Prágai Magyar Hirlap, 1930. szeptember (9. évfolyam, 199-223 / 2420-2444. szám)
1930-09-12 / 208. (2429.) szám
JL ÍM-1 v IAGVARHIRIiA^ 1930 szeptember 12. péntek. g&rnyedt tartásából ki egyenesed ett —, hogy meggátolja a* európai népeik egyesülését. A legyőzőttek és a győzők egyaránt borzalmas helyzetbe kerültek s leheiteítlem, hogy bárki veszedelmet látna abban, ha ez a kellemetlen helyzet legalább némileg megenyhülne. Huszonhét nemzet kormánya foglalkozott az egyesülés kérdésére!, latolgatta az érveiket és az ellenérveket s végül arra a megállapodásra jutott, hogy valamemnyinjeik érdeke az egyesülés. Az európai kormányoknak azonban szükségük van a népszövetség támogatására és ösztönzésére. Arra kérjük önöket, uraim, hogy támogassák a tervet és bátorításul a fülünkbe harsogják: Egyesüljetek, haladjatok s közelítsétek meg egy újabb lépéssel a békét. Általános csalódás Briand beszédét a népszövetségben általában nem tartják a francia külügyminiszter legragyogóbb szónoki mesíetnmüvé- nefc. Az első szavak nyomban azt a benyomást keltették, hogy Briand nem beszélt oly szabadon, mint szerette volna, mert állandóan kettős megbízatására hivatkozott. Állandóan hangsúlyozta, hogy föltétlenül kitart terve mellett, de konkrétumokról nem emlékezett meg, nem olvasta fel az európai konferencia határozatát és nem hagyta el az általánosságokat. Talán a legfontosabb, amiről megemlékezett, a küszöböm álló olasz-francia megegyezés bejelentése volt. Ezzel a mondattal egyúttal megmagyarázta, hogy miért utazott el Grandi Géniből. A beszéd külsőleg sem emlékeztetett a régi Briamdra s a hatvanhétéves aggastyán sokat veszített hajdani lendületéből. Színtelenül, mozgalmasság nélkül beszélt, s hiányzott mondataiból az a legyőzhetetlen báj. aminek hajdan senki sem tudott eJlentállni. Csalódott, öreg és fáradt ember szónokolt a meghökkent és csodálkozó gyülekezet előtt. Mint röviden megemlítettük, Briand előtt Sir Róbert Bordér kanadai delegátus mondotta el beszédét. A kanadai államférfin sötét színekkel ecsetelte a helyzetet s vázolta azt a mély depressziói, amely elfogta, amikor 1919-ben a béke tárgyalásokról hazaérkezett Kanadába. Az akkori ellenségeskedéshez viszonyítva a népszövetség mai jóakaratát és lojalitását óriási haladásnak kell ^tekinteni. A népszövetség sok esetben eddig is meggátolta a háború kitörését és érdemeket szerzett a béke megőrzésében. A népszövetség létének legfontosabb lénye a népek állandó együttműködése A genfi gyülekezet a béke gyermekkertje lett (angol beszédében németül mondotta a „Kin- dergarten” szót) s Kanada reméli, hogy a következő lépés a lefegyverzés megteremtése lesz. Grandi elutazása Párig, szeptember 11. A francia lapok tovább találgatják, hogy miért utazott el Grandi Géniből. A vélemények ellentmondóak. Egyesek az olasz-jugoszláv viszony váratlan elmérgesedését hozzák fel okul, mások viszont, mint Marcell Ray a Petit Journalban, kitart a tegnapi vélemény mellett és hangoztatja, hogy Grandi a Mussolini vei való politikai nézeteltérések miatt Ssti*i@n géni Bukarest, szeptember 11. Az Adaverul genfi ] külön tudósítója arról számolt be lapjának, hogy Bethlen István gróf miniszterelnök Genfbe I való érkezése után Madgearu minisztert nyomban telefonon kereste. Madgearu azzal válaszolt, hogy ő a fiatalabb s ezért személyesen megy át Bethlenhez. A két. miniszter a találkozón a kelet- és középeurópai agrárállaanok blokktervével kapcsolatos kérdésekről tárgyalt. Az áliainblokkhoz állítólag Magyarország is csatlakozik. Szerdán délután Madgearu Marínkovics jugoszláv külügyminiszterrel is tárgyalt. A népszövetség plenáris ülésén a gazdasági vitában Madgearu fogja kifejteni a középeurópai agrárállamok álláspontját. A népszövetség köreiben egyébként két irányzat alakult ki. Az egyik irány hívei azt vallják, hogy a gazdasági kérdésekben a népszövetségnek a legutóbb tartott ülésén leszögezett elvek mellett kell kitartani, a másik irányzat azt hangoztatja, hogy az agrárállamoknak semmi esetre sem szabad támadólag fellépniük az ipari államokkal szembenGenf, szeptember 11. Bethlen miniszterelnök- a Pesti Hírlap munkatársának adott nyilatkozatában közölte, hogy Vass miniszter halálhíre Bécsben találta öt. ő már hónapok előtt figyelmeztette Vass Józsefet, hogy a fogyókúrát, hagyja abba. Majd a következőket mondotta: — Rothermere lorddal való találkozásom nagy örömömre szolgált. —- Semmi esetre sem célom, hogy a népszövetség napi rendjén levő kérdésekhez felszólalok, inkább tájékozódást fogok keresni abban az irányban, hogy hogyan gondolkodnak a népszövetségi körök arról a gazdasági egyesülésről, melynek tervezetét a bukaresti konferencián tárgyalták. — Majd a utazott el Géniből. A Matin a legjobban értesül tnelc látszik, mert kijelenti, hogy tiz nap múlva Genf ben újra fölveszik az olaszfrancia flottatárgyalásokat. Az olasz külügyi miniszter instrukciókért utazott Rómába és. tiz nap múlva visszaérkezik a Lac Lekmann partjára. Apponyiné az fit&dik főbizottság elnöke Genf, szeptember 11. A népszövetség ötödik főbizottságának elnökéül gróf Apponyi Albertnál választották meg. Ez a főbizottság az emberbaráti és népjóléti kérdéseket tárgyalja. Ez a megtiszteltetés a magyar delegációra annál nagyobb, mert ez az első eset, hogy egy főbizottság elnöki tisztségét nőre ruházták. 1 tárgyalásai magyarországi munkanélküliség kérdéséről Bethlen miniszterelnök azt mondotta, hogy a kormány mindent elkövet annak enyhítése érdekében. — Magyarország külföldi kölceönének kérdése december előtt aligha oldható meg. Bethlen Curtfussal, Brianddal és Hendersonnal tárgyal Genf, szeptember 11. Bethlen miniszter- elnök ma kezdte meg fontos tanácskozásait s ezek során Curtiussal, Briandda] és Hen- derssonnal fog konferenciákat tartani. Cur- tiiis a Madgearu miniszter válaszához hasonló üzenet után maga kereste fel Bethlen miniszterelnököt. Henderssonnal pénteken fog tárgyalni Bethlen. Valamennyi tárgyalás gerince az agrárkérdéssel kapcsolatos ügyek megbeszélése. Népszövetségi körökben egyébként a hangulat bizakodó. Érdekes momentum, hogy. Briand rendes szokása szerint ez alkalommal is rózsacsokrot küldött Stresemann özvegyének. Gaston Gérard francia miniszter Budapesten Budapest, szeptember 11. Budapesti szerkesztőségünk telefonon jelenti. Gaston Gérard francia idegenforgalmi miniszter ma délelőtt repülőgépen Budapestre érkezett. Az előkelő vendéget a repülőtéren Bárczy miniszterelnökségi állámtitikát fogadta;. Gaston Gérard ama reményének adott kifejezést, hogy ez a látogatása még jobban kiméi yiti Magyarország és Franciaország barátságát. A szép hajra FIXA VONShampoon Csomagja 1 K 80 Viharok Angliában és Indiában London, szeptember 11. Londont és Glasgowot tegnap heves felhőszakadás és vihar látogatta meg. Londonban akkora vízmennyiség zudult alá, hogy egyes városrészekben valóságos árvizeket okozott. Az autó- és vonatforgalom rövid időre megszakadt. Glasgowban a villámcsapások nagyobb károkat okoztak Bombay, szeptember 11. A tegnapi vihar és az erős esőzés a város egész életére és a forgalomra bénitólag hatott. A házak ezrei vízben állanak és félő. hogy az átázott falak beomlanak. Minthogy a for- .gaiocm szünetel, a külvárosok teljesen el vannak zárva BombaytóJ. A parlamenti választásokat az említett okokból el kellett halasztani. Rengeteg szavazót akadályozott meg a vihar a szavazásban. Ifaniu távollétében intézik el a kormányválságot Bukarest,- szeptember 11.-A Curentul értesülése szerint Maniu a népszövetségi ülésszak befejezése után hosszabb külföldi útra megy* Ennek erős politikai háttere vau. A román kormánypárt állítólag nem tudott megállapodni a parasztpárti frakcióval, ennek következtében a román belpolitikai helyzet válságosnak tekinthető. Maniu távol létében Micha- ladhi helyettesíti, valószínűnek tartják azonban, hogy Maniu már nem is tér vissza állásába, hanem helyét Michalachi végleg átveszi. Annyi kétségtelen, hogy a választási törvény novelláját Micthalaohi fogja beterjeszteni. — A maganalkalmazottak nemzetközi szövetségének ti zen négytagú végrehajtó bizottsága — mint azt budapesti szerkesztőségünk telefonon jelenti —- szeptember közepém Budapesten tartja ülését. A szervezetnek egy milliónál több tagja van. IDEGEN EMBEREK R E 6 É N Y IRTH: MASAI SANDOR Copgr igfii bg Panifie on * dl) — Én török vagyok — mondta merészen. — Törökországban mindenki hosszú harisnyát hord. Komoran nézett maga elé. Gyámoltalanul és elveszettnek érezte magát. A kutyaszemü nevetni kezdett. Boldogan nevetett s karját felcsapta a levegőbe. — igazán, ön török? — és nevetett. —■ Mi- / íven különös. Képzeld, Ernestine, az ur tőrök, egy igazi török!... S szaladni kezdtek, hátraforgatva fejüket, a Piacé Clichy felé. Nem ment utánuk. Az óriásnő sátra előtt állt, tanácstalanul nézte lábait s az óriásnőt, felváltva. Látta őket, amint elszaladnak a sátrak között, látta Er- nestineí, aki feléje mutogat és mond valamit társnőjének. Valószinüleg azt, hogy egy igazi török számára a vallás parancsai Írják elő a gyakori mosakodást és. a hosszú harisnyát. Levette kalapját, fejét vakarta. Az óriásnőt nézte, talán lehet itt pénzt keresni, gondolta, valamelyik sátorban, mint igazi török, aki bosszú harisnyát hord. Életében először érezte látványosságnak magát. Meg kellene tudni, mit hordanak lábukon a franciák? Talán fu- szeklit. Esetleg kapcát. Töprengett. Aztán rosszkedvű lett. Holnap beöltözöm franciának, gondolta. Élmént a vásár bődéi mellett. Elment a Móniin Hongé előtt. Egy vendéglő bejárata előtt meg kellett állnia, taxiik tolongtak, könnyű záporeső locsogott az uccára, a néger portás vörös esernyővel segített a taxiba két urat és egy hölgyet. Egy rendőr fütyült. Az egyik férfi, frakkban és cilinderben, kesztyűjét húzta az autó előtt, arcát feltartotta az esőbe. Nem tudott tovább menni, a frakkos elállta az utat. A hölgy kérdezett valamit, az ur angolul felélt, beszállt, a taxi eJáftdnit. Utánuk nézett. $ frakkon ama »Jmerős volt. Valahol már láttam ezt az arcot, gondolta, s odébb akart menni. A néger uj [párt segített a vörös esernyő alá. — Ki volt ez? — kérdezte a négert s az autó után mutatott. — A herceg — mondta a néger. — Melyik? — A velszi. —• Ah, a velszi — mondta könnyedén, ahogy egy régi ismerősre emlékszik az ember, akit nem látott huzamosabb ideje. De a néger már fütyült és rohant a piros ernyővel. Az autók bőrfedele csillogott az esőben, mint idomtalan vízilovak másztak fel, nedvesen é3 cammogva, a sötét ucca mélyéből a térre. Már éjfél lehetett. Egy revü- szinbáz előtt ment el, óriási villanybet-ük ordították: „Bonjour, Paris”. Könnyűség és jókedv áradtak el benne. Ment az esőben, sötét mellékuceák-on át, nem tudta, merre, Paris megnyílt előtte s fölvette ezer láthatatlan, görbe polypkarjával, csukott faredőnyökön kopogott az eső, egy üzlet üvegajtaja mögött lámpa égett, öreg ember ült a pultnál, zöld ellenzővel homlokán és ernyőket javított. Mire a Szajnához leért, elállt az eső. Otthonosan, s kissé holdkóros biztonsággal mozgott, átment a hídon, megtalálta St. Michel útját, egy trafik előtt megállította a lángoló vörös kúp, bement, két- frankosat dobott a márványlapra és természetesen mondta, mintha mindig így kért volna életében cigarettát: „Maryland”. Minden természetes volt. Minden egyszerű volt. A rue Racine sarkán, a lámpa mellett, egy ur és egy hölgy ültek a pádon, s az ur két karjával átölelte és körülményesen csókolta a hölgyet. Az uccán sokan jártak, senki nem figyelt reájuk, a pék nyitva tartotta üzletét a sarkon, az ajtó mellett egy kosárban kétnapos sütemény hevert, lompos és sápadt emberek hajoltak a kosár fölé, válogattak, megtömték zsebüket süteménnyel s köszönés és fizetés nélküli mentek odább. Minden természetes volt. Most hazamegyek a hotel Molíérbe, gondolta, s megnézem a háztetőket és a macskákat. Holnap a velszi herceggel fogok , va- caontani, ó M me^d a asomeaéd asztain&L, r veszek rövid harisnyákat. Legalább egy hétig maradok itt. Vagy egy hónapig, amíg lehet. Ismeretséget kötök törökökkel és franciákkal. Megnyomta a csengőt, az ajtó berregéssel nyílt s felgyulladt a villany, ez a csodálatos vívmány, az „Electricité”. Kifulladva ért föl a hatodik emeletre, az erkélyre lépett és lebámult. A macskák sétáltak a hold- fényben, a háztetők és tűzfalak megnőttek s éles vonalakban törtek meg. Ez volt itt Páris. Mi volt Páris? Leült az ágyra, lábait nézte a hosszú harisnyákban, fejét csóválta.. Páris Julién volt, ahol legjobban lehetett enni. Pária a Maryland volt, amelyre most rágyújtott s a kissé édeskés füstöt mélyen leszívta. Nem tudta, mi volt Páris? Valószinüleg a múzeumok is Páris voltak és a paloták, s a király, akit itt lefejeztek, Danton, aki itt ült barátaival valamelyik kocsmában, az óriásnő a Clichyn, a frakkos ur, akit egy néger vörös esernyő alatt kisér autóhoz s aki otthon az angol trónörökös és beszédet kell tanulnia reggelre. A nő, aki visszanézett napernyője alól az autóból. Zűrzavar volt Páris és egyszerűség, s mindenesetre valami egészen más volt, mint amit tudott róla. Csendesen és kábultan ült. 'Más volt, mint amit a könyvek ígértek, talán rosszabb, talán csak más. Más volt, mint amit a parfümkereskedők és varrónők és a csicsergő asszonyok nyafogtak és a könnyű- kezű irók, akik oly hangosan és. sokszor mondták: „Páris, ah Páris”. Lehet, hogy mindennap változik, gondolta, s holnapra már megint egészen más lesz. Most itt vagyok, s apám nem tudja, hol vagyok, se az öccsém, se a berlini szeretőm, se a barátom. Ez is Páris volt, hogy egyedül vagyok, akár agyon is lőhetein magam, nem tudja meg soha senki. Felnyitotta a koffert, a kaktuszt az erkélyre állította, néhány könyvét vett elő, berendezkedett. Nem volt sok dolga. Szekrény nem volt a szobában. A spi- ritu szegőt megtalálta a mosdó alatt. Ez a legjobb modern találmányok egyike, gondolta, a spirituszégő, az ember spirituszt tölt bele, meggyujtja, róállitja a tejet ós kész a. reggeli. Hiába, a. franciák! Hiába, Páris. ■ Aztán lefeküdt Az ágyból ie kéménél látott és egy háztetőt. Egy macska sétált el az erkélyen;, felgörbült háttal, unatkozva. — Spleenje van, gondolta álmosan, il a le Spleen de Paris... Baudelaire jutott eszébe, a könyv ott feküdt az ablakon. S a lüszter- kabátos ember, aki elmenőben lehajolt 9 meg9Ímogatta a macskát a kávéház küszöbén. Kissé messziről jöttem ide, gondolta még. Mi lesz velem? Egy törökkel? Lehunyta a szemét. Az ágy nagy volt, keresztbevetette magát, s ez jutott eszébe: rendhagyó igék, Cluny múzeumot meg kell nézni, élni kellene, határozni kellene, mit csinálnak most az emberek Párisban? A szomszéd szobában víz csorrant; egy torok egyenletesen, gyakorlottan gargalizálni kezdett. Megnézte az óramutatót az üvegbura alatt,, még mindig öt percet mutatott féltizenkettő előtt. Ez megnyugtatta. Európában minden rendben van, gondolta elégedetten. S mint akit taglóval fejbeütnek, ájultan elaludt. 3. Aztán élni kezdett Párisban, ahogy ez egy magyar fiatalemberhez illik, akinek száz- negyven dollárja van, s valamelyik ősanyja engedett egy janicsár udvarlásának. Egy papirszeletre felirta nevét, korát, származását s az adatokat átnyújtotta a Hotel Moliére tulajdonosának. Elment á nagy bou- levard egyik üzletébe s vett egy tucat fu- szekiit. Mikor igy eleget tett mindennek, amit a francia állam törvényei s a francia ízlés megkövetelnek egy idegentől, óvatos mozdulatokkal élni kezdett Párisban. Reggel nagyon korán ébredt, a zsalutlan ablak arcába dobta- a nagy világosságot. Káp- rázva nézett körül és megállapította, hogy Párisban van, a Hotel Moliére hatodik emeletén egy szobában. Ha az ajtót felnyitja, ott áll papírral letakart üvegben a lej. Ezt a körülményt nagyon hamar meg lehetett szokni. Párisi is hamar meg lehetett szokni. . Egy város nemcsak kő és üveg, vas és fa, hanem mindaz, amit az idők során széles -sugárkörökben kisugároz. Második nap már nyu- godlabb volt. Többen élünk itt, idegenek, gondolta, például a velszi herceg is. én- is. A nagy lárma mögött valami csendesei és ismerősét érződj.