Prágai Magyar Hirlap, 1930. augusztus (9. évfolyam, 173-198 / 2394-2419. szám)

1930-08-24 / 192. (2413.) szám

16 1930 wensBtae 84, máwu». GRAFOLÓGIA Grafológiai analízisekhez legalább 20 sor­nyi tintáival Írott szöveg szükséges. Minden írás próbához költségmegtérités címén 5 Kcs értékű bélyeg melléklendő. Az analizálandó írásokat tartalmazó leveleken fel kell tüntet­ni, hogy a küldemény grafológiai rovatveze­tőnket illeti Fölkérjük olvasóinkat, hogy a grafológizátásra szánt költségdijat mindenkor 1 koronás, vagy 50 filléres póstabélyegekben mellékeljék iráspró- báikhoa s ne ragasszák fel a bélyegeket Sem okmánybélyeget, sem magasabb értékű pósta- bélyeget nem tudunk felhasználni. Kis diákleány búcsúzik, őszinte és nyíltszívű, de szereti, ha sokat foglalkoznak vele. szeret tár­saságának középpontja lenni. A szemeimben nagy szerencséje van, sek udvarlója van, mert szerel­mi varázsa rendkívül erős. (921). Az élet Csaknem a zsugoriságig takarékos, be­osztó, gondolkodásában céltudatos és sohasem ve­zérelteti magát szenvedélyektől, vagy ötletektől, hanem mindig hideg megfontoltság a vezére. Ér­deklődik művészetek iránt. Erotikus és érzéki. (922). Egyedül élek. Kiesé képmutató, nem mindig őszinte, szívesen mutatkozik másnak, mint ami­lyen. Sohasem szenvedet még életében és ezért kissé könnyelmű és meggondolatlan. A szerelem­ben balszerencse üldözi. Elegáns megjelenés. (923). Reménykedő fiatalasszony. Beosztó és céltuda tos, munkájában pedáns és megbízható, ambició­zus, de sohasem igyekszik más kárára érvénye­sülni, jószaVü és jóindulatú, sok a jóbarátja és jó­akarója. Rendkívül egészséges. (924). Szeretnék szeretni. Sokszorosan összetett, raf­inált lélek, akinek egész lelki világát betölti az érzéki szerelem. Nagyon müveit és intelligens, igaz, hogy műveltségét szívesen fitogtatja társa­ságában, külsejét elhanyagolja. )925). Zlaté Moravce. Nagyon finom és tapintatos lény, aki sohasem tudna senkit megbántani. Sok csaló­dás érte már életében, ami mély nyomokat hagyott lelkivilágában. Érdeklődési köre nem túlságosan tág, inkább a házimunkák kötik le figyelmét. (925/a). Trebisov 34. Kiegyensúlyozott lélek. Pontos és megbízható életelvekkel és világnézettel. Átlagos műveltség és rendkívül kis igények jellemzik. Az élettől nem vár többet, mint amennyit valóban elérhet. Kissé öuállótlan ée támaszra van szük­sége. (926). Ecce homo. Valódi intellektuell, aki a szellem birodalmában otthon van. Művészetek és termé­szettudomány rendkívüli módon érdeklik, maga is foglalkozik passzíve valamely művészettel, ta­lán zenével. Jó társalgó és ezért társaságokban mindenütt szívesen látják. (927). Újvár. Primitív lélek csekély érdeklődéssel szel­lemiek iránt, alacsony műveltség, de jelentős vele­született lelki intelligencia. A szerelemben eltom­pult és alig érdeklődik már a másik nem iránt. Szereti a bő táplálkozást. (928). A. K., Szliács, Ideges és vérszegény, egészségi állapota általában nem a legkedvezőbb, legutóbb súlyos betegségen esett át, melynek nyomait még mo6t sem heverte ki teljesen. Szerény és megbíz­ható, jóindulatú és jószívű, szívesen segít máso­kon. (929). Tépelődő 22. Nem őszinte, gyakran fondorlatos megoldásokat keres, nem mindenben az egyenes ut barátja. Nagyon intelligens és műveltsége is felül emelkedik az átlagon, de morális tekintetben nem áll túlságosan magas fokon. (930). Non bi8 in idem. önállótlan és ritkán van egyé­ni ötlete, szívesen utánoz másokat és általában előirt sablónok alapján él és gondolkozik. Annyit tud, amenyit az iskolában tanul, igaz, hogy azt alaposan tudja. A szerelemben hideg. (931). Még mindig remélünk. Optimista természet, aik a világban és az emberekben való hitét még a legnagyobb megpróbáltatás idején sem veszí­tette el. Az utóbbi időben nagyon sanyarú anyagi körülmények között éh de szelleme ma is friss és előkelő. (932). M. M. 17. Művészi ízlés és igen alapos kritikai érzék, különösen önkriiűkája fejlett. Sok mindenen ment már keresztül életében és olyan ember, aki a tapasztalatokon okul. Gondolkodásában kissé konzervatív, nincs sok érzéke a modern ujjitások iránt. (933). Walsdorf. Rendkívüli idegesség, amely már egyenesen orvosi gyógykezelést igényel. Nagyon érzéki és erotikus s úgyszólván minden gondola­ta a szerelem. Szeret tetszeni és uralkodni. Haj­lamos a házi zsarnokoskodásra. i.934). Junlus 11. Férfias és önálló, minden helyzetben meg tud állni a maga lábán. Vannak ötletei és tervei, amelyeknek megvalósításához eddig nem tudott hozzájutni. Ambiciózus és akaratereje ré­vén bizonyára érvényesülni is fog az életben. (93ő). Sorsüldözött 904. Rémeket lát, általában nagyon ijedős természet, aki komolyabban veszi a dolgo­kat, mint amennyire ez szükségéé. Rossz anyagi körülmények között él, s ez nyomasztólag hat kedélyére, idegesíti és nyugtalanítja. Pihenőre volna szüksége. (936). Uránia II. Képmutató ée alakoekodó, állandóan pózol és szinésakedák, nem tud, bárhogy szeretne is, őszinte lenni. Képmutatása má,r sok kellemet­lenséget szerzett neki. Sokan mondták fel barát­ságát, de ez sem tudta megváltoztatni alapter- mészgít. (937). Ars - 14. Blazirt ■•(• koravén, kiábrándult min­denből, alig érdekli már valami a világon, pedig még rendikivűi fiatal és csak a csalódások tették ilyen kesernyéssé, mint afltílye. Ha vidám és ÜZEMET INGVARRA a szlovenszkói magyar bajnokság és a Prágai Magyar Hírlap Vándorserlegéért küzdő csapatoknak irta: jelűnek ferenc Prága, augusztus 23. A szlovenszkói és ruszinszkói magyar bajnokságért folyó ezidei küzdelmek végre a fináléhoz érkeztek. A he­tek óta esedékes döntő ezidén először kerül lebonyolításra Ruszinszkó fővárosában: Ung­várott, ahol Keletsziovenszkó és Ruszinszkó legjobb csapatai: a Kassai Törekvés és a Munkácsi Sport Egyesület mérkőznek meg egymáisaal a büszke bajnoki címért és a Prá­gai Miagyar Hírlap értékes vándorserlegéért Az ungvári nem mindennapi sportesemény azzal az újdonsággal is dicsekedhetik, hogy ebben az esztendőben történt meg elsőizben, hogy az MLSz bajnokság döntőjébe nem po­zsonyi együttes került. A sors intézkedése folytán Kassa, a bajnoki döntők egyik meg­szokott finálistája ismét küzdeni fog *a baj­nokságért és képviselni fogja Szlovensizkó magyar sportját Ruszinszkó reprezentánsával szemben. Ezeken a hasábokon nem egyszer kifejtettük, hogy mit várunk mi a szlovenszkói és ruszin­szkói legjobb magyar fytballcsapatoktól. Ezúttal fátyolt akarunk borítani azokra az eseményekre is, amelyek a bajnokság döntő­je körül lejátszódtak, mert hiszen a hibák — ha nem is teljes mértékben — mégis reperá- lódtak az MLSz tanácsának utolsó döntése következtében. Ha tehát a kassai megismé­telt meccsen ,,az igazság győzött^, úgy a va­sárnapi bajnoki döntőn a legjobb csapatnak kell győznie. Hinni akarjuk, hogy a két fi- nálista együttes méltóképpen fogja reprezen­tálni az országrészek kisebbségi sportját és a semleges talajon az elismerten pártatlan Var­ga kassai biró vezetése mellett a legszebb és a legigjazibb futballt játsszák majd a győ­zelemért és megérdemelten jutnak a bajnok­sághoz és vándarseriegünkhöz, amelyet két esztendőn keresztül őrzött Pozsony reprezen­tánsa, a Ligeti csapata. A Prágai Magyar Hirlap szerkesztősége, amely a bajnoki döntőn kiküldött munkatár­sával képviselteti magát, igaz örömmel fogja átnyújtani a becsületes harcban megszerzett serleget és az ezüstérmeket a győztes csa­pat veeztőségének és tagjainak, üzenetünk Ungvárra tehát nem lehet más, mint az a kérés, hogy a Kassai Törekvés, a Munkácsi SE, a kassái biró és az ungvári közönség a holnapi döntőt a magyar sportélet felejthe­tetlen napjává avassák azzal, hogy az MLSz ezidei bajnoki döntőjét a tiszta, fair sportke­retek között folytassák le. Mutassa meg hol­nap a vidéki magyar sport Ungvárott, hogy méltó arra a pozícióra, amelyet ebben az esztendőben elfoglalt és amit megtartani hi­vatva is van. S ha a bajnoki döntő küzdelme az igazi sportszellem jegyében fog lefolyni, akkor a vasárnapi ungvári meccsből úgy a győztes, mint a vesztes csapat, de az egye­temes kisebbségi magyar sportélet is erkölcsi sikerrel fog kikerülni. A magunk részéről mindkét küzdő csapatnak egyformán a leg­jobb szerencsekivánatainkjat küldjük és meg­ismételjük, mint már számtalanszor: „Győz­zön a jobbik!“ A szlovenszkói és ruszinszkói ienniszversenyek legnagyobb záróeseménye lesz újból a Kassai SC ólátraiüredi nemzetközi tenniszversenye Kassa, augusztus 23. Mint már évek óta minden esztendőben, ezidén is a szlovenszkói és ruszinszkói tenniszversenyek sorozatát a Kassai SC hagyomá­nyos nemzetközi tenniszversenye zárja le, amely szobás szerint ótátrafüreden folyik le szeptember 9—14-ig. A verseny mérete máris hatalmas keretek­ben bontakozik ki, úgyhogy nem nehéz megjósolni, hogy a KSC meetingje ismét a legnagyobb záróese­ménye lesz az ezévi sikerekben gazdag tenniszévad- nak. A KSC versenyére újból a legjobb külföldi és belföldi versenyzők ígérték meg indulásukat és a KSC vezetőségéhez garmadával futnak be a neve­zések. A KSC rendezősége eaodban állandó permaaie<n- ciában von Ótátrafüred agilis fürdőigazgalóságával, 'amely kölltségekeft nem kímélve, e legmesszebb­menő kórülíekimtőssel intézi a verseny rendezéséi. — A nemzetközi számok mellett legnagyobb érde­kességét adja a versenynek, hogy ez éven kerül először a Magyar Testnevelő Szövetség védnöksége alatt a magyarok egyéni és csapatbajnoksága, amelyben magyar egyesületeinknek minden számot- fcévő legjobbja indul, hogy e klasszikus számban si­kerrel szerepelhessen. Sikerült a klub rendezőségétől az eddigi beneve­zéseket megszerezni, amelyeket országonként is­mertetünk: a nemzetközi számokban belföldi ver­senyzők közül indulnak: P. Macenauer, Zaoralek, Nedbalek, Malecsek, Szoyka és Rohrer, a nők kö­zül: Rohrerné, Blanár Annié, Deutsch és Fröhlich, s reméljük, hogy a verseny napjáig Menzelt is si­kerül megnyerni, mert most a klulb is akciót indí­tott érdekében, hogy felfüggesztését ba/bálybalaniit- sák. Németországból: a klub komoly tárgyalásokban van Prenn-nel és Ausscm Cilily bajnoknővel 6 raj­gondtalan emberek társaságába kerülne, talán meg tudna még változni. (938). W. Laura. Gyöngéd és finom lélek, szívesen foglalkozik mindenfajta művészi munkával. kü‘ö- nösen finomkivitelti női kézimunkában jártas. Egy nagy szerelem emléke szunnyad múltjában, amelytől nem tud szabadulni, de nem is nagyon akar. (939). Szerencse föl. Kezdetleges műveltség, csekély lelki intelligenciával, de igen megbízható és rend­szerető. Rendkívül jóindulatú és sohasem igyek­szik más kárára érvényesülni. A szerelem alig­alig érdekli már. (940). HALTENBERGER Gyártelepek: Budapest - HoSIce PieStany FEST - TISZTÍT Központi üzem címe: Haltenberger Eestőgydr, Kojíc? 2 sel ée Eissermann, míg a nők köoöJ jönnek Hérhet­né ée Blfeeenné. Lengyelek: Thiexinaky ée partnemője Jedm* jowska, mag Romániából Puljeff és Zainsories Len­ke, — Zágrábból Scháffcr ée partnere Kukuljewics, mig a magyarok és a belföldi magyar versenyzők indulóit a legközelebb fogjuk részletesem közölni, Ami a fő, Kehrling megígérte, hegy éljön 1 Erős mezőny indul a szlovenszkói magyarok bajnokságában A Kassal Sport Club ótátrafflreden szeptem­ber hó 9—14-én megrendeezndő nemzetközi tan- niezvereenyével kapcsolatban a már leközölt ide­gen versenyzők után rátérünk a legjobb szloven­szkói magyar versenyzők ösmertetésére, akiknek indulása igazi sportértéküvé emeli a magyarok bajnokságainak számait. Mkndezideig soha nem volt oly nagyszámú induló & magyarok bajnoksá­gában, mint ezidén, amit különösen kivált a ver­seny zőkek azon ambíciója, hogy a Magyar Test­nevelő Szövetség által adományozott plaketteket, valamint Kosztolányi István földbirtokos és Wieland Ákos díszeImök által adományozott táez- teletdijakat elhódítsa. A hölgyek közül kimagaslik Weldenhofferné, Hagenauer Emmy, Ausztria többszörös bajnoknő­je, továbbá a múlt évi bajnoknő Groez Manci, Perhácsné, Kont Anny, Grogár Dandca, Vandra- csekné, Rozics Ida, Bárkász Valy, Böhm Blanka, Szilassy Sári, Nyáry Eszter, Bellágh Dolina, Ma- riány Manci, dr. Vidáné, Kraskovlcsné, e*ek oly nevek, akiknek küzdelme külön eseménye lesz szlovenszkói magyar tenniszsportunknak. A férfiak közül szintén hatalmas gárda rnd.nl, igy Weidenhoffer József, múlt évi bajnok, Kakas dr., Adler, Gallus Pozsonyból, Adamovics Ferdi- nánd Érsekújvárról, Schnell Komáromból, Schwit- zer és Vas Léváról, Jelűnek Miklós és Ernő, Pe- recz, Altmann Rimaszombatból, Drtunár, Lengyel, Ujházy, Kováts Kassáról, Tomcsányi, Székely, Molnár Ungvárról, Kertész és a Kálmán-fívérek Beregszászról oly hatalmas szám és oly nagy já­tékerőt képviselők, amelyre büszke lehet ezlo- venszkói magyar sportunk. Ezen alkalommal közli a versenyrendezőség, hogy a fürdőigazgatóságnál ez éven is sikerült biztosítani a kedvezményes ellátást, nevezetesen 10 korona személyenkint a szoba és 25 korona a teljes napi ellátás. Ezenkívül a tátrai villamos megadta a 67 százalékos kedvezményt a verseny- zőkek és 50 százalékos kedvezményt azon közön­ségnek, akik a versenyre felutaznak és a villa­mosban megváltják a jegyeiket. A versenyzők és hozzátartozóik a visszautazásnál 50 százalékos menetkedvezményt kapnak, amelyet az Indulásnál kért Igazolvány alapján a fürdőlgazgatóeógtól I nyert igazolvány alapján fognak megkapni. Zaoralek, Szíovenszhóbajnoka kikapott Kehrling és a jugoszlávok megérkeztek — Schalíer kikapott Pöstyén, augusztus 28. A pöstyénl nemzetközi tenniszverseny tegnapi, második fordulójának pom­pás időjárás kedvezett. A versenyre Kaposvárról megérkezett a magyar Kehrling Béla és a jugo­szláv Scháfer—Kukuljevles pár. A második nap pompás küzdelmeket eredményezett. A legszebb versenyt, egyben a legnagyobb meglepetést a Sada —Zaoralek mérkőzés nyújtotta, ahol az uj szlo­venszkói bajnok három szetben vereséget szenve­dett a tehetséges prágai játékostól. A jugoszláv Scháfer a bécsi Deckertől szenvedett nem várt vereséget, mig Kehrling és Kukuljevics tovább­haladtak. R'észfetes eredmények: I. Férfiegyes a pöstyéni füxdőserlegért: Lupu— Damzing 9:7, 6:0. Kukuláevics—Wentihiedmer dr. 6:1, 6:2. Kuik/uMevics—Louda dr. 6:1, 6:1. Malecsek— Fessl 6:4, 6:2. Maleosek—Brosrih 6:2, 6:4. Scháfer —Kíihn 6:3, 6:0. Bulfia—Schreder dr. 6:4, 6:1. Sada—Slieger 6:0, 6:0. Kehrling—Fábián 6:2, 6:0. II. Férfiegyes Nyugatszlovenszkó bajnokságáért: Scháfer—Oibenleáitaer 6:3, 6:0. Decker—Scháfer 6:3, 6:2 (!). Broech—Schreder 6:3, 6:2. Maieosek— Lacina 6:3, 1:0. Scratch Lupu—Feeel 6:3. 6:3, Öáda—Zaorálok 3:6, 7:5, 9:7. Danzinig—Silbere- dorf 6:4, 8:6. Kehrling—Louda 6:0, 6:1. III. Nőigyes Nyugatszlovenszkó bajnokságáért: Sohrédermé—Weignemrué 6:1, 6:1. Schródemé—dT. Vidáné 6:1, 6:2. Feesl—Steáin 6:3, 6:3. Gönczné— Sotootikámé 6:3, 6:1. Hehböt—Wittené 6:1, 6:0. Blanár Anny—Erdős 6:0, 6:1. Weidenhofferné— Sknachov 6:2, 6:2. III. Nőipáros Nyugfl^ilovenszkó bajnokságáért: Baumgarten—Schréderné (Budapest) legyőzték a Fesel'—Skrachov ée a Soblinger—Douth kettőst 6:1, 6:2 arányban. A Herbst-—Grünberg bécsi pór a Bayer—Zink kettőst 6:0, 9:7 arányban verte meg. IV. Férfipáros Középszlovenszkó bajnokságáért: Kerllng-Rohrer—Louda dr.-Sdhindier 6:1, 6:0. Bmsch-Decker—Kreosán -Wertheimer 6:1, 6:3. Fess!—Silbemsdo'rf—Havlicsek-Laoina 6:4, 6:0. Amennyiben az időjárás engedi, a versenyt szom­baton és vasárnap befejezik. Az Európa-vizipolóbajnokság héttőn kezdődik Nürnbergben Nürnberg, augusztus 23. Hétfőn délután ünne­pélyes keretek közöt megkezdődik a II. Európa- vizipolóbajnokság, amely a Klebelsberg-serlegért folyik. Mint már jelentettük, a versenyre négy ország nevezett be. Magyarország védi a serleget, utána a legnagyobb favorit Franciaország, amely­nek csapatából hiányozni fog Cuveller. Németor­szág esélyei ez esztendőben kisebbedtek, A ne­gyedik ország Belgium. A vasárnap sportja A fubba.ll-tilalmi idő megszűntével egész Kőzép- európában megélénkül a futballélet PRÁGÁBAN a serlegmérkőzések során a két ősrivális Sparta és Slavia találkoznak az elődön­tőben. Ugyancsak eerkgmérkőzéet viv a Bohe- míans az SK Kladnóval és a Sparta Kladno a Csechoslovan Kosire-vel. A német DFC a Meteor VlII-al játszik barátságos meccset. POZSONYBAN az MLSz-bajnokság első forduló­ja folyik le. A PTE a Rapiddal, a Kábelgyár pe­dig a Lévai TE-tel mérkőzik. A szabadnapos Cérnagyár a Slaviával játszik barátságos meccset. — ÉRSEKUJVÁROTTaz ÉSE a Vas-t látja vendé­gül, mig DUNASZERDAHELYEN az I. osztályú újonc DAC az exbajnok Ligetivel mérkőzik. — KOMÁROMBAN a KFC a MakkabeávaJ játssza le bajnoki meccsét. UNGVÁROTT Szlovenszkó magyar bajnoksá­gáért a Prágai Magyar Hírlap Vándorserlegéért a Kassai Törekvés és a Munkácsi Sport Egylet ját­ftuik kívül Neppaohné már nevezett Froitzheimmal, mig valóezinüleg jön Krahwinkel k. a. és Janeeke, a híres jéghookey bajnok. Ausztriából biztos indulók: Matojka, Ariens, Kin­I GYÓGY- legszebb szeptember í orvos kapacitások által ajánlott klimatikus gyógyhely, vérszegénység, női bajok, légző szervek, idegkimerültség, gyomor és bél megbetegedéseinél. 1 INHALATÖRIUM pneumatikus gépekkel. Fenyveserdöktöl övezett strand-fürdö. Augusztus 20-tól 30% pensfo és flirdökedvezmény. i | Vasutikedvezmény, BfíRDEJO V S K É K ü P EL E (Slovensko) |

Next

/
Thumbnails
Contents