelembéri Sándor. MŰSORON KÍVÜL írja < MÁRA! SÁNDOR- „BEAUTIFUL JAPAN“ ­A nyugati pályaudvar várótermén mentem át éjszaka, egy „tilos köpködni” tábla mel­lett színes plakátot láttam, melynek ez volt a elme: „Beautiful Japan”. Semmi más, csak ez a két ’angol szó. Egy gésa gubbasztott a képen, színes napernyő alatt, a gésa mögött japán kert, tó, egy' tüzhányóbegy, világos vi zf esték színekben, A homályos termen át éppen egy érkező személyvonat utasai tolakodtak, senki nem állt meg, senki nem pillantott a plakátra, legtöbben azt hihették, hogy valamilyen szap­pant hirdetnek itt. Különben is homályos volt a teremben, füst-, bagó- és emberszag, a portás kiabált, az emberek batyuval hátukon baktattak ká a hideg estébe, apatikusan. Elő­ször én is azt hittem, hegy valami exotikus illatszert hirdetnek, igy színes cipőpasztát, vagy egy újfajta teát. De nem, itt Japánt hir­dették. A magányos plakát Japánba hívott, a Beautiful Japan-ba. Csak ez a két sző ? a gé­sa s a tó és a tűzhányó: gyengéd figyelmez­tetés, vizfesbákszinebben, hogy ez is van a világon, Japán s ha egyszer ráérünk, nézzük meg, ők nagyon örülnek majd és szívesen látnak. A japán idegenforgalmi iroda disz­krét plakátja volt ez, kiragasztva a budapesti nyugati pályaudvar várótermében, tam-tam és bum-bum nélkül, két csendes angol szó, s egy akvaretl-kóp. Még csak az se volt, hogy jertek el Japán­ba, tündér! kilátás, modern hotelelv, olcsó és lőj© közül alig 50 nyom a latiban, a többi .mehetne haza. — Rázós egyedül van s kérdés, hogy egy­magában képes-© a munkára, amelyre vál­lalkozott, hiszen valamennyien együtt sem tudjuk rendezni a szlovenszkói problémát. = Kulturális ügyek? Kétszázéves program, amely nem lélegzik szlovákul — Ma Mártonban 2000 -2500 példányban adnak ki könyvet. Viszont Mázáé Prágában ontja a szlovák könyve­ket, hogy honnan veszi hozzá a pénzt, senki sem tudja. Szlovák könyveket ad ki újabban a Meiao- tridh is. A cseh tűkének már szlovák lapjai is vannak, de a Slovensky Dennik, a Slovensky Vychod, a Slovenská Krajina sohasem fog szlová­kul lélegzőnk Ez az első megnyergelése a lónak. Mikor már meg lesz nyergeivé, dirigálni fogják. Kétszáz évre néző, nagyvonalú program ez — az ő szempontjukból, de az állam szempontjából rossz és Szlovenszkó szem­pontjából — még rosszabb. Mi mindezt nagyon jól tudjuk. A szlovákok azt mondják: „Jó, amíg a csehek szlovák könyveket nyomunk”, én azonban azt mon­dom: „Az kell, hogy mi nyomjunk nekik cseh. könyveket.” DZURÁNY1 LÁSZLÓ. kényelmes utazás, íérnmi. Ily diszkréten és finoman éppen csak eszünkbe akarta juttatni magát, Japan, nekünk magyaroknak, ha egy­szer kedvünk szottyanna ellátogatni. Olyan volt a plakát, mint egy négysoros japán vagy kínai vers, törékeny, udvarias, gyengéd. A maró várótermi bűzben megálltam ée sokáig néztem. Természetesen cseresznyefa i* virágzott, a gésa feje fölött, a szent cseresz­nyefa, melynek virágjáról Imaoka Dzruicsiro az uj Japánról irolt könyvében ezt a kedves együgyüséget mondja: „A oseresznyefavirág a japán nép ideálja, mely a nemzet jövőjét szÖvfasziláman biztosítja”, ő írja azt is: „A japán harcos olyan gyengédlelkü, hogy pán­céljába illatszert tesz, nehogy eJhulltával bűzt terjesszen”. Eín nem vagyok ilyen gyengédlelkü s nem teszek páncélomba illatszert s ismerőseim között sem tudok senkiről, hogy páncéljába rejtett illatszerrel előzné meg az ethulltával járó kellemetlen benyomásokat. Sót, ahogy ott állunk s tolongtunk az éjféli magyar váró­teremben, le lehetett olvasni az arcokról, hogy nem járnak gyengéd gondolatok fejünk­ben, nem gondolunk arra, hogy van Japán is a világon, se arra, hogy a cseresznyefavirág sziklaszilárdan biztosítja a nemzet jövőjét. Arra gondoltunk, hogyan lehet elkerülni a kijáratnál a fináncot, aki literenként húsz fil­lér adót óhajt kivetni arra a demízson borra, melyei kabátunk alatt szorongatunk. Arra gondoltunk, hogy akad-e még villamos, vagy taxit kell-e már venni? Arra, hogy mindenki tolongott és kiabált s általában inkább szo­rongás, udvariatlanság, tülekedés, fáradtság fogta el a lelkeket, amint ez természetes is. Az üde és diszkrét kis gésa, a Yosihara egyik papnője azzal a baracksziromszerü mo­sollyal nézett le reánk a falról, oldalt hajtott fejjel, kissé szemrehányóan és távolian. Gyor­san összeszedtem, hogy harakirin, Togón és Suho Csiba elhunyt japán barátom emlékén kivill mit js tudok Japánról? A teáról Írott könyvet tudtam, az apró japán festményeket, finom babonáikat, idegesítő mosolyukat, azt, hogy mindenük megvan, amire mi olyan büszkék vagyunk, tankjaik, rádióik, tökéletes klinikák, niodern nél-mode rnebb. égj elemeik, óriási sajtójuk és irodalmuk ? mindennek te­tejébe erkölcsösek és japánok is. A plakátot néztem, a nyugati várótermében, a szobi gyors és pérkánynánai személy között, ezt a reménytelen plakátot, mely ilyen hangtalan és illatos eleganciával Japánba hívja a. ma­gyar utazókat, akik — ha tudnák a japán idegenforgalmi irodában! • a beautiful Gödre is csak hosszas megfontolások árán tudnak odakéjutazuí, weekend-jeggyel, vasár­nap reggeltől estig. Imponált ez a diszkrét névjegye Japánnak, a váróterem falára ra­gasztva, egy fogkrém s egy írógép között, a tilos köpködni alatt s azon gondolkoztam, váj­jon a japán főváros keleti pályaudvaránál; azt hiszem, ott nincs is másféle pályaudvar, csak keleti — várótermében áll-2 most egy japán és bámulja a falon azt a plakátot, mely a Beautiful Hungary tájaira liivja a vándor- kedvű japánokat? S ha igen. mire gondol az a japán? S ott is lóg-e egy tábla, hogy tilos köpködni? S ott is olyan reményielon távol­ság s nyomorúság és vágyakozás választ -a egy japán embert a heaulifui Hungary tél. mint engem itt a beautiful Japántól?

Next

/
Thumbnails
Contents