Prágai Magyar Hirlap, 1930. augusztus (9. évfolyam, 173-198 / 2394-2419. szám)

1930-08-03 / 175. (2396.) szám

8, vofiAmap. ^RAGAlA\AGtARFÍTRMI* 15 JSzmHÁzKönWKaLTCiRA A bayreuthi Toscanini-esték írta: Apponyi Albert gróf I. Tannhauser ▼ttgnwr 5fiegfrie*í betegsége te Toecani®! fel esé- gémeik baleeerte megzavarta áss iimepi játélvoik han­gulatát. Kitekintve az áflitalánoe, de különösen a 11 ajliheta/ÖBn mester családijához 'közelállók résavété- lol. amelyet az idézett éld, hogy a nagyszerű apai örökeégnek tehetséges és hű őrzője a legnagyobb diaidallt trwt nem élvezheti, mindenkit aggodalom szállott meg, hogy’ nem lesz-e megérezhető az elő­adásokon Wagner Siegfnied erős vezetésének hiá­nya. Épp igy mindenki átórzi annak tragikumát, hogy a nagy olasz karmester hti ólettár&a nem vehet részt azon az ünnepen, amelyet Toscanára maga mtivésm pályája m ujkoironázásán ak tekint. A ,fájdalmas részvétet ugyan mindenlkii érzi, de az aggodalom fölöslegesnek bizonyult. Wagner Siegfnied oly tökéletesen előkészítette az ünnepi játékokat, hogy az 5 távolliéle az utolsó pillanatom) már neon idézhetett elő bizonytalanságot, baj. Min­den télijéé fényében tündöklött. Toscanára' pedig ön­magát is felülmúlta. Előbb azonban néhány szót arról, hogy miért éppen Tannháuserrel és Tristán- nal kezdte meg bayreulihii működését? Miit jelenít «s az öeszeállitás? iA TwunMíUBer és a Lobengtrin Wagner Riohárd- wsik legnépszerűbb alkotása. Eleinte ezekért is támadták'. A tanitiknrook hatalmas pántba szívósa® küzdött élOentlk. A indít század hatvanas éveiben azonban végérvényesen diadalmasikoditaik, amint,n-em változtathatott az iünieit párisi epizód swm. Az ötvenes években még a német udvari szí n házaknál iá le lűellett küzdeni a mester f S48 ikli. forradalmi magBibairtásániaik emtékiét. Tdszfc Ferencnek óriási tekintélye (kellett ahhoz, hogy ezetket az alkotásokat Weimarban előadják. T.nszt asalk ezzel a feltétellel vállalta el a nagyiher­cegi zeneigazgatói állást. Ebből az alkalomból Liszt két gyönyörű taimilimánvt is irt Wagner e két alkotáséiról. Mint a hogy nekem később mesélte, mindikettőneik költői tartalma ég zenei felépítése ragadta meg. TanúbaIbsenről beszélve, ikliiemélbe, hogy ez ar opera különösen azért tett né mély be­nyomás*, mert a költői te a zenei, továbbá a leg­magasabb etateai moeraanutoflc; az érzékieégnék és a Ts^fenpégeeebb. szinte földöntúli szeretetnek 8c©n- fWktnna oly izgahnas kifejezést nyertek benne « középpontjában olyan karakter, minit Erasébet ült, éa vele az áldozatikész tisztaság által valló megváltás. Mennyire elütött ez a szokásos oparaililbrettólk tobzódó Lehetetlenségeitől és bana- liífáaaátel. Müven páratlan vott a szövegnek én a fwn'éndk OTganákus kaposrőate. Mind a kettő azonos inspártotó eredménye^ A bSOM egyttttai ■eneetaeraS tt- Utt tfl Wagner Ttírihárd teőyeswa pgjesföS a kdlfaMWrtéuetljeiiL, nem nftoalmna arra, hogy fertoofcá- j*.legyen és hogy rttánootefc. Májtderiki rajta vesz telit, aiki ént megkísérelte. A költőt é* a zeneszerzőt épp öly kevéssé lehet egymástó1 elválasztani, mint amennyire egymástól elválaszthatatlanok a szöveg és a vene Wagner altkctiásaiibon. Sohasem töreke­dett olyan zenedarabokat imnii. amelyek egyúttal nem zenedrámák és sohasem irt költenvényeket, a mélyek nem a zenéből szüiLeitetk volna. Wagner Rádbárdot nem lehet a müvésaettörténelemJben se- matttouann efldkafbulyáaná, 6 éppen csak ő maga: egyéniség és műfaj egyszerre. Nem alkarjuk ezzel tagadni azt a nagy befolyást, amelyet Wagner a drámai zene fejlődésére gyako­rolt.. Maga Verdi sem volt képes, sőt nem is akarta hatását nélkülözni. Azóta nagyobb súlyt tyelyeznek a szövegre, m utóbbinak és a zenének tudatosabb összhangjára és mindenütt alkalmaznak' vezénmotii- vumokwt. Wagner utánzása azonban nem sikerűik hot Hatalmas egyéniségéből nem lehet, minden komponistára érvényes szabályt levezetni*. Vájjon a Tárunháuser és a Lobom,grin is már egészen Wagpw-zene-e? Az alkotásoknak a bay- reuthi műsorba való felvétele erre igennel vála­szol). Természetesen ez még nem a mester életében történt, hanem kongenááliis élettársa- akaratának legMvntettalbb magyarázója, rendelkezett. igy, akii. legmélyebbem hatolt be Wagner alkotásainak szellemébe. Igaz, hogy ezeknek az alkotásoknak némely részén még meglátszik a hagyományos operasablonok befolyása, maga a mester nyilat­kozott igy nem egyszer; igaz, sőt bizonyos, hogy még nem képviselik alkotóégyéniségét teljes érett­ségében. ihasjgezeneléeét teljes tökélyében, drámai dinamikájáiban; azonban kétségtelen, hogy egyéni­ségének lényege már itt is kifejezésre jut és hogy íjb egye* jelenetekben olyan hallatlan drámai jel­lemző erő nyilvánul a zenében, amelyet a mester későbbi alkotásaiban sem múlt felül. Sokszor kérdik azonban, mi szükség van olyan alkotásokat ez- iinniepi játiékok alkalmával előadni, amelyek már régóta Tnüeordara'bjai az operaszin- padofe&afc, amelyeket mindenki számtalanszor hall­hat otthon vagy már halott is. Válaszunk erre a kibvetfoező: Éppen azért, mert ezeket a® alkotáso­kat sokkal könnyebben lehet, előadni, mint a ké­sőbbi uaüsörda rabokat és meri: ezeket műsorválto­zás alkaiTméval esetleg próba nélkül is be lehet dobni (mindenki borzalommal élt már ál; ilyesmit) ég mtri ezeknek az előadása az említett körill- mdpyeérnél fogva leginkább vállhatilk pongyolává, éppen asért szükséges, hogy időről-időre a maguk rUNMbt tObélyéhen szerep elljenek Bayreuthban. hagy ztttasak újra megállapittesoék. irántuk való üsatefoMnk megmaradjon te hogy segítsünk azok- rraJt az openavezetókuek. akik becsülettel folytat­nak hősi küzdelmet, a pongyolaságok elten. M itt előadottak alig vonatkoznak azonban Tr/wtán/ra. amelynek tipikus wagneri voltát senki **m ■nowto kétségbe és amely szón nehéz követe 1- mAuydknől fogva, amelyeket, az összes szeröplőkire, különösen pedig a karmesterre ró, kevéebbé van (kitéve az előadás elsek élesedésének, mint a viszonylagosan köuoiyebb Taiunhauser. De Raj’- reuth főhivatása — iiogy a stílust megőrizze — a Tanuuhüuserre vonatkozóan is abszolút érvényes. Ezzel a mértekkel keit minden bayreuthi előadást mérni. Azáltal, hogy az olasz Toscanára az idén éppen Tannháueert és Trislaut vállalta el, tüntetőén az egész Wagner mellé állott, a korai és a késői mes­ter mellé. A két alkotáemaJk egymás után következő estéken való előadása tüntetőén azt célozta, hogy Wagner alkotásainak szellemi összefüggését a hallgatóság úgy érezze meg, mint ahogyan a kar­mester alkarja. Hogy miképpen oldotta meg Toeoa- iiiinu azt a feladótól, és hogy zenei téren a germáni- latiaí szellem együttműködését, melyről bevezető cikkemben szólóitam, miként vitte keresztül, arról összefoglalóan nnajd csak a Tristan előadása után nyiilailkozhaibom. Ma csak a tanuháuserről szólok. Az eredmény a felcsigázott váuvakozáet. is felül­múlta. Magam is alig emlékszem, hogy még Bayreuth- ban is ilyen töíké.leleiset elitem volna át, minit ami­lyen ez a Tanniháuser-előadáfi volt. Minden tökéle­tes volt. Úgy a zenei, minit a drámai edőadáfi. az igazán Ik'iitünő magáuiéiuekesék, a (karok, a tömeg- jclenetek, és a nagyszerű díszletek- Minden az utánozhatatlan dlmamikáju zenekar fényében raigyogott. A tiegnaipi esemérayiben a tök'életes müvészá egy­ség rótt a legnagyobbszerü, amely a gannián és a (baltáin rep*re®enftatliv saemélyieégekből, vagy mond­juk az olasz reprezentatív szellem egységes öbbe- mundiájából knáradt. Nem tehetett (lóét felfogást megállapítani, teljes egésszel állottunk széniben, zene és szöveg úgy egybeolvadt az előadásiban, mint a mester alkotásában és mint ahogy ezt ő kívánta. Ezt az egységet a leírás nem is követheti, így éh ifi, aki neon színházi és zenei kritikát írok, hanem csak általános benyomásaimait akarom kő- zölrai, csak egyes nevezetesebb ecjáleágait lirimtom le m elŐpidésneJk. És így in akaróim ezt megkísé­relni. Már a zarándokkor imjtóvuansámek és a zenekari bevezeti* első ütemeinek feihangeásiaJkor, majd nnidiőn a szelíd inna vailamásBá fodrozódik, ft hall­gatóságot megfogta az edőadáfi mesteri dinamikája, A benyomás a harmadak felvonás bevezetésiéaél még fokozódott. Tamuháuser égésé, római Utazása a láthadiatlan zenekar máariiJkne mólyéibőd hangzott fék Táncháuser rid(^)et fédedtnotezeo •aá'ltBlkrwott a kőgnemotiteuroiokka)!. Mengyúie újnak hatott a toá* aodük fe&vonáábaai a veodógek bevotratesa.. IVawae a efiodtáffatoe rendezés, aanedy m ogém k)épet nw- galmaBeá tette, fokozta fitt * hátáét. És mennyire egymáshoz simullt a zenekar, az ének. Egymást .mindig megértették. Minő egyen'tetes volt diinasni- kai elosztásuk. Mindezt természetesen Toscanán! •beifoflyáfiániafc tudhatjuk be, aíkii a zenekari próbá- ilam felül minden énelkeseol zongora mellett át- tanfulimónj'Hwita az egyes azótamoknt. A pédidás jáltékrend, a drámai felfogás, ameáy mindegyük éndkest áthatotta, a szépséges uj dftsz- letek azonban Wagner Sáegfrúednők és fűteni ki­próbált segédeinek munkája. Nem ismételhetjük eléggé, hogy minden mennyire egységes volt. Mintha egy' agy gondolta volna ki. Tulaj doniképpen i:gy is volt. Az egy agy, amely miodenektölött ural­kodott, maga a halhatatlan mester volt. Alkotásá­nak örökösei önzetlen odaadással áldoztak neki, mákoir müvét ily tökéletesen adták elő e coodáfe- tunikiat kSrváltották. A zenek.nitíkueé, nem pedig ez én feladatom az egyes szereplőket méltatni, mégis annyit akarok mondani, hogy kevés előadáson voltam jelen, ame­lyen mindenki annyira helyén lett volna, mint tegnap. Sajnos, (miiért is kel! emberi dolgokban, még a legszebbekben ifi mindig sajnos-nak is léteznie) éppé® ő, aki bennünket., magyarokat leginkább érdekel, Pilinszky Zsigmondi Tanul] au- ser meigBzemélyefiitője meghűlt és pillanatnyi in- diszponáltsága okozta, hogy szép hangját nem tudta kellően érvényesíteni. Nagy áldozatkészséggel, helyenként csak markirozva énekelte végig szere­pét s szlnészilieg tökéleteset is nyújtott, jelentős fejlődését bizonyítva. A többiek közül, még ebben az összefoglaló beszámolóban is, ki kell emelnünk Eratebet személyesítöjét, Mülter Máriát, eaít a nagy­szabású művésznőt, kinek hangja tökéletes ének- művészettel és színészi képességgé! párosul. Gyö­nyörű a hanganyaga Josth-Arden Ruth asszonynak, vagy kisasszonynak, aki Vénuszt, énekelte. Hang­jával még nem tud tökéletesen bánni, azonban szép megjelenésével megfelelően állitatta elénk a szerelem istennőjét Kitűnő volt különösen ének­be® Aaurésen őrgráfja, Janssen Wolfraimja és a lovagok együttese. Röviden: lökétetefi művészi összhang, mint amnnőbem ritka alkalommal van az embernek része. A közönség elragadta-tása. felvonásról felvonásra fokozódott. Az előadás végén valósággal viharzott a lelkesedés, amely eokáig tartott, anélkül azon­ban, hoigy a vezető egyéniségek közül a függöny eilőtt egy is megjelent volna. És ez igy volt szép. Eltekintve a bayreuthi hagyományoktól, amely nem ünnepel egyes Személyeket, a mali alkalommal elsősorban két embernek keltett volna a rivalda fényében igazság szerint megjelenni. Toscanára®ék és Wagner Siegfriedtiek. Ók az osztályosai az est Síik erének, az ö együttes megjoleuéstik igazi szim­bóluma is lett volna az idei ünnepi játékoknak'. Toscanáim finom érzéke azonban nem engedte, hogyj az elismerést egyedül .fogadja, mikor Wagner . Siegfrtedet, akit a siker másik része megillet, a ' betegség, amélynek tragikumát tegnap mindenki érezte, megakadályozta abban, hogy megjelenjék. Ennyit a TauuMueerről. Milyen lesz a Trietan? (*) Palkovich Viktor könyvtára Komáromba ér­kezett. Komáromi tudóéi,tónk jelenti: Palkovich Viktor, mint megírtuk, nagyértékü könyvtárát a komáromi Jókai Egyesületnek hagyományozta. A könyvtár a napokban érkezett Komáromba, mi­után a határvámvksgálátnál darabonként átvizs­gálták a csehszlovák vá.mközegek. Ez á gondosan elcsomagolt könyvtár rendjét teljesen felborította és most elég gondja lesz a könyvtárosnak annak rendbehozása, ami még a nyár folyamán megtör­ténik. A könyvtár ritka és n agyérték fi teológiai munkákban igen gazdag és darabszáma jóval fe­lülmúlja az ezor kötetet. A Jókai Egyesület a hagyományt, azzal a kötele* gon dós ággal fogja megőrizni, amellyel annak tulajdonosa foglalko­zott vele egész munkás életében. (*) Farkas Márta a budapesti rádióban. Fankae Márta, a kiváló szloveaiszkói hegeditmüvéfiznő, Hubay Jenő jeles tanítványa hétfőn, augusztus 4-én déli 12 óra ntán a budapesti rádió stúdiójá­ban hangverseny zik. Programon vám Sindig ,.Suitjo“ Hubay Pregbiera-ja, Rachimaninov Elégiá­ja és Schubert, valamint Riimskd-Korsakov egy- egy hangversenydarabja. (*) Ne csókolj idegen nőt a filmen, mert elválik a feleséged. A News Ghronicle írja Londonból: Ólak Diétrich részt vett Byrd expedíciójában, a déteflurki utazás aJkakmáral. A* expödteióaiak egyik tisztje volt és természetese® róla m felvételeket kóaritettek, amikor lefényképezték a Byrd-Mle expedk.iÓ utazását. E« a fiten nem néma/Wlm veti. hanem hangosfilm. Előfordul1 benne egy jelenet, amikor Clair Dietrioh megcsókol egy hölgyet és azt mondja, hogy az Misa Elinor MacDonald, a menvasezonya. Nem történt volna semmi, ha egy napé® CSasr DéetrfcJhné, a bajóetimt teteeége el nem megy a moziba. Kiváncsi voVt a Byrd-ééte fűmre. Egyszerre csak nMghteja a férjéi, mátA nnfeettol egy kiege® nőt éa bemutatja méné a me®yaeaeoeyéA. 0®agy«áf® aaeomal WjikttáW férjét éa megindította e&ene a vitópört. (*) Mindenki haragszik Rotheehfldra. A PlgalVe- szinház, minit iemeretee, ceufoe kudarccal végezte első fleezónját. A horribilis összegbe került ragyo­gó müimtézetiben egymásután buktak m«g a fra®- eia darabok ée Páriis ■ reprezentatív ezinháza kény- tele® volt a főftzezónban németül, oroeznl é« japá­ntól jótazaní. A lapok sorra támadják RodhfioMld színházát éa a rerrüBzinházaflrban kifigurázzák az iuternacionálífi PigaMe-színházat. Jjegnagyohb si­kere van a* iróniában Manrieet nevű ifimért kóani- kusnak, aki a® Empire-ezinhárban egyedül játszik egy kis jelenetet a PlgUle-fizinházról, Arról van benne ezó, hogy ő jelentkezik Rotlifichüd bálénál ée kéri, vegyék fel tagnak a Pigalle-szinházba. Rothechild kiutasitja, mondván, hogy ceaik né­metnyelvű színészeket alkalmazhat. Mauricet meg- tannít németül, újra jetantkezik, de ekkor már japánok játozanak a P i gal le - szlnh ázban. Japánul is ímegtamulL, de mire ké«z a japán etudinmmal, már orosz az uralkodó nyelv a francia ezinházbaiB. Végül eok esztendő múlva ismét franciául akar­nak játszani a Pigaiie-fizinházban, de erre az időre már az összes francia színészek elfelejtették az anyanyelvűket. Azt emlegetik, hogy a Pigalle- azinlházban a jövő wezónban nagy személyi vál­tozások lesznek. (*) Különös perlekedés egy párisi színésznő végrendelete miatt. Páriából jelentik: Az Odeon színház egyik legkiválóbb művésznője, aki nemrég halt meg, végrendeletében úgy intézkedett, hogy nagy vagyonának haszonélvezetében férje, Gorby színész részesüljön haláláig, azután fogadott fiá­ra, egy hadiáTvára szálljon az egész vagyon. A férj nem akart beleegyezni ebbe a rendelkezésbe, a vagyont magának követelte te port indított a végrendelet megsemmisítése végett. Ugyanekkor a fogadott fin gyámja !6 a bírósághoz fordult és a vagyon haszonélvezetét meg akarta vonatai a férjtől. A bíróság a minap tárgyalta ezt az ügyet és kimondotta ítéletében, hogy a végrendeletet nem Semmiéiti meg, mert valójában egyik perle­kedő félnek sincs joga semmiféle követelésre és mind a ketten meg lehetnek elégedve a végrende­let intézkedésével. (*) A Brieux-dij odaítélése. A francia akadémia már néhány év óta nem adta ki a 80.000 frankos Brieux-diijat, amelynek tudvalevőleg az a rendel­tetése, hogy megjutalmazza a szezón legjobb szín­darabjának a szerzőjét. Tavaly azért nem adták ki a dijat, mert az Akadémia nem talált jutalma­zásra méltó alkotást. Az idén azonban a dijat ki­adják még pedig párisi jelentés szerint most dönt fölötte az Akadémia. A Brieux-dij favoritja Pagnol. akinek .,Topáz" című drámája Paris színházi sze­zonjának legnagyobb sikerű darabja volt, több mint öt százszor játszották. (*) Mikor Plaubert megbánta, hogy kiadta Bo varynéját. Párásból jelentik: Gustave Flaubert ér­dekei ismeretlen levelét adta ki most egy pártéi revü. A levelet Fréderic Bandrynak, a ve reá illési könyvtár őrének, régi barátjának irta a nagy író 1837 márciusában. A Madame Bovary már okkor megjelent. „Nagyon szomorú vagyok —kja Flam- bert, a könyvtárosnak. — Madame Bovaryné eknű regényem tönkre tesz. Nagyon bánom már, hogy megjelentettem! Az egész világ ellát miatta taná­csokkal, mindenki ajánlgat valami „csekély változ- tatást“ okosságból, jóizléeböl, sbb. De $z ilyen ta­nácsok elfogadása gyalázat volna számomra, mert semmit seon látok müvemben, ami akár a legszi­gorúbb erkölcs szempontjából is, megrovásra ad­hatna okot“. (*) Szeptemberben gyönyörű nj színház nyílik Páriába®. Páriából jelentik: Az Ambaseadtaur* pa­lotájában a Qhamps EJyeées elején gyönyörű utj színházat építettek. Szeptemberben nyílik meg a párisiak legújabb szórakozóhelye, Claude Auetnek Maveriing című színdarabjával. Ennek a darabnak a premierje után a legújabb Bourdet-színmű pró­báit kezdik meg az uj eziimházban. (*) Az American Art* Corporation jövőre kiál­lítja Newyorkban és még negyven amerikai vá rosban a modern magyar festők képeit. Körülbelül egy évvel ezelőtt kezdett levelezni az .American Árts Corporation megbízottja a magyar illetékes körökkel aziránt, hogy ők kiállítanák Newyork- bam és még negyven amerikai városban a modern magyar festők — ktttönősképpen az ólő műrészek — képeit. Az amerikai Corporation váttaána mar* de® kékséget, ami m oda- ée visszaszállítáeov1 járna, hogy módjába® tegyen az amerikai későn- Béggel megismertetni a modern magyar művésze te*, amely Amerikába® igen közkedvelt. Minthogy a tevéiben tárgyalások nem vezettek eredményre; Budapestre küldték megbízó ttjukat, egy magyar azáamaasásn oewyorki műkereskedőt, aki itt most már személye* tárgyalásokba kendet* m tttetéke- sekkei Xz még m idén tavasszal történt. A tár­gyalások oJyon lassan baéadtak eftöre, hogy a® idé® wptantom terveset; magyar kttfiátáenak el beMstt hsttsttódnfta é» igy a* idé® öessel a magyar művészek helyett az osztrák mOvéssek ké­pei kerülnek sorozatos kiáltótásra Amerikában, mert a bécsiek IKtrokráciája gyorsabban műkő dött. Ezek szerint tehát a magyar művészek képei csak jövő szeptemberiben az American Corpora-tion kiállítása kapcsán kerülnek ki Amerikába. (*) Moszkvai Irodalom. A ezov jetik ormány belái ta, hogy at irodalomnak rendkívüli propaganda - ereje van ée esteit bivataloean támogatja az író­kat. Most uj intézmény kezdte meg a működését: az állami dramaturgiai hivatal. Minden szerzőnél;; aki ide efcnegy, átnyújtanak egy témát te utasitá sokkal látják ei, természetese® a 3zovjet politikai céljainak megfelelően. Egyben annyi pénzt kap, hogy a darabot anyagi gondoktól mentesen irhái- ja meg. Ha a darabot a kormány megveszi, akkor Orosz ország egész területé® minden, színház járt - 3za. A darab megírás* körül azonban az íróknak szigorúan be kell tartani az utasításokat, ame­lyek pontosan előírják a darab tartalmát és ten­denciáját, miliőjét te .szerepeit. (*) Egyszer Conan Doyle is megjárta... A. Sherlock Holmes történetek atyja: Conan Doyle, a nemrég elhunyt angol iró egyszer a Riviéráról utazott haza Angliába és néhány napig Párásban akart tartózkodni. A pályaudvaron beült egy taxi­ba é* a szállóba hajtatott. Aztán kifizette a sof- förfc. adott neki szép borravalót, mire ez igy fe­lelt: „Nagyon köszönöm, Conan Doyle ut!“ „ílon- uan ismeri maga az én nevemet?1' — kérdezte az író. „Nagyon egyszerű, — feledt a soffőr. Először is olfvaetam az újságokba®, hogy ön most Nizza- . bál Párison át Londonba utazik. Amikor meglát- j tam a pályaudvaron, tudtam, hogy ön csak angol i lehet. Haját csak défóraneia borbély nyirihatU meg te cipőjén a marseittei jeldegzetee port vet­tem észre". Conan Doyle egyik ámulatból a másik­ba esett: „Fiiam! — kiáltotta fel —• hisz maga a megtestesült detektivzeená. Hát miért nem meg rendőri pályára? Gsak ezekből tadta meg, hogy ón vagyok Conan Doyle?" A soffőr: „ó, nem! Más­ból is... A neve rajta von a kofferen!" Köszöni t eltűnt. Conan Doyle bosszankodva ment a k/ó. 1 ódába. A PRÁGAI MOZIK MŰSORA ADRIA: Seuorita de Rio Grande. (Hangosfi ni ) AVION: Ai utolsó század. (K. Veidt-haaigoefihii ) KOTVA: A halálhid. (Dráma.) LUCERNA: Szerelmi parádé. (Lubitsch-hangosbtm. Maurice Chevalier a főszerepben.) METRÓ: Nyári szünet. PASSAGE: Két szít V\ ütemben. (10 hét.) RÁDIÓ: Akasztófa Toncsi. (Ita Rina-hang: .-.'iíii) A POZSONYI MOZIK MŰSORA 1 ÁTLÓN kertmoagó: „Két s»1t tűzben." Csehszlovák Légióbank Prága Banka éeskoslovensk^ch légii AlaptSUr. Ke 7®,WK).W)Í.— Tárirati cím Legiobanka Tartalékok Ké M.Ste.riW.— 4 kirendeltség rrágában és 11 fi*k Cseh- és Morraerssiaban, S*lerei»srké» és Podkarpatská Rusban Fiókok; Berebovo Bratisla**, KoHeo, Nővé Most* a. V„ Ptoétany, Poprad, Zvolen. AfflllAlt latéatotok: Bsrdiov, Chust, C jynotsny, Cop, GirsHoTCe, HoHc, Hrouky Sv. ICrii, Humrané, lri»v», lasíne. | Koimarok, Komárno, Kosino, Kral. Chlussee, Krompaebr, Lnéonoe, Malaoky, Miehalowee, Moáry | Ksmen Moldsva.Mokacevo, Nitra, NovéZámky, Oslany, Farkán, Ptoáiroe, Poprad, Prcáov, Rachov, | Rím. Sobota, Roznava, Sahy, Őaítin, Secoves, Scvlua, Sniaa, Spkúká Nova Vas, Spisská I Podhradie, Spiiaké Vlachy, Svaljova, Tacovo, Topoléany, Tomala. Trabisov. Tnrua, UK, a Skaliea, Ujihorod, Velké^Kapasanp, Veiké Lévára, Velírt Meder, Vréble, Vranov, /.laté j Moravee, Zellezóvee és kiírna. , Idénybeli véttéflcletoV; Poprád-állomás, Sliáö fürdő, Stary Smokovoe, Strbské Pleeo, Tatr. Loranlea. Külföldi afftllált intézetek: Jugoszláviában: Kémérerialna Bonka <i d. Zajvob éa fiókja Ljobljaoa. A balti államokban: Lavijas Privatbanka, Rif a. Mindennemű banküzlet gyors és pontos lebonyolilásn.

Next

/
Thumbnails
Contents