Prágai Magyar Hirlap, 1930. december (9. évfolyam, 275-296 / 2496-2517. szám)

1930-12-21 / 291. (2512.) szám

Hamlet, dán királyfi irta: Karinthy Frigyes 1980 deeember 81, r—áraap. I n mm n hm—i i .......................................m u»P«WB»wphwi»-....... 1 1 ............ "i m if cipitw inti w<iwi» I \3 s > \ > mfrl A *^?* *•?*?* ír* •v ■ KOSICE, Fö-ntca 19. • .7.' r ♦ifapBMhi **■-- -....... - ■■ -...............................................................—- ••• i mm mmmmmBmmMmmmmmmtmmmmmmmmmmMammmmmmmKaammaBammmammmmmmmmammammmmmmmmm MÉCS LÁSZLÓ: ISTEN MÉZE Háromazázötven milliónyi lólek él, súg az Egyház méhesébe zárva, a Pápa lelke, mint a méhkirálynó, körülrajongva is magányos, árva. . \ Háromszázötven milliónyi élet! Hány vágy repül nyugatnak vagy keletnek háromszázötven milliónyi úton! — De mind az útak Rómához vezetnek! Bányában, gyárban, szántón a robotnak Iája virágzik, nem azért, hogy nézzék: körülrajozzuk szürke sok virágját és hozahozznk Isten munka-mézét. A tudomány hárs lombjain az élet ős kémiája rügy-szemekkel néz szét. * bimbó nyílik, hullik: mink kimentjük örök szép részét, Isten tiszta mézét. A Művészet Villányain a Szépség csodákat olt, hogy szivünket igéziék, a bübáj nyílik, hullik: mink kimentjük örök uíép részét, Isten tiszta mézét. r Észak sarkától déli sarki tájig, Amerikától kincses Indiáig szállnak: szájunk mézet csapolni áhit s csapoljak a világ virág-csodáit. A Földön Ht hideg van, ott meleg van, egy részünk szent, más részünk bűnbe dermed, egy részünk fényben, más részünk viharban, — de mindig esdjük az Isten-szerelmet. A tévely és a bfin fáin megtilt sok Ágoston, Magdaléna, Pál, P&pini, de visszaszálltak folyton ói keresve s az ördög mézét már inegúnva színi. Hiszünk a fényben, hogyha éj komorlik, hiszünk a eélt szolgáló szenvedésben, hiszünk a télen túli ébredésben, hiszünk a testen túli lét-vetésben. A Pápa lelke Szentlélektől terhes s mint méhkirálvnő kegyelem-petét rak ima-sejtekbe s új rajt lát születni a földön minden táj meg minden évszak. S ha jő az Ej: holt teste csúf lárváját lehányva sok raj száll, mint szent igézet az ég felé itt hagyva mindörökre mindent, kivéve azt az égi mézet. 1930 december. Nem tudom, kapott-e egyáltalán, de ha kapott is, bizonyára elfogult és hamis kriti­kákat kapott a szerző, annakidején és Lon­donban, Hamlet cimoiü darabjának bemutató­ja után. Ez a darab, még a többi Shaíke- apeareHhez képest is, olyan meglepően ér­dekes, bonyolult, sokoldalú és főként ere­deti felfogású, olyan fantasztikus unikum a drámairodalomban, hogy a kritikai szemlé­letnek háromszáz évig kellett fejlődnie és érnie, erőket színi fel a rokontudományok­ból, amig elérte azt a színvonalat, ahonnan legalább nagy vonásokban áttekinthetővé vált a költő szándéka. A lessingi kritikai is­kola óta annyit mindenesetre tudunk Ham­letról, hogy nem egy a középkorban közön­séges vendetta-rémregény hatásos változa­táról van szó: hogy a mesén túl nyilvánva­lóan és félreismerhetetlenül valami mást ie el akart benne intézni, aki irta — egy élet gyönyöreinek és szenvedéseinek, tapaszta­latának és értelmi gyötrődéseinek, filozó­fiájának (ezt azért hangsúlyozom, mert mos­tanában megint divatos Shakespeareben a költőt, a vad zsenit, az ösztönóriást, a dioni- ' zoszí pogányt kihangsúlyozni a mélysége­sen tudatos, jellegzetesen moralista gondol­kodó rovására) végső eredményét próbálta valahogy jelképesen közölni a hallgatóval. Már most csak az a kérdés: a modern Hamlet-irodalom vájjon helyesen foglalta-e tételbe ezt a végső eredményt, e ltalált a-e végre, mit akart nekünk mondani Shake­speare ♦ Közepes angol színészektől láttam e na­pokban Ham letet. Ez azért volt jó, mert Hamlet figurája, mint parádés szerep, meg « többi ie, mágneeköve lévén a legkiválóbb színészek és rendezők ambíciójának, az utóbbi évtizedekben hozzászoktunk csak az alakításra figyelni: már nem i# Shake­speare Ham tétjéről, hanem Irving és Kainz én Egreesy és Beregi és Sornlay és Odry és Reirihardt és Hevesi Hamletjéről beszél­tünk, mintha a darabról való . véleményünk .., kialakult, végleges megértéssé érett volna. Holott, meglepetve látom, erről szó sin- , esen. Most, hogy egyezer nem volt érdemes olyan nagyon figyelni a színészi ábrázolás­ra, ráértem magát a drámát, mint írói és színpadirói produkciót kisérni végig szem- . lijel és füllel, mintha először hallanám, ügy . ültem ott, mint valami premieren, amiről ] holnapra Írnom kell, lelkiismeretes beszá- H mólót azok számára, akik sohase hallották , az uj szerző nevét I Mondhatom, nagyon csodálkoztam. .A kri- , tika sokféle Hamletje után egy egészen uj - Hamlet, amire eddig nem is gondoltam < * ! Azon hamar túl akarok lenni, hogy ami * a drámaírói produkciót illeti, függetlenül az 1 írói és költői produkciótól, előbbi magában f is különleges és zseniális. Ez a régi darab I nem abban különbözik az uj daraboktól. 1 hogy komolyabb és müfajszerübb, hanem ' abban, amiben éppen az uj darabok szeret- ' nőnek különbözni: hogy merészebb és szó- 1 katlanabb. Talán csak a modern fantaszti- r kus regényekben és novellákban mentek el z bátor és tehetséges szerzők a teljes értékű £ valóságnak és a megelevenített képzeletnek ( olyasféle összjátékáig, amilyen itt, szemünk előtt, igényli magának a színpad százazáza- ' lékos, korlátlan hitelét. 1’ Azok számára, akik, velem együtt, haj- ' la adók letenni az irodalomtörténeti szem- a üveget, elmondom, puszta szemmel nézve, ^ mi történik a darabban,. & Dánia királyi udvarában csaknem idilli élet folyik. A volt királyt nemrég temették k ugyan el, de a gyász nyomasztó hangulatán 1 túl vagyunk már: a királynő feleségülment halott férjének fivéréhez, Claudiushoz, aki- n Vasraegfyében, közvetlenül Czelldömölk állomás mellett egy 400 magyar holdas legprímább szántókból álló birtok, kedvező fizetési feltételek mellett eladó. Esetleg egy része is kapható. Felvi­lágosítást ad dr. Náray - Szabó László, szombathelyi ügyvéd. vei együtt főgondjuk a volt király fiának, a Hamlet trónörökösnek megfelelő kőrnyeze­i_ tét biztosi tani, hogy egykor derék és jó ki- t. rálya lehessen az országnak. Ez a fiatalem- y iber, akárcsak valami modern királyfi, wple- y. síi herceg, vagy efféle, Helsingforeban vé- •_ gezte éppen egyetemi tamilámnyait, most H érkezett az udvarhoz, ahol jóbarátai várják a s égy gyöngéd, nobilis szerelem feltámadó y. emléke: Oféíia kieasnazony, egy fecsegő, s öreg udvaronc bájos és finom leánya. A Iri- _ rályfi tehetséges, szellemes, müveit, felvilá- 3 gosodott, lelkes ifjú: nem éppen katonai § szellem, mint a Napóleonok fajtája, inkább _ afféle humanista, amilyenek a tizennyolea- . dik század végén, vagy a tizenkilencedik . közepén voltak, vagy szerettek volna lenni . az uralkodók — ha trónra kerül, talán egy tehetségesebb Második József lesz belőle., 3 Egyelőre nagyon fiatal, a fiatalságnak min- t den ragyogó erényével s megbocsátható hi- . báival — szereti a szépet és jót, hisz az em- . berek egyenlőségében, az igazságban: ezen- . felül kissé szkeptikus, barátja az öngunyoló t paradoxonnak, lelkes amatőrje a müvésze- . teknek, nagyrabecsűli a barátságot. Kissé . szenvelgő és „világfájdalmas" is, de ez nyil- . vánvalóan a költészet hatása nála, csak a L költészet határáig az, nem oly túlzott mó­don, mint kései unokája, Werther. Egyszó­val: egyáltalában nem beteg .vagy abnormá- , lis, csak érzékeny, mint minden értékes , szellem — mai szóval nem^ieurőtikus, csak kissé neuraszténiás, s tekintve, hogy a fizi­kuma rendben van (kitünően vív, szereti a sportot is), egészbenvéve minden megértő lélek számára vonzó jelenség és (kétségte- len, hogy sokra viheti pályafutásán: olyan király lesz belőle, amilyent, ha már ez az intézmény fennáll, felvilágosult és haladó ország kíván magának. A miljő, ahová most került, legalább a néző számára, nagyon al­kalmas és megfelelő keret lesz, hogy kibon­takozzék. Hamlet számára ugyan, akinek szivében, érthető módon, még ott sajog édesapja halála, kissé nagyon is élénk és szertartásos az udvari élet, de ne felejtsük : el,’ hogy ő a „víg egyetemi cimborák" bo­héméletéből jött. Hamlet egészséges ember és ez a rossz hangulat majd elmúlik, annál is inkább, mert mostohaapja határozottan jóságos és megértő — gyöngéden bánik ve­le, vigasztalni próbálja, a jövő királyát látja benne. Általában liberális és progresszív szellem érezhető az udvar életében — az udvariasság nem udvaronckodás, hanem a bölcs belátás modora, különben nem is ütne el, kontrasztképpen, Polonius üres fecsegé­se. Claudius határozottan okos és jóindula­tú embernek látszik, szerénység is van ben­ne, a tehetség és rátermettség méltánylása. | Feleségével együtt féltő gonddal figyelik szeszélyes és bánatos hercegüket s egyálta­lán nem idegenkednek tőle, hogy a boldog­ság törvényeit tisztelve, nemosakhogy meg ne akadályozzák, de titokban még elő is se­gítsék a mésallianoe-ot, ami felé félön tudat­lanul viszi Hamletet Oféliával álmodó sze­mérmes és rajongó szerelme. Liberális szel­lemet mondtam, de még tovább mehetnék: valami csaknem polgári tisztesség' van itt a j levegőben: a megnyugodott, békés polgár­nak csendes életöröme, a jövőben való bi­zalma, a fejlődés előkészítése a jólét és jó­akarat melegágyában, egy kis előszelével (Hamlet szegélyében) annak a leendő szel­lemi forradalomnak, amiről ez a jóbázból- 1 való s éppen azért a szegényekért és jókért < lelkesedő fiatalember ábrándozik talán, vi- > lágboldogitó hangulatában: forradalomnak, ami rombolni legfeljebb azt akarja, amit tö- i kötetesebben és jobban szeretne újra fel­építeni. így állanak a dolgok, amikor egy egészen s különös és érthetetlen — sőt, mondjuk ki ' kereken, botrányosan kínos dolog történik. 1 Hamlet értesül róla, hogy apja nem tér- ' mészetes halállal halt meg: nagybátyja, Claudius ölte meg, méghozzá, ugylátszik, a ^ királynő tudtával, aki talán nem szerette a € férjét. J A lényeges és különös azonban nem ma- n ga a bűntény, amihez hasonló sokszor elő- s fordult már, n A lényeges és különös az, hogy Hamlet n erről a bűntényről nem holmi névtelen le- p vél, családi pletyka, nyomozó jóbarát, fel- n háborodott alattvaló, és méigcsak nem is a i, tulajdon „prófétaiéikének" igazságérzete ré- p vén értesül. e És nein is a bűnös árulja el magát, bűn­hődni akarván, mint ahogy a modern lélek- n elemzés előfutárai (Raskolnyikov) hiszik tör­vényszerűnek. Nem a bűnös és nem a bűn „kiált az ég­re", hogy elvegye büntetését. Az áldozat jelentkezik, elégtételt kérni. Megjelenik az apa kisértete, páncélban és sisakban, mint hős katona, s a rajta esett bérelem nagyságának megfelelő pátosszal bár, de ezenfelül rendkívül értelmesen és világosan elmondja nemcsak azt, ami vele történt, de azt ie, hogy miért akart sürgő­sen beszélni fiával, akinek egyébként se egészségi állapota, se leendő tervei iránt nem túlságosan érdeklődik. Nem is érdek­lődhetik, hiszen egyetlen életcélt lát a szá­mára s éppen ennek betöltésére óhajtja fel­szólítani: Hamlet haladéktalanul bosszulja meg a gaztettet, amit rajta elkövettek, ölje meg Claudiusft, mindenáron és minden el­lenálláson keresztül, mert addig a halott meg nem nyugszik s őt sem fogja nyugodni hagyni: e pillanattól kezdve tehát úgyse használhatja másra életét, — igy is, úgy is el kell pusztulnia. Ami ezek után történik, maga a dráma, minden monológja és intermezzója ellenére, szivdobogtató gyorsasággal rohan a kata­sztrófa, a teljes összeomlás felé. Hamlet előbb (jellemző!) bizonyosságot szerez, hogy a szellem igazat mondott, aztán nagy belső ellenállások ős küzdelmek után, ame­lyeknek vergődésében az ártatlan Poloniust pusztítja el először, utána, közvetve, Oféliát — és csak miután párbajt vivott az ártatlan Laerlessel és ennek elcstével ő is halálos sebbel omlik össze: röviden, amikor már semmi vesztenivalója, mikor már a szel­lemnek se tartoznék többé felelni, amiért nem tett eleget parancsának, szinte fölösle­gesen és mellékesen, az utolsó percben méy- is csak leszúrja Claudiust is, aki azóta per­sze, önvédelemből, szintén az ő halálát kí­vánta. S hogy a királynő is mérget ivott, itt fek­szik holtan az egész társaság, az egész nem­zedék, az egész kor, az egész jövő, reménye teleniil és vissahozhatatlanul — s a többi nóma csönd s az elnémult élet csődje fölött hatalmasan s diadallal néz szét az egyetlen halhatatlan, mert immár megölhetetlen ha­talom, a Bosszúálló Szellem, a megelevene­dett halál 4 ^K«OTMÁ<Á^1=nrRL® _________

Next

/
Thumbnails
Contents