Prágai Magyar Hirlap, 1930. november (9. évfolyam, 250-274 / 2471-2495. szám)

1930-11-12 / 258. (2479.) szám

4 TOW<M-Ma.gE*R.H1RIiAJ? 1930 november 12, sgerda. Oszs zarándok Karolt Gáspártól Kazinczyig Falust presbiterek a marosvécsi „irodalmi“ báró kisfiának keresz Széphalom, november eleje. A város fölött ólomezinü felhők lógnak, az eső csöndesen szitál. A kis tán&aeág bizonytalanul tekint az éjszakánál is sötétebb hajnalba, visz- szafordulni azonban nem akar senkisem. In­dulunk. Három pár kerék merül a cuppogó, szürke folyadékba, három diák jókedvű elszántsággal tapos a pedálra. A faivak gyorsan maradóinak, csak az eső tart ki mellettük hűségesen. Az ut sötét és kihalt, sehol egy lélek. Még az alina- csöezök ig behúzódtak szalmakunyhóikba. A határon egy angol globetrotter család sárral borított autója ér utói bennünket. Igazi, hamisí­tatlan angolok, térképpel, útikalauzzal, látcső­vel, tört németséggel és kötetnyi irat-csomóval felszerelve. Szerencsésen átesünk az útlevélvizsgálaton, gépeinket címeres óiompitykével diszitik fel. Kétszáz méterrel odébb már egy magyar baka j forsriftos „állj. ki vagy ?44 kiáltása fogad. Na­gyobb hatás kedvéért még a puskát is leveszi a válláról. Göncre érve az idő mind vigasztalanabbra fordul Agyagos sártengereu keresztül vergő­dünk el a templom kertig, Károli Gáspár szobrá­hoz. A bibliaforditó bronzarca elmélyedve hajol a vaskos inkunábulum fölé. A monumentális szép szobor szinte kikivánkozik ebből a sárfó- szekből, bár a templom, a pázsit és a cirádáé vaskerítés azt az illúziót keltik, hogy egy nagy város közepén vagyunk. Egyik társam szorgal­masan jegyzi az adatokat: Mintázta Mátray, 1890. „Amelyek régen tneg- irattak, a mi tanulságunkra Írattak meg. Róm. XIV. 15.“ Megyünk tovább a párás ködöt, lehelő szántóföl­dek között, át- a legendáshírű Telkibányán, melynek fantasztikus alakú hegyei állítólag i aranyat rejtenek magukban. Az arany azonban j csak legenda, a falu valójában más kincseket | rejteget: a házak ablakaiban gyönyörű népies i festésű kőedénykorsók, a szobák falai tele kézi festésű tányérokkal. Valóságos kis muzeum egy- egy ház 6 az asszonynép féltve őrzi értékes da­rabjait. Valaha keresett árucikk volt a bányai edény, ma a falu közepén romokban heverő gyárépület szomorúan hirdeti, hogy az arany­nál többet érő kincsek kohója már évtizedek óta megszűnt izzani Elhagyjuk a Hernád völgyét, meredek szer­pentineken rohanunk lefelé. A homályos reggeli világításban előtűnnek a fűz éri vár romjai Félóra múlva már a Sátorhegy szabályos kúpja küldi felénk üdvözletét fehér ködfoszlányokra írva. Aztán, mintegy vezényszóra megállunk mindannyian. Az ut mellett egy tábla, rajta egy­szerűen hivatalosan mint a többin: Szépha’om község. Kassa, Brünn, Széphalom. Egy magyar lán­gész életének három nagy állomása. Szülőföl­dünk az első, láttuk a másodikat s most elza­rándokoltunk a harmadikhoz. Hatalmas, eléggé gondozott park közepén, eltakarva egy fiatal nyirfaerdő lombjaitól alusz- sza örök álmát. Kazinczy Ferenc és felesége Török Zsófia grófnő. A közös sir igen egyszerű, j Alacsony vaskerítés övezte örökzöld négyzet, j közepén márványtábla. Kivül a kerítésen kő­oszlop. tele írva kissé ügyetlen, de ezeretetet lehelő betűkkel: Itt nyugszik Kazinczy Ferenc magyar író. Széphalom sirva gyászol Tégedet... Széphalmi sírva gyászolt és vele együtt gyá­szolt Téged az egész magyar nemzet, mely el­vesztette Benned irányítóját, vezérceillagát. Széphalom gyászolta Benned aranykorát, mely­nek folyamán a magyar irodalom középpontja gyanánt tündökölt. Akkor szimbólum volt e kis falu. magyar Helikon, fiatal irók álma — ma őszi unalom s a. határmenti falvak kihaltsága üli meg az alacsony házacskákat. Kazinczy ereklyéit gyönyörű kis görög tem­plom őrzi. Jón oszlopokkal alátámasztott már­vány i i u m 1 ok án f el irat: Kazinczy Ferenc emlékének a hálás magyar nemzet. Belépünk. Az apezisz középpontjában a költő márvány mellszobra, körülötte a szekrények és falak tele kedves és értékes emlékekkel. Haj­fürtök, levelek, koszorúk, Kazinczy müveinek különböző korú kiadásai. Szemünk valamilyen jelt keres, ha mást nem, egy koszorút, mely mutatná, hogy városunkban, Kassán egy iro­dalmi társaság működik a költőről elnevezve. Talán erre is sor kerül valaha. Tavaszra majd elhozza egy diákstaféta! A kis muzeum legértékesebb darabja Orlai Petrics -Soma hatalmas olajfestménye: Kazinczy -A Kisfaludy Károly találkozása. Az öregedő Kazinczy kezéből lassanként átvándorolt a ve­zér! pálca Kisfaludy Károly kezébe. Ö azonban még Kazinczy liive, tiszteleg az ősz mester előtt, de távozásakor már magával vitte a széphalmi Helikon múzsáit Pestre, az Auróra-körbe. Nem tudom, a kép szebb-e, vagy a, gondolat, mely ;,i t/» jón ok kezébe adti az ecsetet. mfÚH'.ázunk. Szeműink még egyszer a képre bébauz ősz költő homlokára halvány, de foly- H íny.ódo fénylőit esik, mig végül aranyfény­Az egyszerű keresztapákat a keresztelő lakomán a főúri hölgyek szolgálták ki Kolozsvár, november 11. Kedves. Megható cik­kekben számol be a magyar sajtó Erdély .irodai- mii" bárójának ímairoevécsi várában most lefolyt ke­resztelőről : Kemény János báró. az erdélyi iifju főur neve le­gendás név túl a Királyhágón. Erdély ifjú irodal­mának egyik részese és támogatója lett. • Kastélyában időről-időre maga köré gyűjti a magyar Írókat, akik a román uralom alatt nagy, merész etaárnya- Mert adtak a magyar betűnek. Világi részről, hogy a fiatal báró egyházának is megértő vezére lehes­sen, elvégezte a református teológiái felszentelt refor­mátus pap lett... Misiden magyar művészetet, nragvar mozgalmat pártol és emellett valóságos mintagazda. Falujá­nak, Marosvécsitteik egyszerű, őszinte magyar kál­vinista népe rajong érte. Bár az adót minden vasárnap' dobolják, szörnyű kértelhetettemBéggel behajtják, lritiik és nyelvük megtartásáért a nyá­ron is gyönyörű iskolát szentéit Maroevóos kálvi­nista népe. ők nemcsak az autón látják bárójukat, az együtt jár velük a templomba. Együtt tanakodnak, együtt terveznek és együtt cselekednek a faj fentartásáért. Kemény János báró, ki szivét, .telkét, pénzét, szoigálatát, mindenét adja egyházáért és 'népéért, most m-ég jobban elmélyítette ezt a közötte és a népe közötti szeretetek Újszülött kisfia keresztapáiul a marosvécsi református egyházközség egyszerű presbitereit kérte fel. Az ura&tta'láhoe a maros vécéi szép barokk­le inptomban, melyet; az ünnepi alkalomból Bethlen Balázsaié grófné szül Kemény Berry bárónő. Ke­mény Gizella és Erzsébet báró kisasszonyok díszítettek fel az erdélyi ősz virágaival, Borne­missza Elememé bárónő állott a kisí bicskával, mint keresztanya. A boldog szülők és a preebáter- keresztapák, a lelkészek, a tanítók vették körül test őrser egk-égd a keresztanyát és a kis gyermeket; de ugyanekkor a boldog Kemény János bárói keresztapasága mellett egyik falusi menyecske is j keresztvízre tartott egy leié falusi magyar fiú-; gyermeket. A keresztelést Makkai Sándor dr. erdélyi refor­mátus püspök végezte. Azután a „váriban" a magyaroknál szokásos keresztelőd ebédre gyűltek össze. Az egyszerű falusi magyarok, a presbiterek sort ültek a fehérasztalnál a bárók, grófok, főnri asszonyok és egyéb értelmiség között. Az egy­szerű falusi magyarokat a főúri hölgyek szol­gálták ki. Őszintén folyt mindvégig a beszélgetés. Az ebéd alatt a presbitérium ée a falu népe nevében a helyi lelkipásztor szótárt fel és nyújtóba át a kiis báród fin kereezUnpáiinfifk, a marosvécsi presbite­reknek keresztelőd ajándékát: a bőrbekötött bibliát és a diiszee egyházi énekeskönyvet. A keresztelői áldomáson ott votttak a többek kö­zött. Makkai Sándor dr. református püspök, Bor­nemissza Elememé bárónő, mint a kis Kemény János Ákos báró keresztanyja, továbbá id. és i>£j. Kemény G ize lila, Kemény Anna, Kemény Etelka. Kemény Erzsébet bárónők, özv. Kemény Akosné báróné, Bethlen Balázsaié grófné, Teleki Arvédné grófné, Teleki Károly gróf és neje, G. Faion, Mrs. Tliet'is Pálon, Zeyk Mária. Kemény Béla báró. Fráter Bélámé dr.-né és még sokan mások a ked­ves falusi keresztikcrnákk'al együtt. Vér és eszme — fo tett irta: Neubauer Pál Kordács prágai érsek irt a minap a vér és az eszme, a forradalom és a tett .kapcsolatáról. Döbbenetesen irt. Újszerűén, izgatóan állapított meg összefüggéseket, amelyeket mások száz­szor, ezerszer megtárgyaltak, de amelyek más alakot nyernek az ő szájában, amelyen át Róma beszól. Első pillanatra úgy látszik, hogy a bol- sevizmus pártját fogja, amikor egyr&zt beis­meri, hogy Oroszország a propaganda terén túl­tett a katolicizmuson,^másrészt pedig igy kiált föl: „Az idő megérett a forradalomra!*' Kordács a történelmi tetemreidézéstől nem riad vissza és néhány erős vonással megrajzolja a vér és az eszme históriai összefüggéseit. De nem vérről beszél, hanem vérfürdőről. Többször, határozottan, félreérthetetlenül: vér­fürdőről, amely elkerülhetetlen, mert a vérfürdő hullámaiból kel ki az uj venus anadioména, a szépség és igazság uj istenasszonya. A szavak mögött Róma áll, az évszázados vatikán, a szellemi világ mindenkori ura. Szellem és vér? Szellemi megújhodás és vérfürdő? Igaz-e, hogy vérfürdőre van szüksége a szellemnek, ha gyö­keret akar verni az emberiségben? Igaz. Kordács érsek kimondta (szint-e érsek­hez, főpaphoz nem méltó primitív százszázalé- kossággal), amit eddig igy. ilyen meztelenül senki sem mondott ki: ahhoz, hogy az emberi­ség a Szellem utján járjon, ahhoz, hogy a Szel­lem egy-egy uj formáját megértse és befogadja, vérfürdőre van szükség. Borzalmas, elrettentő perspektíva? Azoknak, akik szentimentális pa­cifizmussal szemet hunynak a múlt előtt és olyan jövőről álmodoznak, amely nem áll szer­ves összefüggésben mindazzal, ami eddig tör­tént. A gyáváknak és gondolatezegényeknek, akik a Szellem fejlődését a földön a saját em­beri mintájukra képzelik el. Kordács érsek nem tartozik ezek közé és nem áll szóba Romain Rolland eszteticizmusával. ö tudja, hogyha No- bel-békedij Is a dinamitból került ki. A dinamit meg tudta teremteni a Nobel-dijat, de vájjon mit teremtett eddig a békodijasok tengernyi írása, fölhívása, konferenciája? Azt a dina/mitot, amely fölrobbantaná a háborús ösztönt és szán­dékot: a vérfürdőt? ... Szükséges rossz? Nincs rossz és nincs jó és nem is a gondolkozás teszi azzá. Shakespeare- nak sincs igaza, Nietzschenek sem, a „túl a jón é* a rosszon** filozófusának. Van: okszerűség. Van: anyag. Az anyag örök törvénye az oksze­rűség. Az okszerűség szemben áll az igazsággal a Szellem törvényével Törvény törvénnyel, anyag szellemmel. A szembenállás eredménye — vérfürdő. Ijesztő a logika rövidsége, ijesztő, hogy e rövid logikai megállapitás mögött ott állnak a háborúk és a békekötések ezrei, máglyák és hitek, a Galileik és Kopernlkusok. az apostolok, a szentek és őrültek. Vérfürdő, ami ellen a Szellem és a szellemi fejlődés küzd, amit a Szellem nevében mindenki meg akar akadályoz­ni, aki a Szellem nevében él és cselekszik és mégis épp a Szellem viszi az emberiséget I>ele ben fürdik egész alakja. Felvillanyozva lépünk a, szabadba: odakünn végre hmütött a nap! —ichla— a vérfürdőbe, a mindig megújuló vérfürdők ez­reibe. A Szellem, az Eszme. Mért nem igaz és sarkalatos tévedése a tör­ténelmi materializmusnak a megállapítása, hogy a Szellem csak álcáz, rejti, elrejti az igazi, az anyagi okot. Az anyag hegemóniája a nagy tévedés: a filozófia materialistái a legalaposabb koponyák. A nagy, a legnagyobb összefüggések rendszerint ismeretlen dimenziói között ismer­hető csak föd minden eszme, gondolkodás és cselekvés igazsága: Szellem a vérfürdő előidé­zője. Ok és okozat, logikai összefüggés. Szel­lem, mint ok, vérfürdő, mint okozat, amely egy­ben uj ok, olyan, amely okozatot szül. A prágai érsek szembenézett a vérfürdőt okozó Szellem­mel és nem riadt vissza. Róma bölcsesége cseng ki szavaiból, és ami a pacifisták szemében talán a passzivitás rezignációja (vagy elvetendő eti- kátlanság), az valóság és, mint a nyelv igen he­lyes pszihológiával mondja —: véres valóság. Véres valóság — vérfürdő. Más valóság nincs, mert nem is lehet. Parancsolat a „Ne ölj!44 és mi mégis vérfürdőről vagyunk kénytelenek beszélni. Ellentmondás, a logika harakirije; kö­zépkori egyházbölcsek megoldatlan problémája. Parancsolat áll szemben a parancsolattal: való és igaz, történelmi beidegzettség, hogy vérfürdő termeli ki. az emberiségben az eszmét. Kordács érsek is ismeri ezt az ellentmondást, de mint bölcs filozófus tudja, hogy minden emberi gon­dolkodás kiindulópontja egy ellentmondás: a gondolkodás determinánsa a vég esség; mégis csak végtelennek tudja elgondolni térben és időben egyaránt a világegyetemet. Ez az ellent­mondás a kiindulópont, ellentmondásból, anti­nómiából sarjad ki a logika. Ebből a logikából a Ne ölj — Vérfürdő kettős tétele. És valamint az anyag okszerüségi világában az ,,élet“ a pa­láiból*4 fakad, úgy a Szellem is csak a vérfürdő­ből nőhet ki és nőhet bele a lelkek be: a testeken át, rajtuk keresztül. Ami nem igy történt, az meg sem született. Kordács érsek maga mutat rá arra, hogy a kereszténység is vérben, vér­fürdőben fogam zott. Ezért ért el óriásit a „va­lóságban*4. A filozófia végtelen messzeségben maradt el mögötte: logika és érvek, antinómiák és a gondolkozás kategóriái hatástalan Ságba Süllyedtek. Kant, aki „Az örök békéről44 irt könyvet, a béke érdekében nem tett semmit. Mert az anyag okszerűen törvényes élete bizo­nyítja, ho^y nem frázis, hanem kegyetlen igaz­ság: Si vis pacom, para hélium. Nincs fórum, amely előtt felelőségre lehetne vonni ezt a tör­vényszerűséget. Nincs rendszer, .amely a Szel­lem és az Anyag ilyen összefüggését meg tudná változtatni. Mert ésszel föl nem érhető az, amiből az ész táplálkozik: a vér. Része csak a vérnek az az ész. amely a vér misztikumát föl akarná fogni. A rósz nem tudott megbirkózni az egésszel, az értelem a vérrel. Igv értette Goethe a Faustban: „Blut ist ein besonderer Saft‘‘. így válunk néma szemlélőivé saját vérkerin­gésünk csodáinak; az emberiség vérkeringésé­nek: a vérfürdők végeláthatatlan egymásutáni­ságának. És csodálkozással állapítjuk meg, hogy i minden logika ellenére vérfürdőből születnek az j eszmék és a tettek. Mert ilyen törpe és ilyen óriás az ember: a vér szolgája és ura. ' FÉLHOMÁLY Irta: Márai Sándor Ahová megy az ember, homályosak a szó búk. Csak annyira, mi/ntha kiégtek volna a körték. De nem a körték éytek ki, legtöbbször a háziasszony az, aki titokban, néha a háziak s mindig a vendégek tudomása nélkül, kicsavart a taszterből egy-két égőt. Valószínűleg akkor csinálta ezt, mikor egyedül volt a szobában, nem kell senkinek tudni róla, a cselédnek se. Fel se tűnik. Jnkábfb kellemes a szemnek. Első este. mi­kor a háziak hazajönnek? idegesen néztek ma­guk elé, valami hiányzott nekik, maguk se tud­ták, .micsoda? Megvacspráztak s közben ön­kéntelenül pisloglak egyet köriU a szobába. A tárgyak árnyéka elfolyt, homályosabb lett. A pohár szürke foltot vetett az asztalon. Azzal arz idegességgel, mely az otthon hőfokának m n- den árnyalati változását észreveszi, bámultak körül, de minden bútor helyén állott, a lám­pák égtek. Tizenhat helyett tizenhárom. Egy hét múlva csak tizenkettő. Nyolc hét múlva csak tiz. A hat lángról lassan szoktak le, észrevétlenül, már fel se tűnt. nekik, ahogy az einber hidegvizkuránál harminc fokkal kezdi, de nyolc hét rrmlva jól bírja már a ti­zenhat fokot is. Félhomályban éltek, senki nem beszélt róla, h hat láng különbözeié, vil­lanykörtében s áramfogyasztásban, a háziasz- szony retiküljébe vándorolt, ahol, ne kéidi- kedjünk benne, a család érdekében jó és hasz­nos célokra fordították. A lakás homályosabb lett. Nem beszélt róla senki. A férfi már ré­gen észrevette, de nem mert szólni, mert félt, hogy kiégtek a körték, minden szoba elhomá­lyosodott, a körtéknek az a tulajdonságuk, hogy összebeszélés nélkül, egyidejűleg égnek ki az egész lakásban. Negyven égő. gondolta, az halvon pengő, vagy meg több s egy egy­szerre fáj. Havonta három pengővel több vil­lanyszámla, a kiégeti körték többletfogyasztá­sa, nem fáj. Ezért nem szólt semmit, megette a félhomályban vacsoráját és hallgatott. íz a félt*omdly nem volt hangulatos. Hideg volt, szürke. Más az, ha leoltják hangulat cél­jaira a lámpákat és más, ha takarékossági okokból kicsavarnak néhány égőt. Félhomály volt, de kemény, s.vár. A család nem beszélt erről. De mikor ven­dég jött, mindannyian megérezték a kicsavart körték hiányát, nyugtalanul beszéltek, szavak­kal iparkodtak pótolni azt a ki$ fényhiányt, mely már régen borzongatta idegeiket, A ven­dég is észrevett valamit. Úgy tűnt fel neki, hogy már régen járt ittváltozást érzett az is­merős lakásban^ néhányszor feszengve körül is pillantott, mintha bútorokat eltoltak volna helyükről, vagy képeket máskép akasztottak volna. De nem veti észre semmi különöset. Korábban ment el, mint máskor. Aztán éltek a félhomályban tovább. Néha vizitbe mentek s a háziasszonynak rögtön fel­tűnt, hogy a tizenhat lámpa közül hal nem ég, de erről diszkréten s ártatlan arccal hall­gatott. Néha azt mondta: „Az ember ott spórol, ahol tud.“ Sóhajtottak. Titokban arra gondol- takf hogy az „idők komolyak“, s az élet front­ján, végesvégig, féllángra kell megint srófolni a fényeket. így kezdődik. Nem lehet pazarolni. Az ember olt és úgy kezd meghalni, ahol tud.-. rwrrr -n-----­-------íinir Ru szin vagy ruszinszkói autonómia lesz? Ungvár, november 11. (Ruszinszkói szer­kesztőségünktől.) Alig hogy megindult a ko* molynak (?) látszó akció a ruszinszkói auto­nómia életbeléptetése felé, máris gondoskod­nak a ruszinszkói kormánykörök arról, hogy az egyöntetű követelés tárgya körül zavarokat támasszanak. Arról van szó, hogy egyes kormáuyorgánumok nyíltan hangoztatják, mintha a ruszinszkói autonómia nem területi, de kifejezetten ruszin autonómia lenne. Ez azt jelentené, hogy az autonóm jogokból úgy a magyarságot, mint a zsidóságot kizárnák. ICMMBMBBBWBMBaanUI I 11 IMI 11*1— I Vérszegény gyermekek! ijíyák a Csizi-vizet, Csizfürdő! Egyes sajtóorgánumok ezzel kapcsolatban azt állítják, hogy ez nem is a kormány szánd1'ka, hanem egyenesen a ruszin blokk törekvése. A ruszin blokknak e törekvéséről ugyan ed­dig még csak tendenciózus .sajtóközlemények­ből é: testűt a ruszinszkói közvélemény, de már ez is oly idegességet keltett, hogy a leg­messzebbmenő polémiára van kilátás, ijiellyot aztán isme4 csak a kormánypolitika martnára hajtanák a vizet s az autonómia életbelépteté­sének el halasz rácára okol adnának.

Next

/
Thumbnails
Contents