Prágai Magyar Hirlap, 1930. augusztus (9. évfolyam, 173-198 / 2394-2419. szám)

1930-08-21 / 189. (2410.) szám

— A losonci YMCA napközi otthona. A lo­sonci YMCA (hivatalosan közli: A losonci kö- zópiskolákba naponta több száz főnyi diák é> diákleény jár be vidékről. A losonci YMCA immár öt év óta nyújt napközi otthont ezek­nek a vidéki tanulóknak s ezzel megbecsül- hetetlen szociális szolgálatot teljesít. A múlt évben az YMCA azzal is kibővítette ezirányu szociális programját, (hogy a napközi otthon diákjai részére 4 koronáért ebédet (leves, fő­zelék feltéttel) is adott s igy meleg ételhez juttatta az ifjakat, akik szinte egész napjukat távol töltik otthonuktól. A losonci YMCA nap­közi otthona az uj iskolai évben is megnyílik és szeptember elsejétől kezdődőleg ismét rendelkezésére fog állni a vidéki ifjúságnak. A napközi otthont az YMCA-nak bármely vidéki diáktagja igénybe veheti. xx Masszázs, manikűr. Smecky 5. Koumar palota. — Diák turisták katasztrófája a francia Al­pesekben. Párisiéi táviratozzak: Chaimonix közelében tegnap ismét két diák járt sze­rencsétlenül a hegyek között. Rossz idő érte őket, a mélységbe zuhantak és a helyszínén szörnyethaltak. A Montblane hegycsoporton a három elmúlt napon hat turista pusztult el. T>RSGAI i V\AGVAR-KreijaB 1930 augusztus 31. csűtörtSk. 0MUjrvjtm>Kiiioxs!rfam^3eSfli.í!7iaa» liajj ^zmnÁzKrniWKummA Mécs László negyedik verses elé A gyomrunkkal nincsen bajunk Ha „CIGELKA" vizet iszunk! (13) — A szégyenbe esett lány tragédiája. Linzből táviratozzék: Egy vagyonos paraszt­gazdának tizennyolc éves leánya, Hodh Ce­cília, Hintenbach erdejében felakasztotta magát. Szülei haragja elől menekült a halál­ba, mert bűnbe esett és állapotát már nem tudta titkolni. — A Bio Metró a Bonapartista című hangos filmmel kezdte meg az ezévi idényt. A 10 föivo- násra osztott dráma Armand de Treville, a na­póleoni gárda hadnagyának kalandos történetét hozza a vászonra. A színes és eleven történet­hez a napóleoni legendás miljö pompás hátteret ad. A precíz akusztikai fölvétel találóan festi alá a mozgalmas cselekményt-. Sidney Franklin, a Metro-Goldwyn-Mayer kitűnő rendezője, eb­ben a darabban is bebizonyította, hogy a hangos film a színháznak művészi szempontból is méltó vetélytársa. — A szeplő effávolitása. Az arc üdesége és tisztántartása egy fontos cél a nő boldogságá­nak és megelégedésének érdekében. Bármilyen kiütéses, szeplős, májfoltos stb. az Ön arca. megszabadul ettől rövid pár nap alatt, ha arcát a teljesen ártalmatlan és biztos hatású ,.JUNOCRÉM“-mel kezek, amelynek hatását- -számtalan nő áldja és számtalan köszönőlevél bizonyítja. Ára 10 korona, hozzávaló szappan 6 korona-. Megrendelhető utánvét mellett Dr. Flitt- ner J. gyógyszertárából, BánskárBystrica. — Megmagyarázhatatlan módon eltűnt jachtjáról egy amerikai milliomos. New-yorkból kábelezik: Van Lear Balack ismert amerikai milliomos, akit európai sportkörökben ős jói ismernek, hétfőn éj­szaka rejtélyes módon eltűnt a Balti moreiból New- york felé tartó jachtjának, a „Sábátoknak fedélze­téről. inasa esti tíz órakor még akarta kérdezni gazdájától, ninosen-e valami kívánni!valója, a md'!- Uiom'oet azonban nem találta szokott helyén, a hátsó fedélzeten. Átkutatják az egész hajót, de Black nyomtalanul elhint s igy arra kellett gondofaiok. hogy véletlenül a tenge be zuhant vagy szánt-szán­dékkal vetette magát a vízbe. A hajó azonnal meg­fordult és visszafelé haladt, állandóan kutatva a víz felületét, de sem a jacht személyzete, eeim a kutatásban segédkező repülőgép nem tudott ered­ményt elérni. Bkok eltűnése szenzációként hatott newyorkt körökben, ahol a Baltimore Sun és szá­mos más vállalat dúsgazdag tulajdonosát igen jól ismerték. A Hajnali harangszó (1923), a Rabszolgák énekelnek (1925), a Vigasztaló (1927) után szeptember hó legelején jelenik meg a Ka­zinczy Kiadóvállalat kiadásában Mécs Lász­ló negyedik verskötete, az Ember és az ár­nyéka. Mécs László nagy utat tett meg hét év alatt, hogy első kötete Uingváron napvilágot látott. Készen állt az első kötetével is a kö­zönség elé, mint formáiban tökéletes verse­lő, mint dialektikájában utolérhetetlen gaz­dagságú nyelvimüvész, költeményeinek tar­talmi részében az életet imi-nt egészen külö­nös, egyéni életfilozófiával meglátó Ember. Készen állt elénk, mert. a világifelfordulás nagy viharzása közt kinek volt szeme arra, hogy kutassa a jelenségek okát, genezisét, a költők fejlődésének életútját, az első lépés­től a beérkezésig. Mécs László elénk állt, mint jelenség, mint hirtelen feltűnő, fényes üstökös a sötét éjben, mint a borús égre vetített, első nap­sugarat, vihar végét jelentő színes szivár­vány. Jött, hogy a materiális világban az eszme uralmát példázza. Jött, högy a népek gyűlölködését szeretet­tbe fordítsa simogató szavával. Jött, hogy hitet hirdessen a hitetlenség korában. Jött, hogy a meggazdagodás fertőző vá­gyát a krisztusi szegénység dicséretével sze­relje le. Jött, hogy uj irányt szabjon az individuá­lis jajongássá süllyedt lírának, embercsoport tok, nemzetek, szenvedő tömegek baját já­rassa át lelkén, szegények sorsát, szenvedé­sét vállalja magára s fejezze ki hajnali ha- rangszóban, rabszolgák énekében, vigaszta­lóban, a maga egy nyelvén, százezrek, mil­liók érzéseit. Nagy utat tett meg Mécs László, -nem köl­tői irányának változásában, hiszen annak a világnak a gondolatkörét, melyből jött, mely­ben ma is benne él, nem volt oka, hogy re­vízió a>Lá vegye. Mécs László ma is az, aki­nek elindult itt nálunk, — a megértést, a szereletet, a szegénység boldogságát, a Krisztust hirdető apostol, — mégis nagy utat tett meg a szeretet mélysége felé, a hit magassága felé, a megértés, a viszontszere­tet felé. Kiapadhatatlan forrás az ő uralko­dó eszmeköre, mindig ugyanaz, amit merí­tünk belőle és mégis mindig más, mindig uj, mert a verő élet közepén Fakadt a forrás s az élet örökös változása teszi mássá a csoda- gazdagságú ér izét, színét, szomjúságot oltó édességét. Mécs László milliók érzéseit visszhangoz­za, tehát millióidhoz szól. Ez magyarázza óriási sikerét. Nem „népszerűség1* ez a si­ker, amit mindenki megválthat magának, aki a tömeg szájaize szerint beszél, de a szükségérzet a siker titka. Lelki problé­máink sokasága közt a mások, a szenvedők, a némaságra Ítéltek lelki enyhülését segíti elő, hogy jött egy tisztaleikü ember, akinek szive velünk fáj, akiről tudjuk, hogy velünk érez, de ki -is tudja mondani, amit mi csak befelé érzünk némán, szenvedőn. így lesz Mécs László költészete nemcsak műélvezet­té, mint más költők művészi játéka a sza­vakkal, de orvosság is a-z élet bajai ellen, gyógyulás, egy uj, egészséges, szebb élet h aj n alhasadása.-& Sokan várták, nagyon sokan ezt a köny­vet, a Kazinczy Kiadóvállalat igazán a köz- óhajnak tesz eleget, amikor az Ember és az árnyéka ciimii verskötetét megjelenteti, amely Mécs László három évi költői termé­sének legjavát tartalmazza. A kötetet fűzve 25, kötve 35, számozott s a szerző sajátkezű aláírásával ellátott di6z- kiadáisban 50 K-ás előjegyzési árban (postai küldés esetén plusz 3 K pori óköltség) a Ka­zinczy Könyvkiadó vállal a tíréi (Kosice, Éder- ucea 9) lehet megrendelni. Több könyv jelenik meg a mai Magyarországon, mini a háború eíöiiiben jeleni meg ü ál TIMI El ül gyártelepek: Bndapüsl - Mailje Píeütany FEST - TISZTÍT - MOS Központi üzem cimz: Haltenberger Festögyár, Kosice 2 — A vonatnak rohant az elszabadult ménes. Ricséről jelentik: A pácmi gazdák ménese tegnapelőtt este a csikósok vigyázatlansága folytán a karámból megszökött. A körülbelül 15 kilométerre eső Budaihomok tanyánál a ménes felszaladt a Magyar-Bodrogközi gazda­sági vasút töltésére, ahol éppen szembejött az éj,jeli Zempl énagárdra menő -motoros vo­nat. Az állatok megriadtak a motorosvonat reflektorától s mielőtt a vezetőnek ideje lett volna fékezni, az egész ménes nekiszaladt a vonatnak. Három ló megdöglött a. kerekek alatt, sok pedig megsérült, a többi a mező­kön szétszaladt. A vonat segítséget kért Sá­rospatakról, mert megrongálódott s csak bosz- azabb késéssel tudta útját folytatni. Falak szárazzá tétele Schulz-féie építési r.-t. Eratislava,Laurinská 6. — Nem jöhet zavarba, ha kezeügyáben van a Prágai Magyar Hírlap lexikona, mert pillanatok alatt megtalálja benne mindazt a tudnivalót, amire újságolvasás, hivataloskodás, társalgás stb. közben szüksége van. Budapest, augusztus 20. A Magyar Statisztikai Szemle legújabb száma közli Elekes Dezső tanulmá­nyát Magyarország könyv termeléséről. A tanulmány szerzője rámutat arra, hogy nemzetközi öss-zehason- liiitáűcfc céljára elegendő a könyvtermelési statiszti­ka szőkébb keretiben való művelése, de a nemzet­közi könyvtermelés szempontjából, mintboigy a köny v termelés a közm űveltség fejlődésének fontos fokmérője, a könyvtermélés részletesebb elemezé­se kívánatos. A magyar bibliográfia Irodalma a háború előtt annyira fejlett és hézaglalam volt, amimére kevés kulturállaimbam vem példa. Azonban még a mostam! magyar bibliográfia sem képes a teljes könyvter­melést felölelni s ezért Magyarország könyvt-erm-e- léséről a statisztika csak hézagos képet tud adni. A Központi Statisztikai Hivatal a könyvkereske­dők és könyvkiadók egyletének folyóiratában, a ,,Corvinádban közölt kőnyvoimek alapján feldol­gozta a magyar könyvlenmelés statisztikai adatait, több minit egy félszázad könyv termelési adatait mu­tatja >be. Minthogy azonban a „Corvina** csak a könyv- kereskedői forgalomba kerülő müveket mutatja ki, a statisztika is természetesen csak az idetartozó müveikről számol be. Az uj feldolgozás a hasonló régebbi feldolgozá­soknál tökéletesebb, amennyiben a tiszta könyvter- melésről nyújt képet s a Corvinában amúgy is csak szórványosam közölt zenemüveket, térképeket, ké­pes ábrázolásokat s az itit-ott kimutatott folyóirato­kat kiküszöböli. Az adatok legfőbb tanulsága, hogy a magyar kömyvbermelés most jóval nagyobb, mint a háború- előbbi Magyarország egész területén volt. Mig a bá­bom előtt alig volt esztendő, amikor a könyvter- melés a kétezer darabot meghaladta, az utóbbi években a megkisebbedett Magyarország területén a könyvbermelés 3—4000 darab között ingadozik. 1929-ben 2982 könyv jelent meg Magyarországon, miig 1928-ban 3438. Az 1929. év folyamán megjelent müvek között 839 volt a szépirodalmi müvek 6záima. Ez a csoport az összes könyveknek körülbelül egy- ibarmadát teszi. Az idegennyelvü munkák aránya 5.2 százalék, a fordításoké 19.0 százalék. Érdekes azonban, hogy a szépirodalom körében a fordított müvek száma megközelíti az eredeti müvek számét. A könyvek közüli 48 oldalon alig volt 28 százalék (füzet, brosúra). Az első kiadású müvek 91 száza­lékot tesznek. Elekes tanulmánya tárgyalja a kőnyvtermeléed statisztika módszerkérdésedt is, utat mutatva arra, (hogy a magyar bibliográfia és könyvte rmelési sta­tisztika a legújabb kötelespéldány törvény alapján miképpen volna jóval teljesebben és részletesebben művelhető. (*) Valentino örököseinek harca a végrendelet végrehajtója ellen. Rudolf Valentino testvéred, Aiberto Guglielmo és Maria Strade Valentino, a híres filmszínész elhunyta után perrel támadták meg Rodolpho végrendeletét, aki a végrendelet végrehajtójául egy Ullmanm nevű barátját bízta meg. A Valentino-testvérek keresetűkben azzal vádolják Ulimannt, hogy rosszul manipulált az örökséggel és nagy összegeket használt fel saját céljaira. Ezzel szemben UHimann védekezésében előadta, hogy Rodolpho Valentino halála után óriási adósságokat hagyott hátra és ő mint a va­gyon kezelője, kénytelen volt ezeket az adósságo­kat kifezetni. Ullmann szerint Valentino roppant tékozló életmódot folytatott és halála napján há­romszázezer dollár adóssága volt. Miután időköz­ben Ullma/nn kedvezően értékesítette Valentino képgyűjteményét ée egyéb értéktárgyait, sikerült a háromszázezer dollárt kifizetni és azonkívül még ötszázezer dollár vagyon maradt meg. Ull- manm mindezeket adatszerűéin bizonyította, de a bíróság csak legközelebb fog dönteni, vájjon ml történőik a megmaradt féknfMió dollárral. (*) Revü tizenegy nyelven. A beszélő fűim való­ban földrengést okozott a filmipar berkeiben. Ezt a földrengést legjobban illusztrálja az a tény, hogy — mint Londonból jelentik — a Rritiáh filmgyár Elstree Caíling cámmel hatalmas revfl- fi'ltm készítését tervezd, oly módon, bog yazt tizen­egy nyelven fogja filmre felvenni. A levüt Ad­rián Rrunels, a leghíresebb londoni revörendező fogja rendezni és benne nemcsak amerikai, angol, francia és német színpadi színészek, hanem világ­hírű nemzetközi artisták is fellépnek. A gyár pá­ratlanul nagy áldozatkészséggel indul neki a re- filtm készítését tervezd, oly módion, hogy azt tizen­egy nyelven való fotogratfálás terve is igazol. (*) Régi zenemüvek eredeti kéziratainak kiáfli­tás«. Rendkívül érdelkes kiállítás nytiilit most meg a newyorkii nyilvános könyvtárban. Régi zenemü­vek eredeti kéziratainak gyűjteménye Jeerülit most először a nyilvánosság elé. Számos reneszánszkor - bali kézzel Írott kódex van itt, egyházi énekek ere­deti kottáival. A. legrégibb zeneelméleti szakmun­kák láthatók ezen a kiállításon.. Az újabb kiombe ti szerzők kőéül Haydn, Mocsárt, WwWwwn, Roseini, Glinka. Verdi, Wagner és Liszt eredeti kotLakéziralai és levelei szerepelnek a kiiáilá/fcásoti. De nem maradnak lei a szemléből a legmoderneb­bek sem. Honegged.-, Sohönberg- és Stravinsaky- kéziratok vannak itt, sőt Irving Berlinnek és Geor­ge Gershwinnek is vannak kézírásos kompozíciói. (*) Egy szinészpálya különös története. London­ból jelentik: Érdekes levelet kapott a minap Syd­neyből E. W. Wood londoni színházi ügynök egy Stephen Cornick nevű volt színésztől, akiinek te­hetségét ő fedezte fel harmincnégy évvel ezeőfct Egy kis vidéki színpadon látta játszani a még akkor huszonötéves színészt és azonnal bejuttatta egy lon­doni színházhoz. Itt olyan sikert aratott Cornick egy vígjáték főszerepében, hogy nagy jövőt jósoltok néki a művészpályán. A következő színházi ezezón- ban váratlanul vége szakadt dicsőségének. A pró­bán rádőlt egy kulissza és félszemére megvakitotta. Érezte, hogy valami belement a jobb szemébe, de az orvosok nem tudták megállapítani, hogy mi okoz­ta megvakulását. Bafezeme gyermekkora óta gyen­ge volt. és nem pótolhatta első téted ott jobb szemét. E szerencsétlensége mialt meg kellett válnia a szín­padtól és kivándorolt Ausztráliába, ahol azután « sydneyi Griffitb Frufiií: Compamynál kapott alkal­mazást minit munikafeiügyelö. Most megírta londoni pártfogójának, hogy véletlenül, különös módon, visszanyerte jobb szemének látása' Kőpor ment a jobb szemébe és orvoshoz ment véle. Mialatt az or­vos a műszerével piszkálgatta a szemót, egyszerre azt vette észre, látni kezd rajta. Mire egészen meg- bisafcült a jobb szeme a piszoktól, teljesen vissza­nyerte látását. „Bár harmanchárom évvel ezelőtt történt vólna velem ez a csoda!" — irta levelében. A PRÁGAI MOZIK MŰSORA: ADRIA: A* Operaház fantoma. (Lón Chaney han­gosfilm.) ALFA: Hattyú. (Molnár Ferenc hangosfilmje. Fő­szerepben: Libán Gish és Rod la Roque.) KOTVA: Lövés a Lafayctte-hajón. (Bilié Dove.) LUCERNA: Szerelmi parádé. (M. Chevalier.) .3. hét. METRÓ: A bonapartista. (Hangosfilm.) R. Novarro. PASSAGE: Két szít Vk ütemben. (12-ik hét.) A POZSONYI MOZIK MŰSORA: ÁTLÓN: Az ifjnság tévelygései. (Olga Csechova.) RÁDIÓMŰSOR PÉNTEK Prága: 11.15 Híres énekesek gramofont;12.20 Zenekari hangverseny M.-Ostrauból. 17.00 Kama­razene. 18.20 Hírek és előadás németül. 20.00 Lm- hová Karla énekfeangvereenye. 20.30 A RJ. zene­karának hangversenye Dvo-rák, Emst, Zamrzla. Smetana. é« Moor müveiből. 21.30 Langer F. zon­goráiéngversenye. 22.15 Gramofon. — Pozsony: 11.30 Szórakoztatózene gramofonon. 12.20 Zeneka­ri (hangverseny M.-06t:auból. 18.30 Hírek magyarul ée németül. 17.00 Prága. 18.00 Magyar óra. 1. Sehulpe Gy. dr.: Az emberiség jótevői. 2. Lukács László dr.: Start. 3, Magyar népdalok tárogatón. CimbalomkiséretteL, előadja Balog Bandi. 19.35 Kassa. 20.30 Prága. 21 30 Kassa. 22,15 Gramofon — Kassa: 11.30 Gramofon. 12.30 A RJ. zenekará­nak hangversenye Herold, E. Strauss, Kálmán 0. Str&uss, Ketelbev ée Riterer müveiből. 17.10 Szó­lista hangverseny. 20.05 E. Holeceková opera­áriákat énekel. 20.30 Prága. 21.30 Moravszkv J. Chansonokat énekel. 22.15 Gramofon. 22.55 Hírek magyarul. — Rádió Paris: 20.45 Massager: La Baeiche. — Bukarest: 20.00 Szimfónikus hangver­seny. — London Reginai: 20.00 Beetihoven-est. — Milánó: 20.40 Zenekari hangverseny. Műsoron olasz müveik. — Berlin: 20.00 Hangverseny a rá-t diógyár palotájából. — Varsó: 20.00 Szimfónikus hangverseny. — Bécs: 11.00 Könnyű zene gramo­fonon. 12.00 Zenekari hangverseny. Könnyű zene. 15.30 A berlini opera művészei gramofonon. 16.35 Beethoven: Esz-dur vonóstrió. 19.30 Felolvasás Atlantiszról. 20.05 Kamarazene-est. Játsszák: Hyinaís (fuvolaművész), Borri (hegedű). Gruber (brácsás), Borri Alma (zongora) és Rokyta Erika (énekesnő). 21.00 Népszerű est A bécsi zene cím­mel, kedélyes csevegés és előadás a bécsi népzene múltjáról, jelenéről. — Budapest: 9.15 Gramofon- hangverseny. 12.05 Az 1. honvédgyalogezred zene­karának hangversenye. 1. Roeenzweig: Magyar szív, induló. 2. Bálint: Bothémek-keringő. 3. Suppé: A mértemé, nyitány. 4. Bizet: Részletek a Car- men-ből. 17.10 Vitéz Málnáéi Ödön dr. előadása: Gróf Páiftfy János küzdelme Magyarország fel­szabadításáért. 17.40 PaTádi Jóska és cigányzene- karának zenéje. 18.45 Képek a magyar irodalom múltjából. Császár Elemér dr. egyetemi tanár elő­adása. Közreműködik báró Szentkeresztiyné Nvegre Rózsi. 19.15 Eugen Stopot orosz balalajka zenekarának hangversenye. 1. Az én dalom. Kato­na indulódal. (Zene, ének). 2. Ridna Ukrajna, kis egyveleg. (Zenekar, ének). 3. Utolsó ötö6 bankóra, orosz népdal. (Zenekar, ének). 4. Stepat: Bölcső­dal. (ÍFeodor Szologub szövegével énekli Andreeff). 5. Volga anyám. (Safranoff, Andreeff). 6. Két ci­gány románc: a) Halovány, fehér; b) Hallgasd. (Andreeff). 7. a) Malcsiner—Kovács: Akarom; b) Stopat: Tangó. (Varsán v Rudolf). 8. a) Gajda; b) Csibariki. (Ének, zenekar). 20.15 Békeffi-est a Stú­dióból. Kouferániszok és egyfelvonásosok. Rende­ző Békeffy László. 21.15 Hangverseny. Közremű­ködik R. Drevetli Nóra (zongora) és Kresz Géza (hegedű). 1. Himdel: g-moll szonáta. (Lento, Al­legro, Adagio, Tempó di Giga) (Kresz). 2. Beetho­ven: Kreutzer szonáta, op. 47. Adagio. Presto, Andante con variazioni Presto (Kresz). 3 Chopin- Öt etude. (K. Dreveth). 22.30 Emlékezés 1.emuira halálának századik évfordulója alkalmából. Fele­ki Sándor dr. felolvasása. Margarétáié .löki német­nyelvű előadása és szavalata. Utána: Toll Árpád és cigányzenekarának zenéje az Ostendc-kávó- hisbóL ö

Next

/
Thumbnails
Contents