Prágai Magyar Hirlap, 1930. augusztus (9. évfolyam, 173-198 / 2394-2419. szám)
1930-08-09 / 180. (2401.) szám
1930 augusztus 9, szombat. TKXUMMaGÁARHIRLAP 7 rilXREK^ POZSONYI szerkesztőség és kiadóhivatal: Telefon 2787. Grössling-ucca J6/I. KASSAI szerkesztőség és kiadóhivatal: Telefon 945. Fő-ucca 69., I. em. jobbra. UNGVÁRI szerkesztőség és kiadóhivatal: Pavlovics-ucca 2. NYITRAI szerkesztőség és kiadóhivatal: Method-tér 3. * VASÁRNAP is megkapják a „Prágai Magyar Hir- lap“-ot előfizetőink Pozsonyban, Kassán, Nyit- rán, Losoncon, Léván, Komáromban, Ungváron, Rimaszombatban, Érsekújváron, Iglón, Eperjesen, Beregszászon, Besztercebányán, Selmecbányán, Zsolnán, Ipolyságon, Nagyszőlősön, Poprádon, Késmárkon, Dobsinán, Rozsnyón, Tornaiján, Füleken, Zselizen, Párkányban, Pöstyénben, Vágujhelyen, Nagytapolcsányban, Nagymihá- lyon, Gálszécsen, Dunaszerdahelyen, inért a lapot nem postán, hanem kihordó utján kézbesítjük. * VÍZUMOT Magyarországba, Romániába. Olaszországba, Lengyelországba még ugyanaznap megszerez a „Prágai Magyar Hírlap11 pozsonyi kiadóhivatala, Pozsony, Grössling-ucca 36, I. Nem szükséges a pénzt előre beküldeni, az összeget utánvételezzük. A többi államokba szolgáló vizumok megszerzését a prágai kiadóhivatal: Prága II., Panská ul. 12, III. em. eszközli. — A pozsonyi magyar konzul visszaérkezett szabadságáról. Bartók László dr. pozsonyi magyar kir. konzul szabadságáról visz- szaérkez-ett és átvette a konzulátus vezetését. — Kettó's sajtójabileum. A Rimaszombatban Rábely Károly kiadásában megjelenő „Gömör“ cirnü hetilap most érte el fönnállásának 10 éves jubileumát. A mindenkor az igaz magyar ügyért küzdő és nívós tartalmú hetilap Márkus László szerkesztésében jutott el a mai viszonyok között nagy utat jelző határkőhöz. A Gö- mör jubileuma azonban egy másik jelentős évfordulóhoz is kapcsolódik, amennyiben Márkus László főszerkesztő most ünnepli újságírói működésének harmincadik évfordulóját. A magyar kisebbségi újságírásban jelentős szerepet betöltő hírlapíró kollégánk érdemeit ma külön cikkben méltatjuk és a két sajtójubilánsnak a további sikeres működéséhez őszinte szeretettel sok szerencsét kívánunk. — A székesfehérvári püspök gyásza. Budapestről jelentik: Idősb Shvoy Kálmán nyugalmazott MÁV felügyelő tegnap reggel 87 éve6 korában meghalt. Az öreg urat biz hónappal ezelőtt súlyos baleset érte. Lakásán elcsúszott és lábát törte. Beezá'liii tolták a kórháziba, ahol az utóbbi napokban már jól érezte magát. Tegnap reggel azután váratlanul meghalt. Végelgyengülés következtében beállott szivszélihüdés ölte meg. Az elhunytban Shvoy Lajos székesfehérvári megyéspüspök, Shvoy István altábornagy, szombathelyi dandárparancsnok és Shvoy Kálmán tábornok, szege-di dandárparancsnok, édesapjukat gyászolják. — Húszéves plébánosi jubileum Nyitrán. Nyitrai tudósítónk jelenti: A napokban ülte meg húszéves jubileumát nyitrai plébánosi működésének Szmida Kálmán prépost-plébános, mely alkalomból pályatársai és barátai jókívánságokkal halmozták el. Szmida Kálmánt 1887- ben szentelték pappá 23 éves korában és 1891-ig mint káplán működött Vágbeszteroén, 1899-ben plébánossá nevezték ki Kisuccaujhelyre, ahol évekig működött, majd mint esperes-plébános 1010-ben a nyitrai plébániát kapta meg. Szmida ebben az időben kerületi tanfelügyelő is volt. A jubileum alkalmából meghívta összes volt káplánjait, akik Kmetyko Károly dr. nyitrai püspökkel az élükön megjelentek és meleg ünneplésben részesítették. Szmida magas koTa dacára nagy buzgalommal látja el papi teendőit és a városvezetés nehéz munkájából is alaposan kiveszi a részét, mint az országos keresztényszocialista. párt által delegált képviselőtestületi tag. — Esküvé. Folyó hó 3-án a korláthelmeci r. kát. templomiban örök hűséget esküdött Dem var esek Szál. Ferenc korláthelmeci róm. kát. iskolai igazg.-tanitó Tóth Ilonka beregszászi urleánynak. Az esketési szertartást és a hatásos szentbeszédet a menyasszony fivére, Tóth József munkácsi róm. kát. segédei kész végezte. — Eljegyzés. Enten Anna Nemeskürt és Salzer Sándor ógyalla jegyesek. (Minden külön értesítés nélkül.) — Babits Mihály regénye nyerte az eszperantó akadémia ezért első diját. Az Eszpe- rantista Akadémia, mely minden évben a legjobb eszperantó könyveket díjazásra ajánlja ez évben magyar müvet ajánlott első helyen: Bodó Károlynak, a fiatal magyar műfordítónak Babits Mihály „Gólyakalifa“ című regényének eszperantó kiadását. A háború óta ez a harmadik magyar könyv, melyet az Eszperantista Akadémia első díjjal ■tüntet ki, az első kettő Baghy Gyula egy eredeti müve és Kalocsa Kálmán dr. „János vitéz“ fordítása volt. — Kinnlevőségeit folyósítja Urania Bankház, Nové-Zámky. Kérjen ajánlatot. Páratlan nyelvészeti vita egy nyitrai becsületsértésé per keretében Sértő-e az „ansi domim umirmu“ héber Mtétel? — A bíróság a rabbik ellentmondó szakvéleménye után felmentő ítéletet hozott Nyitra, augusztus 8. (Saját tudósítónktól.) 1 A maga nemében páratlan becsületsértési ügy foglalkoztatta a napokban a nyitrai járásbíróságot. A pert Adler Kobi, a myitrai ortodox zsidó hitközség elnöke indította tiz hitközségi vezetőségi tag ellen, akik Adler egy intézkedését kifogás tárgyává téve, hébernyelvii Levélben fordultak a szlorem- szkói rabbikhoz és abban éles hangon kritizálták Adler cselekedetét. Adler tudomást szerzett az ellene irányuló akcióról és perbe vonta a levél elküldőit. Érdekes, hogy a neológ hitközség elnöke, Jelűnek Miksa dr. is pert indított, amikor azonban a levélírók kijelentették, hogy őt, mint a neológ hitközség elnökét, nem érinthetik a levélben foglaltak, Jelűnek visszavonta a feljelentést. A hosszú ideig tartó előkészítés után végre tárgyalásra került az érdekes ügy. Még évekkel ezelőtt történt, hogy Adler Kóbi, mint az ortodox zsidó hitközség elnöke, hozzájárult ahhoz, hogy a neológ templomban orgonát szereljenek fel. Az orgona felszerelése meg is történt. Amikor emiatt az ortodox zsidók szemrehányást tettek Adlemek, az vállvonogatással felelt, mire Weisz Jakab és kilenc társa elküldték a hébernyelvü levelet a szlovenszkói rabbiknak. A levélben többek között azt hozták fel, hogy Adler Kóbi ezzel a cselekedetével mélyen megsértette az ortodox zsidók vallásos érzületét, majd azt írták, hogy ez a cselekedet olyan, mint amilyen Siimris ben Suri cselekedete volt. A hébernyelvü levélben az a kitétel is ♦benne volt, hogy „ansi domim umirmu“, amit Adler szintén sértőinek talált. Az eljárás rorán főleg arra törekedtek, hogy a le■ vél tulajdonképpeni értelmét kihámozzák, amennyiben tudvalevő, hogy a héber nyelv bizonyos kitételei a mai európai nyelvekre nehezen fordíthatók le és fordítás esetén nehezen adható vissza a tulajdonképpeni értelem. A penbevont hitközségi tagok kihallgatásuk során azzal védekeztek, hogy a levél nem foglal magában olyan sértéseket, melyekért büntető utóm felelősségre lehetne vonni őket. Tanúként szerepelt számos szlovenszkói rabbi, akiknek véleménye a levélben foglaltak sértő voltáról nagyon különböző volt. Egyes rabbik határozottan kijelentették, hogy a szóbaniorgó kitételek nem sértők, mig többen sértőnek találták azokat. A vádlottak nevében Malitus dr. védő szakértőként Brody prágai ortodox főrabbit kérte kihallgatni, a bíróság azonban csupán Schweiger Lázár dr. nyitrai neológ rabbit hallgatta ki szakértő gyanánt. A tárgyalás során a rabbik nem voltak hajlandók felvilágosítással szolgálni arra vonatkozólag, hogy mi is volt Simris ben Suri cselekedete és az erre vonatkozólag feltett kérdésekre egyenesen megtagadták a választ. Végül is az egyik tanú kifejtette, hogy Simris egy alkalommal Mózeshez fordult és provokatív módon azt kérdezte, hogy bizonyos cselekedetével sértené-e a törvényt. Amikor erre Mózes igenlően válaszolt, Simris kijelentette, hogy azért is meg fogja tenni, amit tervibe vett. A levélírók Így azért hasonlították Adlert (akit. azonban nem neveztek meg a levélben) Simrishez, mert amikor a hitközségi gyűlésen figyelmeztették, hogy az orgonaügy sérti a zsidó vallásos érzületet, kijelentette, hogy azért is meg fogja tenni, amit akar. Az idézett héber szavakat úgy magyarázták, hogy az ansi embert jelent, a domimnak két értelme van: pénz és vér, mig az urnir- mu azt jelenti, hogy csalás, illetve leleerényesség, s igy nem vonható le eredményképpen, hogy ez a három héber szó — mely keletkezése idejében mást jelentett, mint amilyen értelemmel e szavak fordítása rendelkezik — nem lehet sértő. A védő kérdésére Schweiger rabbi kijelentette, hogy fedi a valóságot, hogy az orgona őt is sértette, noha ő neológ rabbi, és hangoztatta is, hogy mindaddig nem teszi be lábát a neológ templomba, amig az orgona ott lesz. így az orgonát eltávolították. A bíróság a bizonyítási eljárás befejeztével, a vád beszéd és Mali tus dr. hatásos védőibeszéde után megállapította, hogy a hébernyelvii levélben foglaltak nem merítik ki a becsületsértés tény ál lad (kát, és valamennyi vádlottat felmentette a vád és annak következményei alól. Az ítélet ellen Adler fellebbezést jelentett be, s igy az a kerületi -bíróság feűebbviteli tanácsát is foglalkoztatni fogja. Az ügy érdekesnek ígérkező fejleményei iránt városszerte, főleg azonban zsidó körökben ;gen nagy érdeklődés nyilvánul meg. Véres harc egy Kolozsvár melletti községben a magyar és román parasztok között — Nyilatkozat. A következő nyilatkozat közzétételére kérték föl lapunkat: Róbert Oszkárnak az elmúlt napokban Károlyi Mihály volt magyar népköztársasági etn-ök ellen Becsben kiadott politikai pamfletj-ével kapcsolatban kijelentjük, hogy Pál Ferenc tesmagi lakos, brünni műegyetemi hallgató, a Sarló titkára, nem azonos Paál (Popper) Ferenc pozsonyi újságíróval, a Reggel szerkesztőjével. Pozsony, 1930 augusztus 7. — A Sarló vezetősége. — 120.000 sor, 40.000 cikk, 800 lap a Prágai Magyar Hírlap Lexikona. A világ nagyjainak életrajza, irodalom, művészet, fizika, természettudományok, mechanika, jog- és orvostudomány, kozmetika, sp-ort, idegen szavak stb. sib. tárháza ez a hatalmas, gyönyörű kötet, amely nem hiányozhat senkinek az asztaláról. 72 korouáás áron még ilyen könyvet a közönség nem kapott. — Egy newyorki közgazdasági iró megnen- ditő öngyilkossága. Newyorkból jelentik: >Clap-p Edwin neves közgazdasági iró tegnap ■öngyilkossági szándékkal egy felhőkarcoló- szálló legfelső emeletéről levetette magát és szörnyethalt. Öngyilkosságáról részvétteljes hangon Írnak a newyorki lapok és annak, okát keresve arra a megállapításra jutnak, hogy az iró a tőzsdén elvesztette vagyonát, ■amihez még megrongált egészségi állapota és kiegyensúlyozatlan családi viszonyai is hozzájárultak. A háromszoros csapás életkedvét szegte és ezekkel magyarázható öngyilkossága, amelynek tragikus mozzanata az is, ■hogy felesége két gyermekével együtt éppen útiban volt Newyork felé, hogy kibéküljön férjéveL — Kassán letartóztattak egy szélhámos asz- szonyt. Kassai szerkesztős égünk telefonálja: A kassai rendőrség ma délelőtt letartóztatta Oszoba Mária téhányii asszonyt, aki számos asszonytól 50—60 korona előleget vet fel azzal, hogy takarítónői állást szerez részükre. Mivel az Ígért állásokat nem szerezte meg, a károsultak Oszoba Máriát csalás miatt feljeelntették a rendőrségen. A szélhámos asszonyt kihallgatása után átkieér- ték az ügyészségre. — Megkerült a lévai állomáson ellopott félmázsa súlyú ezüstevöeszköz. Lévai tudósitónk jelenti: Még május végén történt, hogy a lévai vasútállomáson egy teherkocsiból elloptak 64 kilogram súlyt kitevő ezüstevőeszközöket, amit a Sandrik-ezüstgyár adott föl budapesti lera- kata címére. A csendőrség hónapokon át tartó nyomozás után Koncz Lajos napszámos, Hen- getner József foglalkozásnélküli suhanó és F. F. 17 éves hentesinas, lévai lakosok személyében elfogta a tetteseket és a fiatalkorú lakásán a kályha alatt ásott lyukban megtalálta a lopott evőeszközöket. Amint elmondták, május 23-án széntolvajlásra indultak, a pályaudvaron azonban vérszemet kapva, föltörték az egyik teherkocsit és kivették belőle az értékes küldeményt. — Termékeny területté akarják változtatni a HortobágyoL Debrecenből jeelntik: Don Heréro budapesti spanyol főkonzul vezetésével a napokban több spanyol mérnök látogatta meg a Horto- bágyot, akik ajánlatot tettek Debrecen város vezetőségének, hogy öntöző berendezéssel megtermékenyítik a Hortobágy kietlen területét. A debreceni gazdasági akadémia igazgatója, valamint a város megbízottja a jövő héten Spanyolországba utaznak, hogy tanulmányozzák a hasonló berendezéseket, amelynek következményeképpen esetleg ősszel megkezdik spanyol tőkével a Hortobágy megtermékenyítését. Jogerős lett Dvofák dr. főimentése Prága, augusztus 7. Az Express jelentése szerint Srémek dr. katonai prokurátor, aki a Dvorak dr. ügyében lefolytatott tárgyalás befejeztével liánom napi megfontolási időt kórt, ma délutánig nem fellebbezett a fölmentő ítélet ellen s ezzel — a határidő leteltével — a fölmentés jogerőssé vált. — Súlyos autógázolási baleset Eperjesen. Eperjesi tudósitónk jelenti: Tegnap délután Eperjes főuccáján súlyos autógázolási baleset történt. Pavelcsák soffőr egy nagy Tátra-autót vezetett a strand felé, 6 a római katolikus templom előtt egy, az uccán áthaladó gyermek hirtelen az autó kerekei elé került. A soffőr már nem tudta a kocsit megállítani, s a kerekek átgázoltak a kis Gabodii Pálon, akit súlyos belső sérülésekkel és lábtöréssel szállítottak kórházba. Az eljárás megindult. Gyárkémények Schulz-féle épitésir.-t. Bratislava, Laurinská 6 — Elfogták a szolnoki kettős rablógyilkos•sóg gyanúsítottját. Szolnokról jelentik: A •szolnoki kettős rablógyilkosság tetteseinek •nyomozása ügyében uj fordulat állott be. A detektívek Besenyőszegről behozták a Wol- ter-család egyik férfitagját. Wolter Gézát, aki a meggyükéit Kresznyánszkyné szellőjének ■feles bérlője volt és akit a gyilkosság elkövetésével gyanúsítanak. A szolnoki rendőrségen Kollár Anna tizenkét éves és Sípos ■Ilonka tizenegy éves kislányok vallomást tettek, amely szerint a gyilkosság estéjén ■láttak egy parasztlegényt gyanúsan ólálkodni ■a ház körül. A kislányok a szembesítés alkalmával Wolter Gézában határozottan ráismertek erre a paraszílegényre. — Meghalt Németország legidősebb asszonya. Berliniből jelenítik: Gallenkirelleniben 106 esziendős korában meghalt Katherlne Goftechalik. Németország legidősebb asszonya. A matróna októberben töltötte volna be az 107. életévét. Idős kora ellenére bámulatosan friss volt. Nagyszerűen bele tudott illeszkedni a modern korba, autózott, rádiózott és dédunokáival állandóan feiolvastatta magának az újságokat, hogy értesülve legyen a napi eseményekről. Két héttel ezelőtt még részt- vett egyik dédunokájának eljegyzésén.' ahol őt is felkös-zöntötték. Az ünnepi beszédre talpraesett választ mondott és kijelentette, hogy addig nem fog meghalni, amíg az uj pár születendő gyermeke nem megy az oltár elé. Ezt a könnyelmű Ígéretét a® öregasszony nem tartotta meg. Hotel Continental Budapest VII., | Int. tel 462-28 Dohány ucca 42 |£ Bukarest, augusztus 8. Véres összeütközés volt tegnap a Kolozsvár mellett lévő Fejér községben a magyar és román parasztok között. Régi az ellenségeskedés a község lakosai közt a községi legelők miatt, és ez az ellenségeskedés tegnap véres harcban robbant ki. Az egymás ellen felingerelt parasztok kapával, kaszával mentek egymásnak, és a verekedés folyamán négy íöldmives súlyosan megsebesült, úgy hogy életveszélyes állapotban szállították őket a kórházba. Számos köny- uyebb sebesülés is volt. A csendőrség közbelépése állította helyre a rendet. A hatóságok megindították a vizsgálatot.