Prágai Magyar Hirlap, 1930. november (9. évfolyam, 250-274 / 2471-2495. szám)
1930-11-05 / 252. (2473.) szám
to^<mAY^gVarhirlai» 1930 nevemlbor S. szerda. Utászé a magyar elemi iskolás tankönyvhöz, melyben 161 oldalon 1761 sajtóhiba van Prága, november 4. Kritikai cKkeinfk, melyeik- Iben rámutattunk a tanügyi rezsim néhány hibájára, de főleg a magyar nyelvű tankönyvek páratlanul selejtes voltára, ne^-osaik a magyar kö®- vólesményben. hanem az illetékes csehszlovák körökben is fölkeltették a figyelmet kultúránk eme vérző sebe iránt. Akinek a tanügy iránt érzéke van, az nemzeti különbségek nélkül egyöntetűen állást foglal a selejtes tankönyvekkel való tanítás kuihiraircmboló tendenciája ellen. A szlovák néppárt és a csehszlovák szociáldemokrata párt parlamenti szónokai is elítélők g nyilatkoztak az áltatunk megbírált tankönyvekről 6 úgy látszik, maga Dérer miniszter is „megtette a szükséges intézkedést*'. Bár objektív kritikánk ilyesformán teljes igazolást nyert, nem zárhatjuk el hasábjainkat az egyik megkritizált tankönyv szerzőjének, Czabán Samunak védekező sorai elől. Czabán Samu SeveEe A tanlkönyviró a következőiket írja: — Föl kell tételeznem, hogy a Prágai Magyar Hírlap csakis a legnemesebb cél: a magyar nyelv, a magyar iskola, tehát a magyar kuli ura iránt érzett szeretettől vezéreltetve emlékezett meg oly terjedelmesen Kertfalu olvasókönyvről, de azt is fel kell tételeznem, hogy a tárgyilagos védelemnek is helyet ád. — — Rátérve a tisztelt bíráló kifogásaira teljesen aláírom, hogy lehetőleg hibamentes könyvel kell adónk a gyermekek kezébe. És ezt /gaz meggyőződéssel mondom. De mégsem ez a lényeg! Helyesírási ismeret nélkül még lehet az ember ember, jelen esetben: magyar em.ber, akinek helyén a 6zive, érc a jelleme, aki igaz felebaráté tisztán látja a társadalom mechanizmusát és tudja, hogy ő ennek az elképzelhetetlenül bonyolult gépezetnek egy erófja, lendítő kereke, vagy bármije, de egy szükséges tartozéka, aki munkájával, eszével adja ennek a bonyolult szervezetnek kiegészítését. Ismétlem: a külső forma mellett, amely a kiállításban, a tipográfiái csinosságban stb. nyilvánul meg, a lényeg: a tartalom. A kifogásolt hibákat arra vezetem vissza, hogy a szedő nem tudott magyarul. A szedés géppel történt s igy történhetett meg, hogy a korrektúra alkalmával újabb hibák csúsztak bele. Aztán megvolt a nagy sietség is. Szerettük volna, hogy már e tanévben bevezethető legyen, ami mégsem történhetett meg, mert későn jelent meg s igy csak az iskolák és az újságok kaptak mutatványszámot abból a kétezer példányból, amit a oég kinyomatott. A sok sajtóhibának ezek ez okai. Ami hibát a bíráló az én terhemre ir, az nem helytálló. Helyesírás szempontjából mi a Magyar- országon használatos helyesíráshoz alkalmazkodtunk. A svájci franciának vagy németnek sincs külön helyesírási szabályzata. A sokfelé e'osztott magyarságnak is meg kell elégednie azzal, ami Magyarországon használatos. Már pedig ott is úgy írják, hogy: „osszad** vagy „osszd“, „halasszad** vagy „hatasszd** stb. (oszt az igető, a „t“ kiesik, a felszólító mód „j“-je ,.sz“-szó változik, egyszerűsítés után marad „esz**). Természetesen itt is becsúszhattak hibák. Azok a provinciális kifejezések: pipiske, prücsök, krumpli, stigiimc stb. ismertebbek a gyermekek előtt. Egyébként boldogult Hermann Ottó és Gárdonyi is igy használják. Ezen a fokon nagyon is alkalmazkodni kell a gyemekek értelmi fejlettségéhez. Teljesen elhibázott és céltalan volna, ha a gyermekeket egyszerre akamók magunkhoz emelni, nem, nekünk kell hozzájuk leereszkednünk. Ugyanezt kell mondanom a kettős érzékszervek többes számú haszná tatáról is. Hétéves gyermekekkel beszélünk, akiknek egészen más a lelki világük, fejlődésben a szókincsük, akiknek nem elég valamit tömören, szabatosan, klasszikus rövidséggel megmagyarázni. Az ő értelmük megkívánja a sokoldalú magyarázatot, a szóismétlést, a pleonazmust. De hiszen használják ezt ősidők óta: költők, írók, laikusok egyformán. A népmeséink tele vannak ilyen a kifej zés erejének fokozását, a könnyebb megértés1' szolgáló kifejezésekkel, szóismétlésekkel. A 7 éves gyermekhez a népmesék egyszerű stílusán, sokszor bőbeszédűséggel kell beszélnünk, ha meg akarjuk magunkat értetni. A nagy emberek beszéde előttük sokszor épp oly érthetetlen, mintha szanszkritml beszélnének. Az iskola érleli őket meg a csiszoltabb, az irodalmi magyar beszéd megértésére és használatára. Nagyon nehéz feladat ezt a hangot — különösen az I. és II. osztályban úgy eltalálni, hogy a gyermek is megértse ég az irodalmi szempontból bíráló is meg legyen elégedve. Itt csakugyan örökös megalkuvással kell dolgozni. Nehéz dilemmába kerültünk. Az egyik hivatalos bírálónk azért nem ajánlotta engedélyezésre tankönyvünket, mert illojalitást olvasott ki belőle, be kellett őt perelni. A Prágai Magyar Hírlap bírálója azt sejteti az olvasóval, hogy tankönyvünk azért lett engedélyezve, mert túllőj a Irtásból meghamisítottuk a történelmet, amidőn október 28-áról írván nem adtuk vissza hűségesen e történteket, az alkotmányi evőiben megrögzitett szavakkal. És ezt a kérdést teszi fel: „Kérdem a tisztelt tankönyvirőktól, illő-e az iskolában másképp tanítani a történelmet, mint ahogy azt expreesie verbis az alkotmányiévá! állítja és ahogy az a történelem tón ycinek íb valóban megfelel ?‘* Nyíltan, őszintén felelek: Nem! Én 10 esztendeje tanítok uj hazámban és ilyen, a bíráló által T/okem iimputállt történelmi hamisítás sóiba nem volt szándékomban, akkor sem, amikor azt a kifogásolt olvasmányt megírtam. Amit ón iroik az október 28-i ünnepről, az nem történelmi ha miéi- tán. Hét éven gywmcáocfaről van hbő, afaüc eMKt az aUkoleiánylevél státusát, a szárazon leszögezett törbénietLmi tényt elmondani, meghaladja értelműiket És mégis kell róla beszélni'! Nem vitatkozom. Csak a magam véleményét mondom el a súlyos váddal szemben. Az ailkot- mánylevél október 28-ónak a tényét a Nemzeti Bizottság határozatának mondja. A Nemzeti Bizottság a nép bizalmának letéteményese volt itt éppen úgy, mint Magyarországon a Nemzeti Tanács. A demokrácia követelményeinek figyelembe vételével megválasztott Nemzetgyűlés mindemben helyeselte a Nemzeti Bizottság határozatát. Tehát: október 28-ónak a ténye végeredményben: a nép ténye volt. A népnek pedig — mii, magyarok is tagjai vagyunk és joggal mondhatom a magyar gyermekek előtt azt, amit mondóit, hogy szabadok akartak lenni és ezt az elhatározásukat valóra is váltották 1918 október 28-án. & az utolsó mondata ennek a szakasznak, amit a bíráló kihagyott, igy szól: „Ennek a napnak az emlékét ünnepeljük a holnapi napon mindnyájan, akik a Csehszlovák Köztársaság gyermekei vagyunk.** És bizony 1918 október utolsó napjaiban, mert a 28. vagy 30. nap csak egy nap, sok megelőzött nap vágyainak a kifejezője — ahol magyar élt: élt a szivekben London, november 4. Viktória volt angol királynő néhány levelét eddig a windsdori udvari levéltárban őrizték hét pecsét alatt. V. György angol király most engedélyt adott a királynői levelek nyilvánosságra hozatalára. Viktória királynő levelezésének különösen azok a részei érdekesek, amelyek II. Vilmos német excsászárra vonatkoznak. A levelek 1886-tól 1890-ig terjedő időszakból valók és érdekes megvilágításba helyezik az akkori európai politika eseményeit és kulisz- szák mögött maradt részleteit. Az angol királyi család belső életéről közölnek mulatságos intimitásokat ezek a levelek. Sokihelyen szó esik a királyi család tagjai között felmerült ellentétekről, amelyek azután később elsimultak. A levelekből érdekesen bontakozik ki Viktória markáns és határozott egyénisége. Egészen újszerűén hatnak azok a levelek, amelyek / VII. Edvárd, akkor még toalesi herceg és II. Vilmos német császár feszült viszonyát világítják meg. Kiderül Viktória királynő leveleiből, hogy súlyos érzelmi ellentétek voltak a múlt század végén Edvárd walesi herceg és Vilmos császár között. Vilmos császár, aki ekkortájt foglalta el apjának. III. Frigyesnek trónját, többizben panaszkodott kör- i yezetének s levelet is irt nagyanyjának, Viktória angol királynőnek, hogy az angol udvar nem tiszteli őt eléggé, nem nézi benne a császárt, hanem rokonként „lekezeli". II. Vilmos az angol királynőhöz, nagyanyjához intézett egyik levelében határozott hangon megköveteli, hogy az angol királyi család tagjai adják meg neki az* a tiszteletet a személyes érintkezés során, amely őt, mint a német birodalom császárát megilleti. Különösen panaszkodott Vilmos nagybátyjára, Ed várd walesi hercegre, aki „egyáltalában nem hajlandó őt tisztelni és úgy viselkedik vele szemben, mint egy nagybácsi, aki tőle, unokaőccsétől kíván tiszteletet, ahelyett, hogy boldog lennel amiért szóbaátl vele ö, a német császár“ Viktória királynő levelezéséből kiderül, hogy Vilmosnak ez a ievele rendkívül felháborította őt. Felháborodása még mkábt fokozódott, amikor megtudta, hegy II. Vilmos csak abban az esetben hajlandó Bécsbe utazni, ha a jövendőbeli VII Edvárd ugyanakkor nem tsrtózko dott Bécsben. — Mi mindig bensőséges ciíöádi érzülettel kezeltük unokánkat, — írje "Viktória királynő lord Salisburynak, — Tiszta őrület az ő részéről, áruikor azt kívánja, hogy a magánérintkezés során úgy kezeljük őt, mint 6 Csészén felségét. kiolfchatafclan smébelá vágyakozás: egy szebb, békés, boldogabb szabad élet után. Hogy erek a vágyaik valóra váltak-e, itt is, ott is és milyen mértékben, azt majd az elfogulatlan történelem fogja megállapítaná. Az álilanthimnuez szövegét mi úgy vettük ált a Kuninszky Oszbényi albéoé6 könyvből, de % szöveggel szerepel m összes magyar tankönyvekben is. A mi ideálunk: az önérzetes intéMgene magyar ember s akiit azzá az igazság meglábtatásávail s nem történelmi hamisítással akarunk nevelni. Olyan alávaló szándék, hogy mi oly utón érjük el tam- könyveimkTe a felsőbb jóváhagyást, bizony távol állott tőlünk. Mi a nevelésnek három nagy eszközét: az oktatásit, szoktatást és példaadóst komolyan vesszük. ' Soraim közléséért köszönetét mondva, vagyok kiváló tisztelettel: CZABAN SAMU ádl. iák. tanító. * Kevés szavunk von Czabán öhigazodásához. Ez az önigazolás nem rosszabb a könyvénél. Elismerjük azt a tételét, hogy „helyesírási ismeret nélkül is lehet ember az ember**, de nem ismerjük eh hogy a helyesírási ismeret teljes felrúgásával] nem lehet iskola az iskola különösen az elemi második osztályában. Helyesírás nélküli tankönyvből nem lehet helyesen olvasni tanulná. Az is igaz, hegy a magyarságnak az egész világon Ha ilyen, gondolatok fogamzanak meg az agyában, akkor sokkal jobban teszi, ha be se lép többé udvarunkba. Anglia királynője nem nyelhet le ilyen mimősithetetlen magatartást. Nagyon természetes, hogy tudomására fogjuk hozni: nagyanyja és unokabátyja nem tűrik el az ilyen szemtelenséget. Reméljük, hogy ezek a szerencsétlen zavaró körülmények nem befolyásolhatják a két kormány viszonyát, de Mi mégis attól tartunk, hogy Kassa, novemiber 4. (Kassai szerkesztőségünk telefonjelentése.) Nagyszabású bünper főtárgy adását kezdte meg ma délelőtt a kerületi bíróság Lastovecky-tanácsa. A vádlottak padján Herskovits Bernát, Herskovit8 Sándor és Herskovits Lajos gálszécsi kereskedő ülnek, akiket csalással, sikkasztással és váltóhamisítással vádol az ügyézség. , A nagyszabású bünper előzményei 1928 őszére nyúlnak vissza, amikor — mint ismeretes — a gálszőcsi Herskovits terménykereskedő oég váratlanul többmilliós fizetésképtelenséget jelentett be. A hatalmas összegű fizetésképtelenség a zempléni gazdák körében akkoriban nagy felháborodást keltett, mivel csupa kisembert érintett súlyosan a Herskovits-oég összeroppanása. A kényszeregyezségi eljárás során azután több szabálytalanságra és visszaélésre jöttek rá, amelyek miatt le is tartóztatták Herskovits Bernátot és fiát Herskovits Sándort, valamint egyik közeli rokonukat, Herskovits Lajost A leifolytatott vizsgálat nagyrészt igazolta, hogy Herskovitsék bűnös manipulációkat űztek a® üzletfeleiktől kapott fedezeti váltókkal, amelyeknek nagy részét le- ezámitoltatták, a váltókat azonban nem szolgáltatták vissza tulajdonosaiknak. Azonkívül fennforogni látszott az a gyanú is, hogy több ráltóaláirást hamisítottak, továbbá a cég raktárába a gazdák által beszolgáltatott gabonát eladták, de a pénzzel nem számoltak el a terménytulajdonosoknak, végűi több gazdától készpénz-kölcsönöket vettek fel, de a kölcsönöket nem fizették vissza. Az ügyész ezért csalás, sikkasztás és váltó- hamis i tás miatt emelt vádat Herskovits Bernát és fia ellen, Herskovits Lajost pedig biin- részesiséggel vádolta. Herskovitsóket később a* ügyéawég szabadlábra helyezte, csak egy helyesírása lehet s helyes lenne, ha Czabán könyve is a „Magyarországon használatos" helyesírást követné. Épp az a baj, hogy Magyar- országon sem az Aikadémia, sem az iskolák, eem a nyomdák helyesírása nem ismeri azokat az alakokat, melyeket Czaibón basznál. Egyetlen egy kifogásolt dolgot próbál csak védeni (ossad, halásszá). Bizonyára azért, mert ebben véli magát a legerősebbnek. Nos, a főérv visszafelé eült el, épp ezzel a példával erősíti meg a tankönyviró, hogy nem a nyomda a hibás, mert maga a szerző nincs tisztában a helyesírással. (Utalunk e Balassa- féle helyesírási szótár XIV—XV. lapján levő példáikra.) Abban egyetértünk Czaibánnal, hogy a gyermekkel néha bőbeszédűen kell beszélni, de ez a leg- kevésbbé sem jelenti azt. hogy egv másodosztályos elemdstának bőbeszédüen lelhessen inni! Csodálatos, hogy éppen ott hagyja el a bőbeszédűség a szerzőt, amikor október 28-ikát kell megmagyarázni ée a bőbeszédűség elkerülése érdekében véletlenül azt magyarázza be a kis nebulóknak, hogy október 28 iifeát a magyar apák csinálták, ahelyett, hogy becsületesen megmondaná, hogy a csehszlovák apák elhatározták, hogy megalakítják a csehszlovák államot, de az állam határain belül élő magyarok is polgárai ennek a csehszlovák nemzeti államnak. Ezen nincs mit köntörfalazni, ez Így egyszerű és a gyermeknek is ér*ető. Czabán levelének magyarázata elleniben a felnőttek számára is érthetetlen. Érthetetlen lélektani talány, (d. j.) a jóviszonyt azért könnyen befolyásolhatja a két birodalom között ennek a hiú fiatalembernek impulziv, makacs és önfejű viselkedése. Az ellentétek később azonban szerencsésen elsimultak Viktória királynő és II. Vilmos között, aki 1889-ben meglátogatta nagyanyját. Viktória királynő ebből az alkalomból angol admirálissá nevezte ki unokáját. A további levelekből kiderül, hogy II. Vilmos nagyon .büszke volt angol admirálisi rangjára s egyik levelében azt irta Viktória királynőnek, hogy mégegyszer nagyon köszöni a kinevezést: olyan megértő és meleg érzelmeket táplál az angol flotta iránt, mint ahogyan a német flottát szereti.- Ha a Mindeniható akarata — fejezi be Vilmos császár nagyanyjához írott levelét —- egy napon háborút hozna reánk, akkor az a vágyam, hogy a diadalmas brit flottát az ugyancsak diadalmas német flotta melleit lássam felvonulni. A fiatal német császár álmai és vágyai azonban nem egészen úgy teljesültek, ahogyan 1889-ben nagyanyjának irta. A nagyszabású bűnügy ma került tárgyalásra. Tekintve, hogy a főtárgyaiig több napot fog igénybe venni, ezért az első tárgyalási napon a bíróság csupán a három vádlottat, Herskovits Bernátot, Sándort és Lajost idézte be. A vádlottak kihallgatása egész délelőtt tartott. Herskovits Bernát az elnök kérdésére beismerte, hogy bűnös a vált ómampuMcnók- ban, azt azonban tagadta, hogy váltóaláirá- sokat is hamisított volna. Ugyancsak tagadta a vádiratban foglalt csalások és sikkasztások elkövetését »«. Állításait azzal igyekezett igazolni, hogy a cég összeroppanása előtt egy héttel 400.000 koronát fizetett ki több kassai, gálszécsi, varan- nói és tőketerebesi banknak tartozások törlesztésére, amit nem tett volna, ha bűnös szándékai lettek volna. Herskovits Sándor azzal védekezett, hogy mint a cég alkalmazottja csupán apja utasítására cselekedett, egyébként pedig szintén tagadta a csalás és sikkasztás vádját. A oég összeroppanását a vádlottak szerint az idézte elő, hogy néhány esztendővel ezelőtt egy birtokot vásároltak, de a rossz gazdasági üzletmenet teljesen tönkretette őket. Annyit beismertek a vádlottak, hogy néhány üzletfelüktől készpénzkölcsönöket vettek fel, de ezt azzal a szándékkal tették, hogy a kölcsönt, ha módjukban lesz, visszafizetik. Az elnök ezután berekesztette a mai tárgyalást és annak folytatását holnapra halasztotta. A vádat a főtárgyaláson Csajka dr. államügyész, a védelmet pedig Tánzer Hugi dr. ügyvéd látja el. — A japán trónörökös Törökországba készül. Ankarából jelentik: A japán trónörökös januárban látogatást tesz Ankarában (.Végérában). Tevfik Rusdii bej török küüigyminiszter legfcöaefobb Amerikába utazik. Megkezdődött a a Herskovits gálszécsi terménykereskedő cég tulajdonosai elten indított nagyszabású bünperben A lőtárgyatás első napja a vádlottak hihatlgatásával telt el A német császár és az angol király viszálya a királynő-nagyanya ' leveleiben Viktória angol királynő: „Hiú, makacs, szemtelen fiatalember A iiatal H. Vilmos „a britt és a német flották" együttes le^onu. iásáről álmodozott 6