Prágai Magyar Hirlap, 1930. június (9. évfolyam, 124-146 / 2345-2367. szám)
1930-06-01 / 124. (2345.) szám
IKoralós Aladár: Irodalmi napló franciák oagy németek? Budapest május 31. Ha könyvkiadóinknak német könyvet ajánlott az ember fordításra (persze csaik egy-két évvel lehetett szó. a dologról, ma már semmit sem adnak ki, sem németet, sem franciát), az igazgató ur szigorúan összehúzta a szemöldökét: — Német? Nein, nem... — S ha megkérdeztük, miért nem, rendszerint efféle válaszolhat kaptunk: — A német írókat nem szereti a közönség... valóban, nem is jók... s németül mindenki olvas és inkább eredetiben olvassák el a könyvet, mint fordításban... Ha pedig ezután elsétáltunk, a nagy belvárosa könyvesboltok kirakatai előtt, azt láttuk, hogy tele vannak francia regényekkel, a német írókat, akiket állítólag úgyis elolvasunk eredetiben, nem találni sehol 1. A minap azonban nem kisebb költő, mint Hofmansthal verseit kerestem az egyik legnagyobb pesti könyv- kereskedésben. Nem voltak raktáron. Rég szunnyadó gyanúm felriadt s most Rilkét kértem. Ugyanaz az eset. Végignéztem, mit kapni Thomas Maimtól. A sorozat nem volt teljes. Az oly kiváló, de egyelőre kevésbé népszerű Írókra, mint, teszem, Döblio, ezek- után persze gondolni sem mertem. Ugyanakkor a polcok roskadtak a francia nyelvű tudományos és szépirodalmi müvektől. Nincs az a tizedramgu párisi regénygyáros, akinek müveit Pesten meg ne lehelne kapni. Már most: esaemágában sincs tagadni a francia irodalom rendkívüli gazdagságát és értékességét. Nincs nép, ahol a könyv és az iró akkora becsületben állna, mint a francia nép körében. Érdeklődése előterében a szellemi élet áll s ez frisebb és termékenyebb itt ma, miiait bárhol másutt. A kiadók ontják a könyveket. Ezzel szemben Németországban tagadhatatlanul bizonyos pangás észlelhető. A francia irodalmi élet tehát valóban nagyobb érdeklődést érdemel, mint a német. gs Csakhogy a németet egyenesen lenézik mi- nálunk s ez már ostoba és beteges sznobizmus! Német írót olvasni és szeretni ellentmond a bon-ten-nak Pesten. Az irodalmár közvéleményben kialakult rangskála szerint a francia a földkerekség legtehetségesebb népe, utána különböző népek következnek, legvégül van a német, amely száraz, trampli, eredetiség nélkül való, ötlet télén, racionalista, irracionalista, alapos, felületes, intuitív, mfrúció-nélküli (aszerint, hogy ki mit tart becsületsértésnek). Már igazán csak a zsidó van lejebíb. Egy iró ismerősömet vaskos germa/nizziuus- ra figyelmeztet te m egyszer egyik munkájában. „Dehogy germamizmois, gallicizmus!“ tiltakozott Mert ha germanizmus lenne, menthetetlen csúf hiba volna, ha ellenben gallicizmus, az egész más ... Nem egyszer eszembe jutott, hegy ös.sze kellene írni a fölényeskedő megjegyzéseket, amelyek a pesti lapokban valamely tetszés szerint kiválasztott héten a németekről olvashatók. Ijesztő volna látni, kik vádolják őket tramplisággal és tehetségielensóggel! Akik aztán tűrhetően tudnak franciául, valósággal külön szektát alkotnak. A mohamedánok neon zarándokolnak Mekkába nagyobb áhítattal, mint Párásba e szekta hívei. A felekezetibe való felvételnél nagyon előnyös, ha a jelölt Paris uccáiról valamely ismeretekkel rendelkezik. Aki azonban francia dolgokról mer írni, azaz mintegy papi állásra pályázik, az a legféltékenyebb rivalitás- sal találja szemben magát. Van aztán egy-két iró, akinek a francia nyelvben és irodalomban való jártassága fölötte van a kritikának: ezek, mint a szent kultusz főpapjai, a legnagyobb tiszteletben részesülnek... Lesznek talán, akik, most értesülvén először a németek kevésbe vev őséről, meglepetten és hitetlenkedve fogják olvasni ezeket a sorokat. Valóban a szélesebb közvélemény mit sem tud a németek állítólagos alsóbbrendűségéről s a mondás is, hogy „mégis huncut a német!" nyalván valóan hódolatot fejez ki e nagy nemzett agyafúrt okossága kánt. Az átlagember nagyon is csodálja a németeket gazdasági, technikai és katonai teljesítményeiért, amelyeket jobban ismer és meg tud becsülni, mint a művészi alkotásokat. Az a sznobizmus, amelyről beszélek, csak a művészeknek s azoknak a betegsége, akik valamilyen okból tartanak arra, hogy nekik szorosabb közük van a müvézetkez. Mert a Párás-imádat csak azóta vált erőssé, amióta a művészi kultúra sok ember szemében a legfőbb értékké lett. Hiszen érdeklődésünk mindig aszerint fordul különböző országok felé, hogy mik az ideáljaink: katolikus eszményü korok Róma felé tekintettek, a protestánsok Német- Angol országból kapták a legnagyobb hatásokat, a forradalmi vágy valaha egy-egy pillanatra Paris felé nézett („Vigyázó szemetek Párásra vessétek!" — irta Bacsányi a francia forradalom idején), majd Moszkva felé. Ma bizonyára közel van Amerika szezonja ... Ha nem csalódom, Póri.s modern kultusza a kilencvenes években kezdődött, mikor Holta.Lókkal, megindul a bohém gteráfiMlása. Azóta, aki a franciák melCsendes félóra sank* dkso Apponyi Albert dolgozószobájában Budapest, május végén. Ezen a héten lépett 85. életévébe. Csaknem 60 éve aktív részese a magyar politikának. Ma is az. Csodálatosan fiatal aggastyán. Nincsen hivatala, nincs munkaköre, mégis egyik legeli'oglaltabb emberé Magyarországnak. Egyszer Genfiben tűnik fel, a Népszövetség ülésein, mint „Magyarország „tárca- nélküli külügyminisztere". Máskor Egyiptomiba utazik, egészségének helyreállítására s amikor visszatért, kitűnt, hogy tanulmányúton volt, amelyről 12 cikkből álló cikksorozatot helyezett el a legelőkelőbb európai napilapokban. Egyiptomi útjáról felfrissülve, újjászületett munkakedvvel jóit vissza. Tegnapelőtt a parlamentben mondott hatalmas beszédei Tegnap a Külügyi Társaságban tartott nagy előadást. Ma a Szent Imre ünnepségen vesz részt, s rádió röpíti világgá nagyszabású megnyitó beszédét. Köziben fontos tanácskozásokon vesz részt, operába jár és banketteken mond tósztokat, beszámoló beszédet mond s közvetítő tanácskozásokat folytat a kormány és az ellenzék között. Nyolcvanöt éves korában ... Magyarország greath old mailje köré még életében a megközelíthetetlen politikai presztízs glóriája fonódik. És a magyar konzervativizmus megtestesítője, a magyar történelmi osztály kimagasló vezéralakja, 85 esztendős korában a magyar életben a politikai haladás elvét hirdeti. Harcot hirdet a titkos választójogért és a nyugateurópai levegő beáramlását sürgeti a magyar politikai életbe. Nem lehet megindult elfogódottság nélkül kopogni ennek az államférfimnak az ajtaján, aki történelmi időknek egyik legiörtér,étibb jelentőségű alakija. A Werbőczy^tscem palotában A 'budai Vár csendes pontján, az arisztokratikus egyszerűségű Weibőczy-uocában, sajátos stílusú kis palotában lakik Apponyi Albert gróf. A csengő visszhangozva szól a szűk udvar felől. Idős inas nyit ajtót, névjegy, egyperces várakozás a hosszú előszobában, nyílik a párnázott .ajtó, feltűnik Apponyi Albert magas alakja. Az afrikai nap barnára égette az arcát. Barátságos gesztusaiban is megközelíthetetlen méltóság fejeződik ki. Elhelyezkedünk a mély fotölyőkben. — Amennyiben valami érdekelné a selo- venszkói magyarságot abból, amit én mondhatok, szívesen állok a rendelkezésére. Apponyi Albert hangja a régi frissességében cseng. Egy évvel ezelőtt, amikor legutóbb tettem nála látogatást, kicsit kopott, fáradt volt nagy szónoki sikereinek ez a szárnyaló orgánuma. Ma ismét friss és érces s miközben sajátos zengését figyelem, úgy érzem, különös hatása baritonjának férfias nyugodtságában s egyszerűségében van. Először az egyiptomi útról érdeklődöm: — Az ottani aktuális politikai kérdések bennünket nem érdekelnek közvetlenül. Én is inkább az általános politikai tudomány szempontjából figyeltem az eseményeket, ösmeretségeket kötöttem, próbáltam belelátni a nép életébe s nagy problémáik megismerése köziben rá kellett jönnöm, hogy a nagy világpolitika szempontjából rendkívül érdekes az egyiptomi helyzet.. Más világ, más étet, de kuriozitása kétségtelenül rendkívüli. Erről sokat Írtam már, nem óhajtok ismétlésekbe bocsátkozni s különben sincsen semmi kapcsolata a mi életünkkel. Amit pedig az én számomra jelentett, nagyszerű pihenés volt, egy uj és szép világ megismerése. Az ember az én koromban is szívesen szerez tapasztalatokat s ha a Gondviselés úgy akarja, még hasznosíthatom is. Apponyi római útja és a kiráíykértíés — Kegyelmes Uram közben Rómában is járt. Ennek nagy jelentőséget tulajdonítottak a politikai körökben, annál is inkább, mert római tartózkodása összeesett Bethlen miniszterelnök ur római látogatásával. — Mint turista jártam Rómában — hangzott Apponyi gróf válasza — s látogatásomnak a legkisebb politikai jellege sem volt. Közeljártam Rómához s sohasem mulasztom el — ha csak egyetlen lehetősége van a dolognak — hogy újból élvezzem az örök Város szépségeit. Politikai ténykedésem semmi nem volt. Az igaz, hogy Bethlen gróffal találkoztam. Miután véletlenül egyidejűleg ő is ott volt, furcsa lett volna, ha elkerültük volna egymást. Hangsúlyozom azonban, hogy egész római kirándulásnak tisztán turista- ég magánjellege -volt. — Egyes lapjelentések szerint Nagyméttó- ságod a királykérdésben folytatott fontos tanácsko zásokat. — Ez a bir alaptalan. — Engedje meg, Kegyelmes Uram, hogy megkérjem: méltózíassék véleményt mondani a fasizmusról szerzett benyomásairól. Apponyi csaik egy pillanatig gondolkodott, aztán kissé kelletlenül adott választ erre a kérdésre: — Csak azt mondhatom: elvileg nem mondok véleményt más ország belügyi viszonyairól. Nem zárkózom el azonban annak megállapítása elől, hogy igen nagy benyomást tett rám az olasz nemzet nemzeti erősödése, csodálatos fegyelmezettsége s a fejlődésnek kétségtelen nyomai úgy gazdasági, mint kulturális téren. Apponyi és a éiMatum gondoláin — Ezzel kapcsolatban mi a Kegyelmes Ur véleménye a diktatúra államformájáról, amelyről újabban sok szó esik? — Kérem — mondotta Apponyi gróf emelt hangon — egész politikai pályám során a törvény és az alkotmány alapján állottam, ennek voltam szószólója, nagyon természetes, hogy az én politikai lelki ismeretem és temperáméin túrnom nem egyezik a diktatúra gondolatával. Ez azonban nem zárja ki, hogy lehetnek egyes nemzeti körülmények, amelyek bizonyos rendszabályokat átmenetileg szükségessé tehetnek. Újabb kényes kérdést kockáztattam meg: — Az elmúlt hetekben bizonyos tünetek alapján sok embernek az volt a véleménye, hogy a parlamentarizmus válságba jutott, sőt csőd előtt áll. Mi a Kegyelmes Ur véleménye a parlamentarizmus helyzetéről? Apponyi gróf hátradőlt a ka rosszékében, egy pillanatig gondolkodott csupán, aztán barátságos mosollyal hajolt előre: — Ezek kicsit vizsgáztató kérdések. Mél- tóztassék talán könnyebb kérdéseket feltenni. Elvégre ez a kérdés sokkal fontosabb annál, semhogy az ember ötletszerűen, nagyobb átgondolás nélkül képes ■'mina reá helyes és szabatos választ adni. Erről néhány kötetet lehetne írni. napokon át tehetne beszélni, mit mondhatok hát egy in terv ju- kérdésre megszövegezhető egy-két mondatos válaszban?... Egy pillanat szünetet tartott, aztán nyueodt. obiektiv szavakkal fnlvfattn: | Kizárólag „ ( I Vereisiígt© Spírítfas« 1 a ta, Líkörmdiastrie A-G- t cégnél | Mltósch-Ostraii | I elégítheti !ii | 1 etönyüsen igényeit | a legfinomabb likőrökben, pá- || ratlan minőségű brandyban és Ej mindennemű niás szeszes rj italokban. részéről a parlamentarizmus alapján állok. Kétségtelenül vannak azonban olyan jelenségek, amelyek a népétet máj. fejlettsége mellett g az egymással ellentétben álló áramlatok nagy távolsága folytán n©kézzé teszik a parlamentek működését. Ezt látja ma már mindenki, de a korrektivura iránt nemcsak megegyezés, hanem számbaveheiő irányítás sem történt. Nemcsak uj utat nem látunk, hanem az az érzésem, hogy belátható időn belül nem is fogunk találni más utat. A párisi egyezményről és az opíánsügyröl — Mi a véleménye a Kegyelmes Urnák a párisi egyezményről ? — Ezzel a kérdéssel behatóan foglalkoztam a magyar parlamentben s ha nyilatkozni óhajtanék róla, akkor ismétlésekbe kellene bocsátkoznom. Á tény az, hogy a magyar kormánynak igen nehéz helyzete volt a tárgyalások során. Én, aki a hágai és párisi tárgyalásokat megelőzőleg magam vezettem a Nemzetek Szövetsége előtt ezeket a tanácskozásokat Magyarország részéről, én ítélhetem meg a legjobban, hogy milyen nehézségekkel kellett a kormánynak megküzdenie. Én nem tartozom Bethlen miniszterelnök ur pártjához, mégis készséggel jelentem ki, hogy helyeslem azt amit a kormány tett. S csak a sajnálatos, kényszerítő körülményeknek tudható be, hogy a megállapodás financiális része sok tekintetben súlyos terhet jelent a magyar adófizetők számára. — Ami az optánskérdést illeti, ebben is az a véleményem, hogy a kormány kötelessége volt megvédeni állampolgárainak vagyonát. Ezt nyomatékosan leszögeztem parlamenti beszédemben, s most is állítom, hogy ha az optánsűgy nem lett volna, ha a kormány elejtette volna az optánsok minden követelését, akkor sem kellett volna kevesebbet fizetnünk. Még egy kérdésre kértem engedelmet: — Briand Páneurópa-tervezete? — Nem ismerem pontosan a tervezet szövegét. Csak ujságközteményekre vagyok utalva, igy hát nem is mondhatok róla határozott véleményt. A megvalósulásától mindenesetre nagyon messze vagyunk még és az az érzésem, hogy az Európai Egyesült Államok létesítésének sok alapfeltétele egyelőtett tesz hitvallást, azt hangsúlyozza ezzel, hogy ő a „bohém-telkek" rokona, voltaképpen maga is közülök való. Később Ady „szent Páris“-a ragyog fel egy nemzedék szeme előtt, a nyugati Bakonyerdő, melynek emibersürüs vadonéban jól el lehet bújni a „szájas Duna pandurhada" elől. A háború előtt egy igen ügyes propaganda kigyót-békát kiáltott az anitiklerikáiis Franciaországra, züllött és pusztuló hírét költötte. Ha Franciaország mégis vonzó tudott maradni egy müvei, fontos emberréteg szemében, ezt az irodalomnak köszöni, illetve annak a — nem is alaptalan — felfogásnak, hogy Párás a szénit könnyelműség, a „muzsikus öröm", a szabad művészi élet városa. Reá rajongással, Berlinre gyűlölettel gondolni eszerint lényegében annyit tesz, mint a művészi egyéniségért és életért lelkesedni, szemben a metafizikai, a tudományos és a gyakorlati emberrel, akiknek Németország a hazája. Igen, de érezni, hogy a járványos pesti franciáskodás művészet-imádata csak csillogó cégér, amely mögött kevésbe előkelő ösztönök titkos üzlete folyik! gr Mi hát az idegesítő ebben a magatartásban? Hiszen a művészi élet minden, bizonynyal van olyan jogos és szép ideál, mint bármely másik, amely ma versenytársa lehet! Ady Párás-imádata például megragadó, minden zavaró mellékiz nélkül __ Ady szerette a franciákat, de nem tartotta ebhez szükségesnél:, hogy utálja a németeket. Ez az utálat gyanús. Mit jelent ez a német-lenézés? Azt hiszem, törekvést a rokonság ól-leplezésére. A parve- nü hűtlenségét! Mert a parvenü mindig prózainak és közönségesnek találja azt, ami egy vele, s azért lelkendezik, ami messze van tőle. „Nur in dér Famiiie wird so géhasst"... Van zsidó barátom, aki a Dob-uccában született, pompásan ismeri a' francia' neakatoliciz- raust, de két szót nem tud németül, fe’zégyel tudni németül! A német nyelv túlságos erősen emlékezteti a származására s népe közeli múltjára ... Igen, Ady Párás-imádata szép volt, mert legbensőbb ideáljainak — az isteniült ember felé való törekvésnek —- egyik szimbóluma volt: a pesti tömeg-íran- ciáskodás azonban sznobizmus. Igaz, a szno- bizmute is valami magasabbnak az elismerését jelenti. De az igaz ember lenni akar olyan, mint az ideálja, a sznob csak látszani. A franciák sznobja müvészléteknek akar látszani. De mű vészlétek többféle van. Akit a sznob gondol, az valami játékos, könnyelmű, szellemes „bohém" teremtés, — igazába, n sokkal közelebb a bonvivantlhoz, mint a valódi nagy művészekhez. Nem sejti, hogy Paris-rajongása, amelyre oly büszke, menynyire leleplezi divat/j áramló, ciifrálkodó, léha kis természetét m 1990 Jtnslfos 1, vasárnap. 7 | ■Min ■ ■ .................... ................................. ....................... ií min.........mi imbiiiihwiinm' M'imr"in 'iip ' mrirrni*m-mnir-Ti - i .......... ír -irriirnin'-iiimnmm r'"-r-r......mr-ihpi mm ■imnrninnrrHrrii ,i[rrrnmi)iin> a i n " TUTTnrr- -niiniw ■ — L>e ha kívánja, válaszolok: A magamre nincsen adva.