Prágai Magyar Hirlap, 1930. augusztus (9. évfolyam, 173-198 / 2394-2419. szám)

1930-08-10 / 181. (2402.) szám

Í*W 1^, vasárnap. ÁRPÁKAVE Irta: MÁRA! SÁNDOR pensze össze-vissza szívott az, ember mindeníé- í lét, amihez hozzájutott, de békében aztán ném tudtam ellenállni s megint medeát szívtam... Hát elsejétől nem szívok, kérlekszépen... Át­tértem a tra'bukóra ... Az nálam igen nagy differencia, az a tiz százalék. Csendesen, engedelmesen mondta a vissza- dugta fogai kézé a -szivart: — Majd megszokom. S nagy füstöt fújt és mind utánanéztek. Egy pillanatra csönd lett s mind maguk elé bá­mul lak, békésen ebben a nagy békében, mely észrevehetően bomlik körülöttük s tele van megint pótlékokkal és tápszerekkel, az utált és gyülöüt és felejthetetlen, apró, névtelen lemondásokkal, az élet apró kis lefokozásaival, melyről beszélni is szégyell az ember, oly je­lentéktelen, csak vaj helyett margarin, kávéi helyett árpakávé, média helyett trabukó, uj cipő j Győry Dezső TOLLPRÓBÁK Szerelem és politika Mondjam, ne mondjam, merjem, mit? merem: az igazság az mosolyog s nem ágál, fogász bedéin, szép megszólt sí ere lem, te százszor több vagy a politikánál, jó volt nagyon, a csók, a kéj. no. édes. lásd, hogy tudunk szeretni, — mondom álltok bábu ugatással, s húzódom, no, még ez, r.ián várj kissé ... most politizálok. Fogorvosnál Az urak visszavonultak a dohányzóba és sik­kasztásról beszéltek. A hölgyek, a maguk mód­ja szerint, az életről beszéltek. Míg az urak tá­voli, jogi és társadailometfhikai szempontból tárgyalták az élet visszás jelenségeit, a höl­gyek, akik természet ük és intellektusuk vér- mérséklete szerint is állandóan közelebb élnek az élethez és közvetlenebbül is látják, a min­dennapos életről beszéltek. S mikor az urak egy pillanatra elhallgattak, az üvegajtón át az egyik hölgy hallhatóan fejezte be a mondatot: — És észre sem vette, hogy árpakáivé, amíg meg nem mondám neki. A hölgyhöz tartozó ur, magasrangu katona­tiszt, nyilvánvalóan az a valaki, aki észre sem vette, hogy7 árpakávé, mig meg nem mondták neki, savanyúan mosóiygott. A hölgy a beállott csendben a magasrangu katonatiszt; felé for­dult, észre vette a savanyu mosolyt s ujjával negédesen megfenyegette a magasrangu. kato­natisztet, akit sikerült rajtacsipni egy svindlin, mely tulajdonképpen a hölgy bűne volt, de e pillanatban igazán úgy esteti a dolog, mintha a magasrangu katonatiszt svindlizetf volna, mi­kor esztendőkön át finom és igazi babkávét követelt, jóllehet meg nem tud ja különböztetni * babkávét; az árpakávétől: — Hát igen, — mondta savanyu mosollyal a katonatiszt s egyik ujját bedugta nyaka és a bádoggallér közé. — Árpakávé, hehe. Kérlek, ez a böletta. A hölgyek visszatértek az élethez, de az uraik most az üvegajtóba álltaik s a sikkasztókról megfeledkezve hallgatták, amit a hölgyek az élet frontéról előadtak. Két tisztfeleség vitte a szót, a tábla bíró felesége nagyobb rohamra ké­szült s a háziasszony mint őstermelő, szigorúan és minden kritikát elhárító tekintettel nézeti maga elé. — Minden, édesem, — mondta a hölgy, aki ilyen ügyesen értett az árpaká Véhez. — Én rom tudom, mi a boletta, de a mi háztartá­sunkban csak a kávé, tea és fűszerek már havi tizenhat pengővél drágultak, én ezt nem bírom. Hát akkor majd nem lesz babkávé, mondom, Lesz árpakávé. Ittunk mi már áppakávét. 8 egy, ura rangjához italán nem is ülő, visz- ssaemlékező és önkénytelen kis kézmozdulat­tal tette hozzá s megremgtette a hangját: — Ojjé. — És kapni már margarint. Ezt a itáblabiTÓ felesége mondta s a* ura hal­kan krákogott és lesütötte a szemét. De a hölgy már régebben készülhetett a rohamra, mert gárttalánul esett neki: — Ment a vaj is. Mi hatan vagyunk, a lány- nyál heten, most számítsd ki fiam. Reggelihez öt személynek vaj s főzésihez, az én konyhám­ban minden vajjal készült, Lajos gyomra, te tudod Etelkám, milyen kényes, az mindent megérez, mi főzéshez is olyan vajat használ­tunk, amilyet más kenyérre kent. Hát nem bimm. S most végre kapni ezt a müvajat. Olyan friss és illatos, tökéletes vaj, kenyéren is lehet enni. — Margarin? — mondta tágranyitott sze­mékkel az egyik asszony s a hangja remegett és előrehajolt. — Margarin, — felelte harciasán. — S majd megadom neked a címét s ha a te fűszeresed még nem tartaná, követeljed, hogy szerezze be, a szövetkezet már tartja b mindenki nagyon meg van elégedve. Jobb, mint a vaj. — No, azt talán mégse, — mondta szemér­mesen a katonatiszt. — A jó margarin? — fordult feléje a hozzá­tartozó hölgy, mélységes elcsodál kozással. — De Ernő, kérem, hát emléezzen csak vissza, a háborúban, milyen tökéletes margarint hozott maga néha a káderből, még maga mondta, hogy igazán ehető. Mi is az a cím, édesem? S visszatértek az életihez, az élet címeihez és a?, élet kis forrásainak megjelöléséhez, .szen­vedélyes érdeklődéssel, mint akik tudják,;hogy minden egyéb csak illúziója, de az élet, az iga­zi éld, ott készül és igazodik cl, az ő kezeik között. Az urak szivarozva álltak az üvegajtó­ban é« hallgatták őket, kissé savanyu s kis­sé aggodalmas mosollyal, mint akinek ment­hetetlenül bőrére és gyomrára megy mindez, de nem tehetnek semmit ellene. Ánpakávé és margarin röpköditek a levegőben s fűszerek árai e az egyik hölgy beszüntette a finom sót asztalánál, mert az is megdrágult s szó esett egy újfajta sütőporról is. Az urak hallgatok. A táblabiró kivette szájából a szíva rcsutkát, két ujja közé fogta, megnézte és csendesen mondta: — Hát igen, kérlek szépen, szó se róla, na­gyon nehéz . . . Most, itt van a szivar is, meg ?. dohán yneonűek, általában, nem szégyellem, harminc éw szirom a médiát, a háborúban Következő, tessék! Belépek, a szék zuhan, a párna hűvös, szédülök, Lebuktam e bűvös körébe ai emberi észnek, s nem vagyok én már semmi csak egy megfúrt, jajgató ideg, a fény, a tükör mind hideg s mag villan csípte tő s biesak 1930 augusztus. Sok levelet szoktam kapni s büszke vagyok rá, hogy postámnak kisebbik része vonatko­zik csak személyes életemre, bár, ami azt ille­ti, ha tekintetbe veszem azokat a leveleket, melyekben sűrűn fordulnak elő efféle kitéte­lek, hogy (udvariasan): „bizonyára elkerülte figyelmét*1 vagy (határozottan): „tovább várni nincs módunkban" vagy (szabatosan): „amennyiben három napon belül", — mon­dom, ha ezeket is beleszámítom, még mindig sokallani vagyok kénytelen azoknak számát, akik személyes létezésem igénytelen problé­máit méltatják figyelmükre, ahelyett, hogy a maguk dolgával törődnének. Postán háromnegyed részét ismeretlen ba­rátaim irjá'k, akik csak a papír szemüvegén át látnak és tudnak rólam. Ezeket, ha van időm, nagy érdeklődéssel olvasgatom s vala­hogy — itt, a papíron be merem vallani — úgy érzem, több közöm van hozzájuk, löbb közük van hozzám, mint; Málrsi néninek, aki most érettségizett fia érdekében keres fel ro­koni soraival.* Bizonyoson nekik van igazuk, bizonyosan ők látnak jobban, akik csak a lé­lek és értelem arcát látják, ha eltorzítva is tu­lajdon furcsa, vagy egyszerű, vagy bonyolult, sokszor meghilbbant érlelniük tükrében s va­lahogy úgy képzelnek el, mint valami forron­gó és vili ódzó és folyton nyugtalankodó csa­padékot Isten relortájában („ez a lombik Neki nagyon gzük és nagyon tág"), melynek egyet­len szerepe e világon a káoszból szétválasztani igazságot és hamisságot. Ha nincs is igy, nyil­ván úgy kellene lennie, s nyögvén ez ostoba és gonosz élet keresztjét, ha már válláréról le­emelni nem tudja, vagy nem akarja senki, még mindig jobban esik, hogy legalább nem a keresztet nézik, hanem az alatta görnyedő!. S ha az akasztásnak meg kell lenni, még hó­hérommal is szívesebben beszélgetnék az eltű­nő életről, mint a közeledő halálról, ha neki is úgy tetszik, jól tudván, hogy élni mások­én a zümmögő gépzene az öntudat©* eszi azét, kóstolnám a halál igéi, de rámáé* doktorom szeme és feeue már a Sepernem; úgy, jó, már nem érzem a fájóst, csak olyanléle érzés jár át, mint a vásárolt szerelem. nak élünk, meghalni halunk csak meg ma­gunknak — ezúton mondok hát köszön elet mindazoknak, akik problémáikkal és ötleteik­kel és kérdéseikkel felkeresnek, a bizalomért és hitért, hogy engem ezek a problémák érde­kelnek. Bizony érdekelnek, csak ezek érdekel­nek s mégis ritkán felelek a lét és nemlétre vonatkozó aggályaikra, ez,higyjék el, nem lus­taság és közöny, hanem egyszerűen azért van, mert még mindig nem sikerült a világrejt­vényt lóugrás szerint megfejtenem. De elte­szem a leveleket s egyszer majd . . . J0­Egyszer majd felelek ennek a kedves gyön­gyösi joghallgatónak, aki aggódva figyel­meztet, hogy az agyvelő idővel „elcsontoso­dik" s ha nem sietek a rámbizott feladatok elvégzésével, ő nem megy újságírónak, mert rólam látja, hogy nem érdemes. Egyelőre csak Cyranót idézem neki „on ne se bal pás daus 1‘esipoir dn sucoés". És felelek a Fiúméból érkezett levélre, mely á szubjektum és objektum paradox problé­máját veti fel s azt gyanítja, hogy a kettő közt „dialikti'kai viszony" áll feni. ,.Ha reg­gel meglátom a cipőm" Írja bölcseikedő ba­rátom, „akkor én vagyok, mini szubjektum, a tézis, a cipő, mint objektum, az antitézis, ebből adódik a szintézis, mely szerint fel ve­szem a cipőm és bemegyek a fürdőszobába". Ezt mind alaposan át fogom gondolni, mi­előtt felelnék rá, egyelőre még kuszák a gon­dolataim, túlságosan befolyásol a régi, ta­lán hegei iáiménak nevezhető szemlélet, amely­nek hatása alatt — én legalább — előbb szoktam a fürdőszobába menni és csak aztán veszem fel fi cipőmet, miután kijöttem a für­dőszobából. De könnyen meglehet, hogy az uj filozófia a cipőben való fürdés irányában látja majd az Eszme kibontakozásának útját. És felelek és véleményt mondok a tizen- nyolcéves költő verseiről és novelláiról, ami ált dohogó szívvel küldött cl, hogy mondanék „őszinte" véleményt <— telelek, majd tiz év múlva, amikor egyforma véleményünk lee® ezekről a versekről s már nem is kell őszinté­nek lennem. És felelek kiáltó kérdésére egy levélnek „szabad-e megmondanom, amit gondolok?" és majd beszélek válaszomban az őszinteség és igazság, a jó és rossz hazugság közti kü­lönbségről, majd, mikor megtalálom végre az egyszerű, nyilvánvaló megoldást —. most még viselje el a levélíró, hogy „lesütött szemmel ábrákat rajzoljak a homokba" válasz helyett. .És felelek a Dembinszky uccába, ahol oly, üresnek és csalódottnak érzi magát egy uri- asszony, holott rokoniélek létemre ezen se­gíteni tudnék — majd felelek és bocsánatot kérek, hogy ily soká késtem, de magam is üresnek és csalódottnak éreztem magam, még hozzá rokon lélek se jelentkezett: sajnos, * halál rokonának lenni nincs szerencsém, még­sem mindenki rokonom az élők közül, akinek rokona vagyok. És felelek Radegundba, Ellának, a kedves, finom, boldogtalan Ellának, akit sohasem láttam s íme mégis velem közli először, hogy kiábrándult a pszichoanalízisből, tehát „tanuk előtt* el fogja mondani nekem élettörténetét, mintán úgy érzi, hogy én vagyok „az álarcos ember", akit öt éve keres. Kedves Ella, az ál­arcos ember valóban én vagyok, de mgé nincs tizenkét óra, nem vethetem te álarcomat. És felelek Etelkának, afci egész életében gyűlölt, de most rájött, hegy nincs igaza. És felelek a „nyílt levélre", amit egy ung­vári lapban intéz hozzám valamelyik vidéki kollégám, felszólítva, hogy miután az eddig érvényben lévő álmoskönyvek nem jól hasz­nálhatók már, hiányozván belőlük egy csomó uj fogalom, tehát legyek szives sürgősen meg­írni az nj álmoskönyvet, mely effajta álmokat is megfejt, hogy például „szardínia konzervet enni", „központi fűtést élvezni", „repülőgé­pen ülni", „fogorvosnőt csókolni". És felelek L. soproni olvasóm rendkívül oko-s, müveit, értelmes és gondolatgazdag, egész kis tanulmánynak beillő levelére, amely­ben a hangos filmről való nézeteimmel vitá­zik, felvetvén a művészet és technika közli kü­lönbség kérdését, felelek hosszan és kimerí­tően ezekre a lelkes és világos és jólkifejezett gondolatokra, melyekből kiderül, hogy egyál­talán nincs igaza s hogy merőben félreértette, amit írtam. És felelek B. N. bádogos zagyva, művelet­len, helyesírási hibáktól hemzsegő, rosszut- megirt levelére, hogy igaza van és nagyon jól értette, amit írtam. És felelek A. D.-nek Becskerekre és meg­írom neki, hogy vannak kérdések, amikre csak cselekedettel lehet váfaszolni. És felek a rejtélyes aláirásu prófétának, aki felszólít, hogy levele vétele után sürgősen lépjek érintkezésbe a parlamenttel és közöl­jem az összes miniszter urakkal, miszerint kabbalisztikus kutatásai közben rájött, hogy Hegedűs Lóránt Abimélekkel, a filiszlcusok királyával azonos, Fedák viszont Sárával, Áb­ra hám feleségével (már a közös keresztnév te mutatja). A próféta lesz szives várni, most parlamenti szünet van és Bettiién sincs Pes­ten, mihelyt megérkezik, felkeresem ebben a?, ügyiben, mert ha ez igaz, akkor igazán itt az ideje, hogy valamit csináljunk. (Zsuzsával ez­úton közlöm az őt annyira érdeklő felfede­zést). És felelek az Amerikai Missziós Társaság­nak, aki néhány információt kér, és Mm* D.-nek. aki felszólít, hogy tizenkét darabját, melyeket utóbb beküld majd, adassam elő ezévben a budw|>esti színházakban. .©• Ma megpróbáltam lefordítani magamban a „Faust" második részének híres utolsó so­rait, egészen szabadon. Oak az első sorig jutottam el; „Minden múló és múlandó annyi, mint ngy rossz hasonlat . . .** REGGELI POSTA Turkálás a levelek közt írta: KARINTHY FRIGYES i ■ ........... .....—.... .....■■■ m Ma fftva tStlb fbfaiw tt ü l > V _ < gS fc^paedüi ^ j. Jg KO Sí CB, FS-«te« m. | Nagy rtiuBték óvtli 4 helyett talpalás, esti kávéház helyett fél­órás üditő séta a Bástyán, ruha helyett fordí­tás, nyaralás helyett lkálybatapasztás, béke helyett bókepótlék s élet helyett valami, ami csalódásig hasonlít reá-

Next

/
Thumbnails
Contents