Prágai Magyar Hirlap, 1930. augusztus (9. évfolyam, 173-198 / 2394-2419. szám)
1930-08-10 / 181. (2402.) szám
14 ^iwmMAí&íKftHiraö® 1930 fcTignsBtag 10, rag&map. MILYEN IDŐ VÁRHATÓ Az a légnyomási zavar, amely Olaszországból átterjedt Magyarországon keresztül Lengyelországba, erősen kihatott a középeurópai időjárásra. Magyar- országon, a keleti Alpokban és a köztársaság keleti és közép-részeiben kiadós cső esett. Mivel az említett zavar lassan vonul el a Kárpátokon át, valamivel jobb és nyugodtabb, de még mindig nem állandó jellegű idő várható. — Időprognózis: Általános javulás, SzlovenSzkón és Ruszinszkón csapadék- csökkenés, de változó, mérsékelten hűvös idő várható. — Pöstyénben időszaki lap indul a reuma elleni harc támogatására. Pöstyénből Írják: Pöstyénben a közel jövőben népszerűén megírt időszaki lap fog napvilágot látni, amely a reuma elleni harc támogatását tűzte céljául. Erről a küzdelemről állandóan tájékoztatni kívánja a nagyközönséget. Német és szlovák nyelven szerkesztik a lapot, amely a pöstyéni szociális intézmények kiadásában jelenik, meg és már mostanáig is számos pöstyéni, valamint külföldi szakorvos közreműködését biztosította. Pös- tyén-fürdő ezzel ismét" bebizonyította, mennyire komolyan veszi szociális és humanisztikus föladatát. xx A gyomorhurutot sok esetben minden más gyógykezelés nélkül is elhárítja a vas- mentes SALVATOR-viz használata. — Félmilliós kárt okozott a valkázi tűzvész. Nvitrai tudósítónk írja: Verebély közelében, Valkáz községben nagy tűzvész pusztított, mely rengeteg gazdasági épületet, magtárat és gazdasági fölszerelést elhamvasztott. A. tűzvész következtében 115 gazda szenvedett kisebb-nagyobb kárt, amelyeknek összegét több, mint félmillió koronára becsülik. A községben azt beszélik, hogy gyujtogatók okozták a pusztító vészt. — Pereskedés hot óriáskígyó szaporodása miatt. Henry K. Barton, a neves newyorki állatkereskedő, egyik ügyfelétől hat boa kon- ■striktort rendelt raktára számára. A hüllők még is érkeztek, azonban Barton legnagyobb meglepetésére, a hajóstársaság ötvenhárom kígyó szállítását számolta fel neki. Amidőn a kosarakat felnyitották, csaugyan ötvenhármat találtak hat helyett. Hiába bizonygatta 'Barton, hogy csak hatot rendelt, a kapitány bár elismerte, hogy csaugyan hat kígyót adtak fel — mégis ragaszkodott az ötvenhárom szállításának megfizetéséhez, mert az útközben világrajött kígyókat is táplálni kellett. Az állatkereskedő nem fizette ki a számlát, ellenben perelte a hajőstársaságot, amely addig raktáriban helyezte el a hatalmas hüllőket. A komplikált per valószínű, hogy mire a pernek vége lesz, már jó pár száz kígyó fog a társaság raktárában hemzsegni. xx A „Cigelka" jódoa gyógyvizekről. Idősebb korú orvosaink javarésze bizonyára még emlékezni fog egyetemi évei során a kathedráról gyakran hangoztatott devizére: „Wenn mán nicht weiss, wie wo, warum, verordnet mán Jodkalium“. & valósággal akkor is, ma is, a jódkálium s annak tulajdonképpeni hatóanyaga: a JÓD volt az a csodaszer, az a panace. mely a legkülönbözőbb bániaknak ellen, a még oly rejtetten lappangó, jóformán ki nem deríthető kóros elváltozások ellen jó hatással volt „A jód jót tesa“I hangzott a jelszó. Ez az oka annak, hogy míg a gyógyszerek zöme a divat szeszélyeinek vannak alávetve, — emlékezzünk csak vissza a főfájás elleni szerekre, hol a chinin hajdani uralmát fölváltotta az antipirin. majd az aspirin, utóbb a pyramidon, — ezzel szemben a jődkéezitmények mai nap is dominálnak a gyógyhatás terén. És ha joggal mosolygunk is sok ásványvíz nagyhangú hirdetésein, melyet tulajdonosa minden lehető és lehetetlen baj ellen mint csalhatatlan panaceat magasztal, mégsincs jogunk kétkedéssel fogadni a Jődos vizeknek tulajdonított gyakorlatilag kipróbált, tapasztalatilag bevált szinte varázshatását a legkülönbözőbb betegségek ellen. Ki hitte volna vájjon, amig csak Grossicb fiumei orvos meggyőzően kimutatta, hogy a jód- tinktura a leghatásosabb fertőtlenítő ezer, úgy, hogy még a hasfalat is veszélytelenül megnyithatjuk előző jódecsetelés után. A múlt századnak egyik jóhirnevü vegyésze bírókra akarván kelni a természettel, pontosan vegyelemezte a bor összetételét 8 azután művi utón, pontosan a nyert adatokat és adagokat fölhasználva bort gyártott De minő rettenetes izü és hatású kotyvalók volt ez a műbőr a természetes borhoz képest Ugyanez a helyzet, ha mesterséges és természetes tápanyagok között párhuzamot vonunk, avagy ha a mestersége? ásványvizeket összehasonlítjuk a természetesekkel Amint nem kell szakembernek lennie valakinek, hogy belássa, miezerint bármely mesterséges ételnél szívesebben veszi be és dolgozza föl a gyomor pL a rostélyost, vagy ropogósra sült kacsacombot, ugyanúgy nyilvánvaló, hogy a föld mélyében és méhében. szóval a Teremtő Isten vegykonyhájában készült tehát a Természet adta „Cigelkai“ jódoe víz hatása biztosabb és célhozvezetőbb. mint a vegyi gyárakban fabrikált jódsó oldat Egyébként „minden Demosthenesnél szebben beszél a tett"! t Minden reklám mögött ugyebár önérdek, sőt haszonleső szándék lappang; ezért szkeptikus ma a nagyközönség mindennemű reklámmal szem ben. Ám szívleljék meg akkor a szentiráe ezen szavait: „Mindeneket, megpróbáljátok s ami jő. azt megtartsátok 1" Rajta tehát, próbálja meg az. kinek baja van a gyomrával, meszesednek az erei, duzzadtak a mirigyei, golyvája van, nem tiszta a vére, krákog a gégéje, zihál a melle, hogy minő hatással lesz rá a „Cigelka" Jódns gyógyvíz fogyasztása ? tegyen/ azután a saját magán tapasz faltak alapján belátása szerint A ..CIOELRA" gyógyvizek megrendelhetők: „C!GELRA“ jódo? gyógyforrások vállalatánál Csehy & Wacbter, Kardejov (Bártfa), Szlovenszkó (CSR). Uj emberfajtát akar teremteni egy amerikai különc Pária, augusztus eleje. A párisi oroszok napilapjában, a „Posledlia Novotny"-ba.n a következő érdekes hirdetés jelent meg: „Kerestetik! Egy "középkorú amerikai agglegény keres egy gyermektelen orosz házaspárt (a férj 40—45 év körüli legyen), akik jó családból származnak, előkelő összeköttetésekkel rendelkeznek és főiskolai képzettségük van. A házaspár középmagas, egészséges, életvidám és kellemes külsejű legyen, valamint angol nyelven tökéletesen beszéljen és írjon. Amennyiben a feltételeknek megfelelnek, Amerikába küldetnek állandó tartózkodásra. A megfelelő házaspár pozíciója minden tekintetben biztosítva lesz és a fix jövedelmen kívül állandó bankszámlát nyitnak számukra. Kötelességük népszerűsíteni és terjeszteni az emberiség fizikai és erkölcsi átnevelésének egy uj elméletét és megmutatni az embereknek az utat, amely az Egészség s az Eszményi felé vezet. Kimerítő ajánlatokat angol nyelven a következő címre kell küldeni: (a cím meg volt ne- vezve).“ Erre a hirdetésre háromszáz lévél futott be. Háromszáz orosz házaspár válaszolt, kik tökéletesen beszélték az angol nyelvet, akik élet- teljesek voltak, előkelő származással dicsekedhettek, duzzadó egészségiek, kellemes külse- jüek és akik felajánlották szolgálatukat az ismeretlen hirdetőnek. Az amerikairól kiderült, hogy milliomos. Pazar pompával berendezett lakásában, ahol csak egyetlen kínai szolga teljesített szolgálatot, versenyeztek egymással -az ajánlattevők. A háromszáz házaspáról mindössze harmincán eléghették ki tökéletesen a feltételeket A megfelelő párt egy ismert párisi teozófusnak kellett kiválasztani közülük. Az amerikai különc az ismert párisi teozófust, K.-t bízta meg a választással. A választás Dr. L. orosz orvosra és annak feleségére esett, akik Paris egyik külvárosában éltek. Amint az amerikai autójába akart szál lant, hogy a kiválasztott házaspárt II. „Hajítjátok a szavát? Adjatok hálált az Isteninek, hogy őt hallhatjátok", így eaól Gumemanz a grál- apródc'khcz, mindjjárt. a cselekmény kezdetekor. És ezek a szavak fejezik ki azt az érzést, amely bennem támad, midőn a Parsával hangjai felcsendülnek előttem. Földöntúli malaszt nyilvánul ebben az alkotásban, melyet csak akikor szabad megibaU- gatnil, ha a legmagasabbra vágyunk- Akiiből hiányzik ez a hangulat-, nem értékelheti és nem értheti ezt a müvet. Ezért akarta, hogy csak Bayreuthíban adják elő, ahol minden arra szolgál, hogy a hallgatót ebbe a hangulatba ringassa, hacsak nem akarja az eliemkezöjiét. Annak a szinházlát ogatónak, akii orfeum és színház között ingadozva, véletlenül téved be az Operába, anélkül, hogy pillanatnyi lelkiállapotában valami változás menne végbe, annak a Parsával nem fog mondani semmik Ez az alkotás nem a mindennap számára való. Ha mór neon lehetett Bayreuth kizárólagosságát fenntartani, csak. bizonyos ünnepi hangulatokban, olyan napokon, amelyek ilyen -hangulatot árasztanak, lenne szabad előadni. Aíki nem képes erre a felülem-eiked-ésre, az inkább maradjon otthon, vagy menjen orfeumba. A blazirtaknak, a cinikusoknak, a szellemeskedni akaróknak (az utóbbi a korlátoltságnak legelviselhetetlenebb formája) nincs mit keresniük a Parsával előadásán. Wagner P arsival-szö vege az isimert ősi Grál- m-ondán alapszik és ennek a mondának legmélyebb értelmét hallatlan drámai és zenei erővel fejezi ki. A történet ott kezdődik, midőn a misztikus ereklye legfőbb őre, Amfortas áldozatul esik egy varázslatosan szép nőnek. Vétkezett, a szent lándzsáit, mély Krisztust -a keresztfán átdöfte, Klingsor, a varázsló elhódította tőle. Ettől a lándzsából egy sohasem gyógyuló sebet kapott és most vétkesen, fájdalmas sebbel kell hivatását végezni, hogy bizonyos napokon a lovagoknak megmutassa a szent Grált, hogy ezek a Grál-kehelybein felolvadó szent vér látásából hivatásukban megerősödjenek. A csábító Kumdryt, aki a keresztre feszitett Megváltót megcsufolta és akii emiatt mindig a gonosz varázslat alatt kénytelen állni, KLiingsor sokszor csodálatos szépséggel ruházza fel és akarata ellenére arra Ikényiszoriitii, .hogy elcsábítsa azokat, akik legveszedelmesebbek a pokol bírod álmára. Csak egy reménysugár világit a boldogtalan Amfortas fájdalmában. Egy tiszta ember fo-gja őit megváltani. „Du-roh Mitleiid wissend, dér reine Tor, harre sein, den Ich érkor". így hangzik a Megváltó jóslata. És kne megjelenik Parsával, életvidám, gyanútlan subanc, akit a Grál-templomba vezetnék és tanúja lesz a szenvedéseknek, amelyeket Amfortas érez a Giál bemutatásakor és aki semmit sem tud a dolgokról, azonban mély részvéttel van Amfortas iránt. S midőn találkozik Kundry- vnl és őt ez. hogy megvigasztalja anyja halála feletti bánatában, karjaiba zárja és el akarja csábítani, akikor világosodik meg tiszta telkében Amfortas vétke. Egyszerre megérti az összefüggéseket lakásában felkeresse és közölje velük az eredményit, egy kis fehér csontból faragott elefántot talált az uocán. Ezt jó előjelnek vette, felemelte és dr. L.-éknefc ajándékozta. Dr. L.-nek és feleségének a következőket mondotta az amerikai: ő az emberiség fizikai és morális átnevelése uj elméletének lelkes hive. Teóriájának alapgondolata a következő: mai táplálkozásunk valóságos méreg. Az embereknek banánt kell enni és frissen kifacsart paradicsom levét inni. Keveset, de gyakran kell aludni, naponta átlag tizenkétszer. A sok és szabálytalan alvás káros. Elaludni szabad, hanem egy félóránál többet nem kell pihenni s az ember feküdjön naponta tizenkétszer az ágyba. Járásmódunk sem helyes s a függélyes testtartásunk következménye szerveink lesüllyedése s a gyakori gyomorbaj, mivél az ember arra született, hogy négykézláb járjon. Az amerikai elméletének ellenőrzésére szerződtette a kiválasztott házaspárt. A program keresztülvitelére a házaspár teljeB penziót kap, valamint lakást s havonta 500 frankot. Egy speciális szolga fog rendelkezésükre állam, kizárólag azért, hogy őket naponta tizenkétszer felkeltse álmukból. A szerződést egyelőre egy évre Írták alá és a pénzt erre az időre egy bankban deponálták. Dr. L.-aié mindenbe belement, csak abba nem, hogy négykézláb járjon. Erre azonban a következő megoldást találták ki: A házaspár napközben egy hatalmas medencében fog úszkálni és mivel mind a ketten kiváló úszók, a kompromisszumba belementek. A boldog orosz házaspár fizikai és morális átnevelése Amerikában fog megtörténni az elkövetkezendő hetekben. Az amerikai reméli, hogy elmélete alapja uj emberfajtát tud megteremteni. Amfortas nevének emlőit ősével- KábontaJkJoaSk az ölelő karokból, szilárdam ellenáll a kis értőnek, aki esrimitéo. megváltást remiéi az ölelésben és aM végre Ktímgeort, a varázslót hívja eegniteégül. Klinigsor a szent lándzsával a kezében jelenőik meg és Parsi- valra céloz. A lándzsa, azonban megáll a levegőben, t Pair&iivai feje felett, aki ezt megragadja, vele k§- i resztet vet, mire az egész varázs összeomlik. Kundy ájultam a földre rogy, de előbb ő ás hallja Páréival szavát: „Téged is megváltlak, te gonosz!" Ez történik az első és másodi’ felvonásban. A harmadikban Parsával teljesen tudatára ébred elhivatottságának. Miután sókat bolyongott a Grál- templom vidékén, végre a bejáratnál találkoeiik Gumemanzzal, aíki őt mint tudatlant, egyszer már ide bevezette. De Kundry is megjelenik. Egészen megváltozva, mint vezeklő, vallásos szolgálatra szántán. Parsával kezében a szent lándzsával ezután a Grál várába vonul, ahol szellemi kietlenség hon öl. Amfortas, akiit állandóan borzasztó fájdalmak kínoznak, már régóta vonakodik a szent Grál szolgálatát ellátni, ami pedig lovagjainak erőt, áldást, boldogságot hoz. A Grál várához való utón Parsával lelke megtelik a mező szépségével, a virágok ragyogásával. Gurnemanz megmagyarázza neki, hogy ma nagypéntek vám, a megválté3 napja: „Ma minden teremtmény örül a megváltó szelíd nevében. Saját magát a keresztem ő ne i láthatja, ezért a megváltott emberiségre tekint. És ez ma érzi, hogy megszabadult a bűntől való félelemtől, a borzalomtól, hogy az Isten szeretőiének áldozata folytón megtisztult és boldog lesz: Ezt köszöni minden teremtmény, a megváltott természet ma büntetlenségére ébredt". Azért idéztem ezeket a sorokat, mert benne az égész alkotás szelleme megnyilatkozik. Az isteni szeretet szelleme, az isteni könyörület nyilatkozik meg benne, melyet Páréival látnoki részvéte szimbolizál. Gondoljunk csak a Rlingben a küzdők gyűlölettel teli hangulatára. Akkor értjük meg, mennyire szükséges volt ezt a Parsivallal ellensúlyozni. Ez a szeretet akkor diadalmaskodik, midőn Parsivat abban a pillanatban lép a .Grál-tomp lm ba, amikor a lovagok Am'fortasira törnek, hogy a szent Grált nekik megmutassa. Meggyógyulva és megváltva Kundryt is, és Parsával kezében, áld a részvéten keresztül mindentludó lett, megjelenik a Grál-kehely és a szent vér még erősebben izzik a hivőle előtt. Ezzel a képpel záródik a darab. Hiábavaló fáradtság lenne szót vesztegetni azért, hogy milyen a zenéje ennek a miisztikps csodaalko- tásmaik. Dinamikában, a szilnek változatosságában a mester többi alkotásai ugyan többet nyújtanak, de egyik sem éri utói Páréi vált. Zene és költészet egymást szetlemiti át. a kettő egybeolvad, tökéletesen elválaszthatatlan egymástól. Az állandó hangulat sohasem szűnik meg. hanem jelenetről jelenetre erősödik, hogy az egész harmadik felvonásban, mely csodája a folytonosságnak r- különösen a zá- rójelenetben éri el tetőpontját.. Wagner Cosima asszonynak többször emlegetett könyvében olvashatjuk, hogy mennyire elfoglalta Wagnert éppen p.ninék az alkotásának a hangozerelése és többször ismételte, hogy meg kell találnia azokat a szokatlan hamgszineket, amelyek alkalmasak arra, hogy a szöveg misztikus tartalmát kifejezzék. Valóban, Wagner megtalált^ ezeket. Egészen hihetetlen- hogy hangzik a zenekar, midőn Parsával a Grált leleplezi és azt megmutatja a lovagoknak, akikre ránehezedett vezetőjük vétke. Leírhatatlan annak az a benyomás, aki lelkileg átélte az egész cselekményt. Az előadás méltó volt az alkotáshoz. Szelleme, amennyire emberileg lehetséges, kifejezésre jutott. A vezetés ismét, mint évek óta, Muck mester kezében volt, akii, ha nem tévedek, egyedüli képviselője a régi Wagner-gárdának, ő még a mester szellemében nőtt fel és igy leghi valót tabb az 6 hagyományainak őrzésére. Törekvéseiben a szereplők mindenben támogatták. Különösen Parsával és Kundry, akiknek váltain nyugszik az előadás, Gunar Graa- rud és Maria R össler - Keu&rímigg kitűnőek voltok, ezeüleimileg teljesen feladatuk magaslatán áltattak. Tökéletesen átélték hivatásukat, ahogyan csak hivő ember teheti. Sosem láttam hatásosabban, megrá- zóbhan előadni ezt a jelenetet, amely az alkotás drámai tetőpontja, midőn Parsával Kundry csábításaiból kiszakítja magát és az utóbbi kétségbeesésében tovább is azt hiszi, hogy őt csak a csábítás sikere mentheti meg. Csak azért emelem ki ezt, mert a német sajtó egy része az idei Pairsivailj-előadiást erősen kritizálta, úgyhogy állásfoglalásukat egyenesen ellenségesnek lehetne minősíteni. Ennek azonban semmi okát nem látom. Részleteket végtére mindig lehet kritizálni. Azonban a maga egészében az előadás méltó volt és emelkedett. A közönségre való hatás ugyanaz volt, mmt amit évek óta megfigyelek. Senki sem gondol arra, hogy hangos teiszésnytíllvánitással megzavarja a hangulatot, amely mindenkin uraOfcodik. Hangtanain csendben hagyja el mindenki a templommá lett ünnepi sziuházatBizonyára többen gondolták azt, ami ennek az alkotásnak meghallgatásakor nekem mindig eszembe jut. „Halljátok a szavát? Adjak' hálát Istenek, hogy őt hallhatjátok!" Bayreuth, juMus vége. A viln m Kassa, augusztus 9. Most itt járnak Szlovén- szkon, egy kis csapat, bővénáju, szuggesztiv tehetségű jiddis művész, és a néző, aki három előadás értelmére és érzékeire zuhogó káprázatos fontain-lumineusében gyönyörködhetett, hosszú ideig frissülten és meggazdagodva dajkálja emlékezetében egy-egy jelenet, gesztus, mosoly, vagy hangfoszlány stimuláló élményét. Errefelé még kevesen ismerik őket, pár ember van csak, aki külföldi híradásokból tájékozódott a társulat célkitűzéseiről és az igényesebb közönség, aki olcsó zengerájt gyanít a fehér plakátok egyszerű reklámja mögött, az áradozó kritikáktól buzdítva, csak a harmadik estére jut el a színházba és igy a játékrend beosztása miatt gyakran megtörténik, hogy csak a vigjá.-. tékot láthatja, ami ugyan nem kisebb élvezet, de semmiesetre sem ugyanaz az öröm és gazdag. Ízelítő a modern színjátszás és rendezés tágho- rizontu eszközeiből, mint a „Tag und Nacht" és .kiváltképpen Ossip Dymov „Szomorúságának énekese" előadása. A látottakból megérezni, hogy e két utóbbi színdarab megrendezése és főszerepe igazi terrénuma Alex Steinnak, aki az orosz-zsidó lélek szomorúságra predesztinált melódiáját a modern színművészet ujzen- gésü szimfóniájává hangszereli és az az erély, öntudat és zsenialitás, amit láthatatlan dirigensi pálcaként lenget meg az együttes nagyszerű kórusa fölött, a világ legszámottevőbb színházi fejedelmei közé jelöli. Aki a „Szomorúságának énekese" ujrajzn színpadát látta és Jeschkét. a hegedűst, sárga kabátjában, álmodozó mesehangjával, vagy a vizhordót, a kotkodácsoló tyukos-asszonyt, a háza sságkö z vetítő édes, primitív humorát, vagy a. pénztkérő tömeg modern rézmetszetekre emlékeztető, hátborzongatóan művészi csoportját, az kissé türelmetlenül és kényeskedő érzékenységgel nézi majd végig ezentúl vidéki előadások erőtlen, gondatlan, lassú pergé-sü jeleneteit és talán éppen ebben rejlik legfrappán- sabtoan a társulat kulturaterjesztő ereje. A nyelv, amelyen beszélnek, oroszlengyel lágysággal átitatott jiddis, nekünk idegen és fárasztó, de a vilnai művészek nagyszerű dialektikáján keresztül legtöbbször jóleső zengéssel, sőt a csodarabbi prófétai hanghordozásában szinte elegánsan hat és a figyelő közönség a- harmadik előadáson már rengeteget meg is értett belőle. De hol van az megírva, hogy a közönségnek okvetlenül értenie kell a színészek nyelvét? Gyönge és primitív ember az, aki a hazai töltöttkáposzta kedvéért, eltolja magától a legpikánsabb külföldi ételt, mert azt még sohasem Ízlelte és nem ismeri. Van abban valami kellemesen nyugtalanító, ha az ember ül egy idegen színházban és a káprázatos külsőségek bámulása közben arra is kell, legyen ráérő ideje, hogy egv-egy hangból, mosolyból és tekintetből rekonstruálja a darab meséjét és úgyszólván arcának verejtékével sikerül csak az előadás mélyen járó finomságaiba leszállania. Szó se róla. könnyebb és kézzelfoghatóbb anyanyelven befogadni egy amúgy is tikkasztóan újszerű produkciót, de a vidéki ember. — aki minden érdeklődése, kedve és vágyakozása da.- cára is csak akkorát pillanthat meg a művészet ujvonalu szépségeiből, minden erőfeszítése dacára. mint egy gyerek, aki kulcslyukon kukucskál a becsukott karácsonyfára. — igazán örül Vf- és hálás szívvel fogadhatja, ha. időnkint- alkalma nyílik rá. hogy vízum, útiköltség és hotelszámla, nélkül, megszokott- helyén, az otthoni színházban kan valami élvezetesen újat. meglepőt és elámitót. Sz. Nagy Mid. SZIDHÁzKörH^KabTORA. Az idei bayreathi ünnepi játékok Irta Apponyi Albert gróf Parsivat