Prágai Magyar Hirlap, 1930. június (9. évfolyam, 124-146 / 2345-2367. szám)

1930-06-26 / 143. (2364.) szám

2 1930 jmiius 26, csütörtök. g ^sxéxt v -^ggtttaap A szociáldemokra i Právo Lidu budapesti hírforrása lapján „leleplezi” Mussolini középeuröpai nagy koncepcióját SSoEskok, kooflí’ct % trialisztikus katolikus állam* alakítás - ejy * üuzgó informátor agyrémei-------------------_.----------------- ---------------------------------------------------------------——--------------— a fajim tisztánta rtása és a hafa áficMsa tekkÉáélm Prága, junrus 25. A Právo Lidii folytatja fantasztikus budaipesti híradásait ás igy akar­ja a csehszlovák közvéleményt „informálni” azokról az olasz-magyar tervekről, amelyek szerinte végeredményben a békeszerződések • revíziójában konkl ud álódnak. A szociálde­mokrata lap legújabb cikkében megállapítja • elsősorban azt, hogy az olasz-francia feszült viszonyt a világsajtó napról-napra tárgyalja. Mussolini és vezérkara időnként francia-elle­nes nyilatkozatokat bocsát a világba és leple­zetlenül nyilvánosságra hozza, hogy igényt tart nemcsak Franciaország afrikai részére, (Tunis) hanem magának Francia- országnak egy részére is, azaz Nizzám és Savoyára. ..Turatti fasiszta főtitkár kijelentette, hogy a francia-olasz háború kikerülhetetlen, a tömeg pedig Nizzát és Savoyát Olaszország számára követelte. Mussolini ugyanis úgynevezett ' nagykoncepcióját akarja megvalósítani — ír­ja a Právo Lidu — és ennek az a célja, hogy fél Európa olasz be­folyás alá kerüljön. Eddigi politikája, amelyet főleg Magyaror­szággal szemben, de Bulgáriával és Görögor­szággal szemben is követ,, azt bizonyítja, .hogy tervét tényleg meg akarja valósítani. Mussolini híveinek magyarországi bizalmas ülésén nemrégen az igen jól informált Gás­pár Jenő — az Uj Nemzedék szerkesztője és a Petőfi-társaság titkára, amelynek elnöke Pékár miniszter, — előadást tartott Musso­lini koncepciójáról és megmagyarázta, hogy gyakorlatilag miképpen képzeli ezt el maga Mussolini Olaszországban évente 300.000 lé- ,'íeknyi. születési fölösleg van és Olaszország .nem tudja már lakosságát élelmezni, tehát . valamilyen kiutat keres. Amerikába nem 'mehetnek, maradnak tehát a gyarmatok, ame­lyek francia kézen vannak, Tunis és Sziria Ezzel kapcsolatban Mussolini fölénybe akar jutni az Adriai tengeren, azért tart igényt Nizzára és támogatja Savoyában az 1 irredentizmust. Ha sor kerülne egy konflik­tusra Franciaországgal, úgy egy jugoszláviai RZERDŐ SZERELMESE PEGÉNU Irta: ZRME GBEy Fordította: WOS^pyNÉ RÉZ LOLP .; ’ . m — Jó — mondta Dalé — de meg fogják érezni, hogy lovagoltak! — Tegnap is lovagoltunk! — kottyant bo­áé Bo. —• Csak harminc mérföldet, de igaz, hogy hideg volt és esett. Ma pedig szép lesz az ]. időnk. .Egy darabig együtt haladtak. Dalé néhány , özet mutatott nekik. Roy lőtt, de nem talált és Helen hálás volt neki érte. . — Itt elválunk — mondta egyszerre Dalé. — Lehet, hogy hamarább odaérek a tanyára, de estére én is ott leszek. — Halló, Miit! — kiáltott utána Roy, — egészen kiment az eszemből, hogy ott az a te drága kis állatod, az a puma, vagy micsoda. Neon fogja megijeszteni a lányokat? — Nem is fogjátok látni Tomot, míg én ott nem leszek. — Meg van kötve? — Nincs. De addig nem jön elő. Dalé intett a lányoknak és nemsokára el­tűnt a bokrok között, maga előtt hajtva a . málhahordó lovakat. —- Ki az a Tóm? — kérdezte Bo kíván­csian. — Miit szelídített ölebecskéje ... valami párduc vagy oroszlán. — Párduc... vagy oroszlán? ... És van más ilyen állata is Dalenek? — De mennyi! Valahányszor nála voltam, mindig csak úgy nyüzsögtek a senacán a mó­kusok, őzek, egyéb vad teremtések... Ha egy­szer ott lesznek maguk, lányok, tudom, el sem kívánkoznak soha! ' — Mi az a senaca? — kérdezte Helen. Roy megmagyarázta, hogy a mexikóiak így neve­zik az erdőtisztásokat. Nekivágtak a bozótnak s mikor átjutottak rajta, megint ott voltak a barnásvizü kanyar­gós folyó pariján. Itt nagyon mélynek látszott a víz, de csalódtak. Nem ért mélyebbre a ló térdénél. konfliktus is elmaradhatatlan, mert a jugo- szlávoknak a tengerre való igényük az ola­szok tervét keresztezi. Jugoszláviát meg akarják fosztani Dalmá­ciától. Mussolini Jugoszlávia ellen igyek­szik egy albán-magyar-görög-bolgár bokkot alakítani s reméli, hogy a jelenlegi szerb- horvát viszály tervének előnyére válik. Gömbös Horthynak Mohácson mondott isme­retes beszéde után már arra törekedett, hogy a horvátokat megnyerje a magyar és olasz érdekszférának. Mussolini a Vatikánnal is tárgyalt és a Vatikán nem foglal el elutasító álláspontot, mert Mussolini rámutat arra, hogy Közép európában egy uj trialisztikus katoli­kus államot alakítana, amelynek bölcsője a megnagyobbított Magyarország lenne s amely Magyarországból, a Vajdaságból, Horvátországból és talán Ausztriából állana és ez az állam Mussolini véleménye szerint egyszer s mindenkorra elválasztaná az észa­ki szia vök at a déliektől. Olaszország igy védve volna, nem kellene félnie Jugoszláviától és ugyanakkor Francia- ország pozíciója meggyengülne. Ez az állam Habsburg Ottó uralma alatt állama. Mihelyt a — Na, lányok — tréfált Roy — móri kez­dődik a második lecke. Vigyázni! Maradjanak szorosan mögöttem s ha valami baja talál len­ni valamelyiknek, az visítson. Baj nélkül átgázoltak a vizen, aztán sűrű füzesbe jutottak. Helen nem tudta megállni, hogy körül ne nézzen. Kissé elmaradt s egy ág végigvágott az arcán. Most szelidlejtérii dombon haladtak felfelé. Helennek ma na­gyon tetszett az erdő. A tegnapi eső után friss volt minden. A fenyők között mind több lombos fát lehetett látni, biborszinü és ara­nyos levelek hulltak le az ágakról. Helen most már madarakat is látott. Nagy, kék nyír­fajdok menekültek a lovak elől, apró, tömzsi, ügyetlen, szürke fürjek bukkantak fel a fű­ben. Közben Roy többször mutatott oda a fák között elsuhanó őzekre, de Helen nem tudta mindig elég gyors szemmel követni az irányt. Kezdte érezni, hogy a mai lovaglás sem lesz kellemesebb a tegnapinál. Máris jelent­keztek a tegnapi fájdalmak. De hősiesen tör­te. Gyönyörködött az erdőben. A nap melegen sütött, a levegő kristálytiszta volt. Az ég pe­dig mélységesen kék és átetsző. Roy egyszerre hátrarántóttá a lovát. — Nézzék! — mondta kurtán, halkan. Bo sikolt ott, — Nem arra, Helen kisasszony... Itt... Már elment! — Nell! Medve volt! Én láttam! Oh, igazán nem olyan, amilyeneket a cirkuszokban mu­togatnak! Helen sajnálta, hogy nem vette észre. — Nagyon örülök, hogy idején tovább ál­lott — dörmögte Roy. Kissé letért az egye­nes irányról és odaléptetett a korhadó törzs mellé, amelyet a medve szakított ki a föld­ből. — Kukacot keresett. Az is szereti a nya­lánkságot! Felérték a domb-gerincre, ahonnan messzi­re el lehetett látni a canonok, szakadékos völ­gyek, vízmosások, sziklák között. Fekete kő és zöld fü meg lomb mindenfelé, amerre lá­tott a szem. A hegylánc ormai cikk-cakkosan haladtak a középső, hatalmasan kiemelkedő legmagasabb hegycsúcs felé, mintha eléje já­rulnának. A Vén-Kopasz mezítelen orma für­dőit az aranyszínű napfényben. Távol, a mesz- sziség kékes ködében, hullámosán haladó fenyves feküdt, mint álomkép. Egészen lenn pedig — magyarázta Roy — ott a pusztaság. De az nem látszik innen. tervet diplomáciai utón előkészítenék, Musso­lini a békeszerződések revízióját javasolná és reméli, hogy a helyzet úgy alakulna, hogy Franciaországon és a kisantánt államain ki- vül senki sem volna ellene, különösen akkor, ha biztosítja magának Németország támogatá­sát. Mussolini koncepcióját végül Aldo Danii olasz újságíró is tolmácsolta, aki azt is el­árulta, hogy mely városokat akar Mussolini Magyarországnak Szlovensakó nnai területé­ből visszaadni. Ezek a városok:' Pozsony, Nyitra, Érsekújvár, Léva, Losonc, Komá­rom, Rimaszombat, Kassa, Beregszász, Ung- vár és Munkács, a romániaiakból Szatmár, Nagykároly, Arad, azonkívül Jugoszláviából Zenta, Zombor és Eszék, továbbá vissza akarja szereztetni Magyarországnak Bur- genlandot is, bizonyos Ausztriának adandó kompenzációk fejében. Ami Csehszlovákiát illeti, Gáspár megjegyez­te, bőgj7’ Szlovenszkó nagyrészének a köztár­saságtól való elszakitásával és az államnak a Dunától való elválasztásával Csehszlovákia harmadrendű állammá sülyedne Európában, ipari fölénye megtörne s politikai értéke a minimumra csökkenne. Maga Gáspár beis­— Pulykák vannak itt valahol — mondta Roy. — Gyerünk arra körül lefelé, hátha lő­hetek vagy egyet. Sűrű bokros bozóton törtettek keresztül a szikla mellett. A lejtő lépcsős volt, telenőve cserjével, törpefenyővel és hatalmas tölgyek­kel. Helen szive feldobogott, mikor az isme­rős fákat meglátta. Görcsös törzsű, sok vihart látott fák voltak, szélesen szétterülő lombo­zattal. A levelek sárgultak és hullani kezd­tek. Roy magas fűvel benőtt helyre vezette a lovakat, leugrott, kezébe vette a puskáját és lövésre készült. Bo felkiáltott. É? most He­len is meglátta a vadpulykák hatalmas csapa­tát. Éppen olyanok voltak, mint a szelíd puly­kák otthon az udvarban, de sötétebb, bronz- szinü pettyes volt a tollazatuk. Voltak vagy százan, legtöbbnyire tyúkok. Néhány kakas gubbasztott oldalt, először ezek vették észre az ellenséget és kezdték a riadt menekülést. Helen tisztán hallotta futásuk dobogó zaját. Roy lőtt. Egyszer ... kétszer ... háromszor. Vad kavarodás támadt, a pulykák csapkodtak szárnyaikkal, — aztán egyszerre eltűntek. Csak por kavargóit a tisztás fölött s néhány sárga levél táncolt a szélben. — Kettőt leszedtem — mondta Roy és sza­ladt a zsákmányért. Odakötözte nyeregkapá­jához a két kövér kakast. — Ma pulykapecsenyét vacsorázunk, ha Miit idején odaér. Tovább indultak. Mind több lett a tölgy. Sárga levelek és barna makkok hulltak min­denfelé. —■ Itt medvék jártak — mondta Roy. — Mindenfelé látom a nyomot. Szeretik a mak­kot. Lehet, hogy még majd látunk egyet. Egyre sűrűbb lett a tölgyes. Néha alig bír­tak átjutni az ágak között. Vándormadár csak rohant előre és Helenre hagyta, hogy a csa­pódó gályák ellen védekezzék. Különösen a térdét ütötte meg naigyon sokszor. Roy vala­mivel később gyönyörű bársonyzöld tisztáson állt meg, amelynek a közepén forrás fakadt. Roy odamutatott a sáros helyre. — Medvefürdő. Hallotta, hogy jövünk és el­ment. Nézzék ezt a kisebb bemélyedést. Ez a bocs nyoma. Itt meg, ezek a káromlások a fa törzsén, magasabban, mint a fejem, az anyamedve körmének a nyomát mutatják. Te­le van az erdő medvével. Nagyon szép volt az öregtől, hogy tágult az Htunkból. A köly- kes anyamedve nem érti a tréfát. meri, — fejezi be a Právo Lidu, — hogy ez a terv nagyon merész é? kijelentéseit azzal fejezi be, hogy tíz évvel ezelőtt még senki nem gondolt volna arra, hogy aránylag ilyen rövid időn belül már mérlegelni lehetne a dolgot és éppen ezért Mussolini nagykoncep- ciója nem teljesen fantasztikus utópia. Musso­lini legutolsó nyilatkozatai azt bizonyítják, hogy a gazdasági válságból keres kiutat, amelynek révén Olaszország az ő vezetése mellett talpraállna és talán hajlandó lenne Európát veszedelmes konfliktusba is bele­rántani, csakhogy megvalósítsa álmát a régi és felújítandó impériumról. —mmiHCl IIW li1! |HiI|IN1mi— 1 Az első cseh érettségi Ungváron Ungvár, jurnius 25. .* z ungvári állami reálgim­náziumban tegnap fejezték be az első cseh érett­ségi vizsgálatokat. * Ennyit mond szüksaavuain a csehszlovák távirati iroda hivatalos jelentése. A cseh napi sajtó bizo­nyára nagy kulturális jelentőséget tulajdonit majd annak a ténynek, hogy húsz ifjú a köztársaság ke­letén, a cseh etihniknmítól hétszáz kilométernyi tá­volságban cseh nyelven tette le az érettségi vizsgá­latot és a cseh kultúra húsz fiatal harcost nyert A maturánsok között a legtöbben beköltözött cseh tisztviselők gyermekei, akadt közöttük azonban ru­szin nemzetiségű és magyar is, akik cseh nyelven kényszerültek az érettségi vizsgálatot letenni. Ung­vár városában az 1921. évi népszámlálás adatai sze­rint a 19.28 lakos között 5.064 a csehszlovák, 2.807 a ruszin, 7.712 a magyar és 3.743 a zsidó nemzeti­ségű, de többnyire magyarul beszélő lakosok szá­ma, tehát a magyarul beszélő lakosság száma jó­val meghaladja* az ötven százalékot. A cseh érett­ségi vizsgában éppen ezért nem látjuk a kultúra diadalát, csak újabb beszédes dokumentumát álla­pítjuk meg annak a ténynek, hogy az iskolai po­litika hatalmas invesztieiókkal terjeszti a magyar és német többségű vidékeken a cseh kisebbségi kultúrát, a magyar és német ifjakat pedig elzárja attól a lehet őségtől, hogy a kultúrában anyanyel- vükön haladhassanak előre. Bethlen hazatért külföldi útjáról Budapest, junius 25. (Budapesti szer­kesztőségünk teleíonjelentése.) Ma dél­előtt 10 óra 5 perckoT a trieszti gyors­vonattal Bethlen miniszterelnök Budapest­re érkezett. A miniszterelnök a pálya­udvaron megjelent hirlapixóknak nem volt hajlandó nyilatkozni, hanem azonnal a miniszterelnökségire sietett, - ahol Vasa | Józseffel és Wekériével tanácskozott. Mikor leérteik a canon völgyébe, Helen megállt, hogy gyönyörködjék. A bükk és a rezgő nyárfa, meg a jávor világosabb lombja vegyült a fenyők sötét ágai közé és lenn, az árnyékban, kristálytiszta patak folydogálh Pisztrángok cikáztak benne, aranyszínű leve­lek hulldogáltak a vízbe s a napfény ragyogó foltokban vetődött be a sűrűségen keresztül a viz tükrére. Jt Aztán otthagyták ezt a tündéri völgyet, föl­kapaszkodtak a canon másik oldalán és men­tek tovább, sűrűségben, bozótban, meredek lejtőn, egyre előre, egyre előre. A nap egyre magasabbra kapaszkodott, aztán a fejük fölé ért. Roy rövid pihenőt tartott, kipányvázta a lovakat és elővette a becsomagolt hideg enni­valót. Most következett az ut legnehezebb része. Az erdőinek azt a vidékét, ahol most jártak, mintha óriási ekével szántották volna végig. Vízmosás húzódott vízmosás mellett és olyan mély volt mind, hogy fáradságos munkával kellett leereszkedni az aljára s aztán a másik oldalon kikapaszkodni belőle. Sokszor le kel­lett szállni a lóról s ilyenkor kantáron vezették az állatokat. Helen eleinte örült. Jó gyalogló volt s nem ijedt meg a kapaszkodóktól. De nemsokára kifogyott a lélegzete és már alig vonszolta egyik lábát a másik után. Vándor- madárt nehezebb volt vezetni, mint meghint. Helen szédült, rosszul volt. Mikor aztán vérez- ni kezdett az orra, tudta már, hogy nagyon magasan járnak, ritkább a levegő és ez okoz­za a bajt. Roy egyszer olyan mély vízmosásba vezette őket, hogy azt hitték, soha ki nem kerülnek be­lőle. A szakadék alja tele volt száraz levéllel, avarral, fatörmelékkel. Vándormadár sietni sze­retett volna s nem törődött vele, Helen is bir-e olyan gyorsan járni. De még nehezebb veit a fölkapaszkodás a másik oldalon. A föld laza volt, csúszott a lábuk alatt.. Roy kétszer próbált kikapaszkodni, de mind a kétszer visszaesett. Harmadszorra sikerült szilárdabb helyet találnia. Bo is utána mászott a lovával együtt. De mikor Helenre került a sor, Vándormadár egyszerre jókora agyagos földdarabbal együtt szuszai kezdett s majdnem lesodorta Helént. ín magával. —- Engedje el! Engedje ei! — kiáltott Roy. Ilelen elengedte a kantárt s a derék állat egyet­len ugrással szilárd helyre vetette magát. Na>vy zuhanással porzott szét. a lecsúszott föld a víz­mosás alján.

Next

/
Thumbnails
Contents