Prágai Magyar Hirlap, 1930. július (9. évfolyam, 147-172 / 2368-2393. szám)

1930-07-08 / 152. (2373.) szám

2 1930 jiilimg 8, MASARYK: Sző sem lehet az egyházi birtokok elkobzásáról BENES: Az egyházi birtokok államtulajdoiit képeznek Prága, juűius 7. A Slovák az egyházi birto­kok kérdésével és Bános kiilügyim in kzrter- netk a külügyi bizottságban © tárgyiban mon­dott beszédével foglalkozik isimét. A laip sze­rint az amerikai katolikus tényezők nagyon nehezményezik a küMgyiminiisziter ama kije­lentését, hogy az egyházi birtokok tulajdon­képpen állami tulajdont képeznek s az ál­lam azokat csak haszonélvezetre adja az egyháznak. Dosfal Hynek dr., az amerikai csehszlovák katolikus közélet egyik vezető személyisége e napokban cikket küldött Myislivec képviselőnek a Oeoh cimü lap szá mára s a cikkben rámutat Masaryk minőik­nek az egyházi birtokok kérdésében elfog­lalt álláspontjára és egyúttal elküldte Masa- iryk elnök eredeti levelét, amelyben a köz- társasági elnök az amerikai szlovákok és csehek számára kifejtette tervét az egyház és az állam viszonyának szabályozása kér­désében. Masaryk levelét, mely az amerikai méh katolikusok szövetségének van címez­ve, egy alkalommal Sidor Károly újságíró is idézte „Slováci v zaferanionom odboji" ciimiü könyvében. A nevezetes levél a kővetkező­képpen hangzik: — Alkalmam volt már szóbelileg kifej­tenem a magam és a nemzeti tanács állás­pontját a felekezeti kérdésekben, s amit mondtam, most irásbelileg megismétlem. Nekünk Amerika (az Egyesült Államok) a mintánk a teljes vallási és egyházi sza­badság tekintetében, azaz a csehszlovák államnak nem szabad élnie, illetve vissza­élnie erejével az egyházzal szemben, amint ezt Ansztria-Magyarország tette. Nem bocsátkozva be részletes magyaráza­tokba, szabad legyen megjegyeznem, hogy a* én osztrákellenes álláspontom termé­szetesem és következetesen az osztrák po­litikai katolicizmus ellen irányult. Ezt gyakran hangsúlyoztam is. Rámutattam többször arra, hogy Németország vezető katolikus lapja is mocsárnak nevezte a® osztrák katolicizmust. Az egyházi birtokok elkobzásáról bzó aem lőhet. Vannak kü­lönböző megoldandó adminisztratív pro­blémák (különösem u arisztokratikus hic-. ranchia gazdasági előnyeit illetően), ez azonban nem történik majd erőszakkal és az egyházaikkal való megegyezés nélkül. E fölvilégosiitás kapcsán fölhasználom az alkalmat, hogy megköszönjem üdvözletü­ket. örülök annak, hogy a felekezeti és vallási meggyőződések terén való különb­ségek nean zavarják a népért való közös! munkánkat. Dostal a Masaryik-ievélhez a következő kommentárt fűzte: — Ebből látható, hogy Benes Ede dr. mi­niszter egészen mást mondott. Olyasmit, ami Masaryk elnök kijelentésével ellentétben áll. Masaryk dr. elnök irásbelileg kijelen­tette: az egyházi birtokok elkobzásáról szó' sem lehet, Benes dr. viszont így szólt: „az 1 egyházi birtokok állam tulajdont képeznek, i és csak haszonélvezetre vannak átalva a: egyháznak". Benes dr. ezzel tehát azt mond ta, hogy az egyházi birtokokat az állam mái lefoglalta, elkobozna. A csehszlovák közrtár saaágban tehát nagyon szépen kezdenek fej­lődni a dolgok. Akiknek feladatuk volna tö­rődni a jólétről, békéről és nyugalomról, akiknek védeniük kellene a polgárok és testű'1' lek vagyonát, azok maguk dobnak tűar jvaikat a háztetőkre. Visszaérniékszünk az gyt (ázi birtokok elkobzására Franoiaor-' szálban a jKen évszázad kezdetén. Az egy- háat m iindeméböl kifosztották, a rendeket ki'vték, de a francia nemzetnek az egyházi ■Kiokok ' elrablásából semmi haszna nem V\ ]y[lT dent szétkapkodtak és szétloptak alk, aki ’k a koníiskádőt végrehajtották. A f mcia n Munkásságnak ©get-iföldet ígértek, >,gy az e lkobzott birtokokból különböző ala­kkal léte. sitenek fölsegélyezésükre, de nem Itesitettel: egyetlenegyet sem. Egyetlen olog, ami t a munkás kapott, az a világhá- >ruban ,'a gyorstüzelő fegyver volt, hogy iegvédje azokat, akik az egyházi birtokok ■évén me> ggazdagodtak. A katolikusoknak mnyi jogúik lesz, amennyit kiharcolnak ma­guknak —| hangzott a legmagasabb helyről. ÍTgy látszilfi) hogy nem marad más ut, mint megindítani a harcot. > A csehszlo vák köztársaság elnöke annak ide­jén kimondta a szárny rákéit mondatot: „Ne félj és ne ' lopj!" Nem szabad tehát ellopni az egyházi’ vagyont sem. Csehszlovák katoli­kusok, ne' féljetek, mögöttetek áll az elnök, aki Amerikában azt mondotta, hogy az egy­házi birtokkok elkobzásáról szó sem lehet. Románia, Jugoszlávia és Magyarország agrár-blokkja nem utópia — irta a vezércikkében a cseh ijarospárt lapja — Hág varországot is fölhívják a bukaresti agrft vgyezméwriez való csatlakozásra? Prága, julius 7. A cseh iparospárti Refcr- ma vezércikkben foglalkozik a „balkáni ig- ráriblokk" kérdésével és többek között a bő- vetkezőket írja: — Bukarestben éppen befejezte tanácsi o- zásait Marinkovics jugoszláv küMgytmini z- ter Mironescu román külügyiminiszterretí a két kisantantállam gazdasági érintkezés tárgyában. A konferencia élénk visszhangot keltő bt, mert lényegében a „balkáni agrár- államok blokkja" gondolatáról van sző. Azt lehetne mondani, hogy a bukaresti konfe­rencia bizonyos mértékig — lehet, hogy ta­lán csak papiroson — nincs öss/ hangzásban a kisantantkonferon­dóval, azonban e '"két antantállam sajátos szükség­leteiből és Irányzatából ered. Már a kis- antantkonferieucia előtt napvilágot láttak olyan hírek, melyek szerint a balkáni föld- mi velő állarook, elsősorban Románia, Jugo­szlávia és esetleg Magyarország agrárblokk­ba tömörül. Jellemző, hogy a kisantantkon- ferencián eze-Kcf a problémákat nem oldot­ták meg 4' amiképp Románia és Jugoszlávia külügyiminis dereinek nyilatkozatailból követ- >o':«tethetjük, a gondolat tovább éfl, flűt a bukaresti tanácskozások éppen • két álfám gazdasági közeledését, esetleg a IS35S nz ERDŐ SZERELMESE REGÉNK Irta: ZUm GREU Fordította: HOS^RyNÉ RÉZ LOLR (31) Heten szerette volna megkérni Bot, hogy ne lőjjön reá, de nem jött szó az ajkára. Ma­gában megvallotta, hogy csakugyan anyám­asszony katonája. — Itt a puska. Bo, lőjje le — szólt Dalé. — Hadd lássuk, hogyan talál. Bo elfordult a pumától és föl tekintett Da­lié nyugodtan mosolygó arcába. — Meggondoltam, Dalé. Azt montam, hogy lelövöm, de nem tudom megölni. Olyan... olyan más, mint amilyennek képzeltem! Dalé válasza csak a hirtelen felvillanó megértő mosolygás volt, ami egy pillanatra szinte kisfiússá tette az arcát. Helen szive ellágyulit, amint látta, hogy Dalé szótlanul visszateszi puskáját a nyereg mögé és fölül a lovára. — Gyere, Pedro! Azonnal gyere, azt mondtam! — szólt rá a kutyára szigorúan. — Mindegy, lányok, mégis megtaláltuk a pu­mát és közelről megnéztük. Most visszame­gyünk az őzhöz és legjobb részét levágjuk magunknak. Annyi büntetést megérdemel a gyilkos, hogy elvesszük tőle zsákmánya leg­javát. — Gondolja, hogy a puma vissza fog men­ni a zsákmányához? — kérdezte Bo. — De mennyire! Volt rá eset, hogy hatszor kergettem el egymásután a megölt őz mellől a pumát, mert kiváncsi voltam, hogy melyi­künk unja meg hamarább. Az erdőben meg­lehetősen sok a puma és nem jut egyre-egyre olyan sok zsákmány. Azt hiszem, pontos az egyensúly. Ez a megjegyzés megragadta Helen figyel­mét. Amint lassan lovagoltak visszafelé, Dalé magyarázott: — Maguk, lányok, íágyszivüek és nem is­merik az erdő törvényét, nem tudják, mi a jó, mi a rossz és azt hiszik, hogy borzasztó kár a szegény őzért, mert hogy a puma meg­ölte. Pedig nincs ig*uk. Amint már mond­tam egyszer, a puma nagyon szükséges ahhoz, hogy az őzek egészségesek legyenek. Nem tréfálok. A puma meg az őz nem i* él­hetnek e?vmás nélkül. A farkas nemcsak őzet eszik, nekimegy a jávorszarvasnak is, megtámad és főifai mindent, amit talál. De a puma egész esztendőben a sarkában van az őznek és nem engedi ellustulni. Ahol nincs őz, ott nem találni pumát sem. Ha sen­ki nem bántaná az őzet, nagyon kamar^ sza­porodna s pár év alatt annyian lennének, hogy nem lenne helyük. Lasan elvesztenék az élénkségüket, az ügyességüket, a gyorsa­ságukat, örökös éberségüket, ami együtt mind csak a létföntartás ösztöne és vissza­fejlődnének, vagy járványos betegség törne rájuk. Egyszer már láttam ilyen járványt az őzek között. Megfeketedett a nyelvük. Sor­ra hullottak el. És azt hiszem, hogy az ilyen járvány mindig a tulszaporodás jele. A foly­tonos üldözés azonban egészségesekké teszi őket, gyorsak, ügyesek lesznek, a lábuk kar­csú és gyors, a szemük élénk... És csak a legerősebbek és legügyesebbek kerülik el a pusztulást. Ez a természet kívánsága. A ki­választódás. Az egyensúlynak mindig ponto­san meg kell lennie. Évenként változna tik az arány, de nagyjából ugyanaz marad. — Nagyon tetszik nekem, amit mond — helyeselt Bo — és most még jobban örülök, hogy nem lőttem le a pumát. — Nekem fáj valamiképpen ez a® egész — mondta Helen elgondolkozva. —■ Én lá­tom ... az az érzésem, hogy igaza van és nem lehet ellene tenni. De bánt, mert vál­toztat rajtam ... Változtatja az érzéseimet. Szinte kívánom, bár soha ne tudnék annyit a természetről, mint maga. A természetnek ez az egyensúlya, amiről beszélt, nagyon tra­gikus, nagyon szomorú. — Miért — kérdezte Dalé. — Maga szereti a madarakat is, ugy-e, már pedig a madár az erdőnek leggyilkosabb állata. — Ne mondja el ezeket a dolgokat nekem, ne bizonyítsa be — kérte Helen. — Nem az bánt engem, hogy az őzek nem szaporodhat­nak el, vagy hogy a pumának is ennie kell. Hanem az, hogy lépten-nyomon fájdalmat kell látnom. Szenvedést. Ez bánt. Én szíve­sen kiállók akármit, de nézni nem bírom. — Igaza van — mondta Dalé rövid töpren­gés után. — Itt most megint megfogott en­gem. Igaza van. Azt az egy dolgot én se tud­tam soha megérteni, hogy minek a szenve­dés. Az élet mindén kegyetlenségei közölt *ezt a legkegyetlenebb s a legnehezebb meg­érteni és megbocsátani ... Ezen az estén, mikor ott ültek a tábortűz mellett és nézték, amint az egyre sűrűsödő homály lassan vaksötétté lesz, Dalé komoly kíváncsisággal kérdezte meg a két leánytól, hogy mire gondoltak, mit éreztek a mai vad lovaglás alatt? — Nagyszerű volt! — hangzott azonnal Bo lelkesült hangja. — Miért? — kérdezte Dalé. — Maga leány. Hozzá van szokva az emberekhez, a csend­hez, védett nyugalomhoz... — Talán éppen ezért élveztem annyira — mondta Bo. — Nem tudom jól megmagya­rázni, de "’Tönyörüséget találtam minden­ben ... a szél, ami az arcomba fújt, a fenyő­illat, a meredek lejtők, a vízmosások, a szik­lák, a fenyők fekete árnyéka... mind gyö­nyörű volt, a szivem úgy vert, hogy alig bír­tam, hol az arcom égett, hol a fogam vaco­gott. De legnagyszerűbb mégis az volt, hogy éreztem, hogy én kormányozom a lovamat és arra fut és addig fut, amerre és amíg én akarom. Oh, soha nem felejtem el ezt a lo­vaglást! — Amit mond, olyan természetes nekem, mintha magam éreztem volna —• mondta Dalé. — Magában van tűz, az bizonyos. Mit mond vájjon maga, Helen? — Bo elmondta, amit érzett — felelte He­len. — Mentsége az, hogy a végén mégse lőtte le a pumát, mint ahogy akarta. Egyéb­ként az érzései merőben fizikaiak, abban az értelemben, ahogyan maga Dalé ur, szokott beszélni a természetről. A húgom részévé vált ennek a természetnek, az erdő gyors­lábú, élénk, vad, életvidám gyermeke volt... ügy élvezte a rohanást, mint akármelyik in­dián. Érzései ösztönösek, örököltek, semmi vonatkozásiban nincsenek a neveléssel. Bo mindig utálta a rendszeies tanulást vagy ne­velést. Én viszont szintén élveztem a mai délutánt és éreztem valamit abból is, amit Bo mondott, ha nem is olyan erősen. De azért a lelkemben állandóan ott volt az ellenke­zésnek, a meggondolásnak, a vigyázatnak, őr­ködő szava is. Igaz, hogy nem sokat hasz­nált, mert a töprengő, gondolkozó, óvatos He­ten egyre jobban háttérbe szorult bennem. Igen, még akkor is, mikor egy ág az arcom­ba vágott s néhány pillanatig alig láttam ... Meg mikor ledobott a ló... Nem kell úgy megijednie, nagyszerű volt. Puha helyre es­tem és nem bánom ezt a tapasztalatot. Mi-1 tervezett megegyezésnek Magyarországra való kiterjesztését i® szolgálták. A gondo­lat nem uj, 8 úgy látszik, mintha veszedel­met rejtene magában a kisantant politiká­jára nézve. Középeurépában legutóbb több érdekes gon­dolat és terv merült föl. A fönnálló kisantant mellett fölmerült a középeurópai álam ok föderációjának eszméje, továbbá itt van a kisantant mintájára néhány regionális blokk­nak a terve s végül a hasonló rétegeződésü államoknak, elsősorban Romániának, Jugo­szláviának és Magyarországnak az érdek­együttese. A balkánállamok agrárblokkja nem utópia és be kell ismerni, hogy reánk nézve ez a megoldás jelentős veszedelmet jelent, amennyiben ezen államok szoros együtt­működése következtében elszigetelődhet­nénk. Reánk nézve nem érdektelen, hogy Bukarestben tulajdonképpen Románia és Jugoszlávia gazdasági egyezményre lépett, amely szerint azzal az ajánlattal fordulnak majd Európa államaihoz, hogy a maguk ré­széről az iparcikkekre megszüntetik a be­hozatali vámokat, ha viszont az ipari álla­mok megszüntetik az agrárvámokat s eh­hez az egyezményhez Magyarországot mint agrárállamot szintén csatlakozásra hívják föl. Nem érdektelen ennek kapcsán megjegyezni azt, hogy a magyar miniszterelnök elutasí­totta a dunai föderáció gondolatát, melyet szerinte Prága terjeszt a végből, hogy Ma­gyarországnak az a konföderáció a börtöne legyen. Úgy látszik Románia és Jugoszlávia egységes gazdasági föllépésre határozta el magát, s most a mi politikánk ügyességén múlik, hogy ehhez az uj kerethez alkalmaz­kodjunk. Nem lesz ez minden nehézség nél­kül, ment nálunk éipip úgy, mint a többi kö­zépeurópai állaimban, például Németország-, bán, egyre emelkedik az agrártermékek' vámvédelme. Hogy a megegyezés a mostani helyzetben is lehetséges lesz, arra elég re­ményt jelent a Romániával való kereskedel­mi egyezmény, melyben ezek az égető kér­dések is megoldást nyertek. Jugoszláviával egész más a heáyzei g véli a gazdasági közeledésünk eddig a legfor­róbb politikai barátságunk és tényleges vérrokonságunik dacára nem jutott odáig, mint a legutóbbi időben a Romániával való viszonyaink. A lap végül kifejezi azt a reményét, hogy ezeket a nehézségeket sikerül majd a kisan­tant keretében megcAdmá ép a bukaresti megegyezést összhangba barnák a kis antant érdekeivel, alatt zuhantam, est gondoltam: „Most végem van...“ Olyan volt, mint mikor álmában zu­han az ember. A legtöbb gondolatom abból fakadt, amit tanultam vagy olvastam az ilyen lovaglásokról valaha. . A valáságoe átérzés felizgatott, nagyszerű volt, de nem tudott egészen lekötni, mert a félelem a ve­szedelmektől, a részvét ax üldözött puma! iránt, meg a saját meggondolatlanságom ti* data és folytonos aggodalmam Bo miatt te* gyón elfoglalták az érzéseimet ős gondolko­zásomat. Ha őszinte akarok lenni, ezt kefl mondanom. Dalé figyelve hallgatta végig, aztán sokéig csöndesen nézte a tüzet és fadarabbal szur­kolta a parazsat. Az arca nyugodtnak látszott, mint mindig, de Helen valami bánatos só­várgást, szomjúságot vett észre a szemében és azért beszélt igy, mert kiváncsi volt, mit felel majd reá a vadász. — Megértem magát — mondta végre Dalé — és higyje ed, csodálkozom, hogy meg tud­tam érteni. Olvasgatom a könyveimet sok­szor, de higyje el, egyik 9em beszélt igy hoz­zám. Úgy gondolom, hogy magának a vére ugyanabból a fajtából váló, mint Bőé. A vér erősebb minden gondolatnál. Jó lenne, ha éppen úgy át tudna érezni mindent, töpren- kedés nélkül, mint húga. Százezer évig élt már a vér az emberekben, mielőtt az ész szava megszólalt, hogy bánatot és kétséget adjon nekik. Ne harcoljon az ösztöneivel. Le­het, hogy az ösztön nem előbbrevaló az ész­nél, de sokmillió esztendővel idősebb. Ha nem lenne tetszésére az Istennek, nem oltot­ta volna belénk. Maga nem tudja elfeledni önmagát. Nem tud „csak" érezni, gondolko­dás nélkül, mint Bo. Ezért nem lehet igazán olyan, amilyennek született. *— Nem hiszem, hogy igaza lenne — mond­ta Helen. — Nem kell azért indiánnak len­nem, hogy megtaláljam magam. — De igen — felelte Dalé. — Csakhogy én belőlem soha nem lehet indián — folytatta a vitát Helen. — Én már nem tudok visszamenni, mint ahogy maga akarja, az ösztönök világába. Mi értelme len­ne minden tudásomnak ... bár, sajnos, úgy­is nagyon kevés, amit annak mondhatok ... mi értelme lenne a tudásomnak, ha még azokon az ösztöneimen sem tudnék uralkod­ni, amelyek velem születtek? — Ha eljön ,az ideje, nem fog tudni ural­kodni rajkik jegyezte meg Dalé csödesea,

Next

/
Thumbnails
Contents