Prágai Magyar Hirlap, 1930. június (9. évfolyam, 124-146 / 2345-2367. szám)

1930-06-21 / 139. (2360.) szám

1930 Június 21, szombat MŰSORON kívül írja s MÁRAI — BÚZA — Budapest, junius közepe. A szürkületben döcögve, tehetetlenül megy az autó az országhatár felé: oly kicsi az or­szág, ahol nekiiramodik egy erős gép, rögtön a határ tilalomfáiba üti magát. Az ember szomorúan érzi, hogy nincs kifutó a magyar pályán, senki nem tudja kiadni, ami benne van, se gép, se ember, se szellem, minden iram ódáénál véresre horzsoljuk magunkat korlátok, határok között. Az országúton még érezni valamit a határ­ból, de itt, ezen a dülőuton oly groteszk fo­galom ez, ötpercenként hol Ausztriában va­gyunk, hol Magyarországon, itt nincsenek színesre mázolt jelzőoszlopok, se bajonettes csendőrök, úgyszólván minden fordulónál ha­tárt lépek át s mindenütt ugyanaz a fik, kö­zönyös föld és búzatáblák. Az ég még szürke, szinte éjszaka, a falvak alszanak, a nagy, sik horizonton belül oly ki­csi s magányos lesz az ember, mint a tenge­ren. A mély és gödrös utat kétoldalról em- bernmgasau betakarja a kalász, az autó ki se látszik a vetésből, mint valami hűvös, imboly­gó alagutban. úgy megyünk. Autóutakbau min­dig a defektust szeretem legjobban, az em­ber pihen s rá lehet gyújtani. Amíg a soffőr hasal a gép alatt, nézem a búzát. Amerre látni, halványzöld buzavetés. Magamfajta embernek, aki életét városban és városiasságban éli le, nagyon kell vigyázni, ha a természet impresszióival szemben őszin­te akar maradni. Nekem sok emlékem a bú­záról nincsen. Tudom, hogy lanyha, a lapok­ból. A soffőr az autó alól mondja: — Jó búza ez, nagyon. Eszterházy-buza. Igen, ez valami különös jó búza lehet, nia- gasszáru, gyönyörű búza. Ez a vidék itt mind a hercegé. Nagyoenk körül Szécheuyiéknek is van, de különben majdnem minden hercegi birtok. S ez az Eszterházy-buza valóban olyan hercegi, főúri búza, még az én szemem is látja. Repülőgépről szomorú ez a magyar sik föld, százezer apró angol tapasz borii] a a föl­det, néhányszáz méter magasságból úgy tű­nik, mintha valami rettenetes viaskodásban szétszaggatták volna ezt a földet s aztán apró, szürke s barna agoltapasz-darabkákkal vala­hogy behegesztették. Egy hold búza- vagy répaföld úgy tűnik a maga centiméteres el- határoltságában, gyermekes kipécézettségé- ben, milliméteres enyóm-tied-konturjaivai, mint valami iskolai dolgozat, szörnyű szlőjd- munka, papirszeletekbol, rettenetes sok vér, izzadság, halálfélelem, kétségbeesés tapad­hat ehhez az aprólékos szíőjd-munkához. De innen nézve, két búzatábla között, hatói más világ ez, az ember elfogódott lesz, valami ti­tokzatos erő suhog itt jobbra s balra a haj­nali szélben s oly borzasztó nagy a csönd, ma­dár se szól még, csak a búza fölött fut a szól, borzolja s csinálja a kócos táblák hajnali toilettejét. Olyan az impresszió, hogy miég le­het fulladni e zöld mozgalomban. Mondom, nekem ehhez semmi közöm sincs. Nem tar­tom szentnek a búzát s a földet, ismerek komplikáltabb s magaszíosabb érzéseket, mint az ember viszonya a földhöz, az egész agrár-lirát, mely igazi költőt oly ritkán s di­lettánst oly gyakran megihlet, mindig nagy óvatossággal élvezem. Nagyon sok mindent kellene kikapcsolni s elfelejteni ahhoz, klisét, hazugságot, tanultat és csinál, hogy az em­bernek közvetlen útja legyen egy ilyen jú­niusi buzaföldhöz, valami privát ösvénye a maga világából, amelyen haza tud itt találni, — s azt hiszem, abban a pillanatban, amint ehhez a vállalkozáshoz kikapcsolni s elfelej­teni kell előbb, már nem is sikerülhet ma­radéktalanul. Valami pogány ünnepélyesség van ebben a sik világban. Ceres szuszogva ébred s a földek hasasak. Mindez irodalom és ásítok. Érdekesebb, amit az utitárs mond: — Akinek a földje itt jobbra a dűlőtől fek­szik — s a nagy síkságot egy mozdulattal ket­téválasztja —, az boldog ember s könnyű az álma. Mert ez itt Ausztria most, barátom s itt jó sora van a gazdának. Burgenlandban gyönyörűség gazdálkodni, jó ára van minden­nek, a gabonának, takarmánynak, répának, a marhának s a tejnek is, Récs nagyszerű piac, a burgenlandi gazda gond nélkül ad túl a portékáján s nagyon jó áron. Akié a jobbol­dali tábla, az bűvész legyen, ha ma rá nem fizet. Ez már Magyarország. Ugyanaz a búza, ugyanaz a marha, ugyanaz az áldott, jé föld, jé munka, csak éppen rosszabb az ára min­dennek, áthozni Ausztriába már nagy nehéz­ség s odhaza meg nincs ára se a búzának, se a marhának, még a tejnek se. Hát érted ezt? Meg lehet ezt érteni? Otthon tönkre­megy a gazda, a bérlők szöknek és buknak, boldog az, aki burgenlandi bérletet tud sze- Te/mi — s a minőség milyen egyforma, ezt itt láthatod legjobban, ezen a dűlőn, ami a ha­tár a két búzatábla s a két ország között. Én ú-ik leje! el tudok adni naponta Becsbe any- nyjt, hogy az egész napi rezsit behozom vele, de ha száz méterrel arrébb lenne a birtok, már nem is tudom, mit csinálnék. így sopánkodunk és ébrednek a madarak. Valóban, én nem értem. Most kél a nap s a búzatáblák egyforma mozdulattal hajlanak jobbra és balra, szinte áthajtanak fejünk fe­lett, határátlépési engedély nélkül hajlik át a magyar búza feje osztrák földre és viszont, oly ámulattal, mit sem tudással, oly kora­érett bölcsességgel és közönnyel s azzal a hangtalan zenéjével a természet nagy moz­dulatainak, mely mindig idegesit s lehangol, mitha olyan nyelven beszélne minden körülöttem, melyet nem értek. A búza, mely­nek sejtelme sincs a csikágói tőzsdéről, kö­szönöm, jól van s ezidén megtette a magáét. A többi igazán nem az ő dolga már. A képtárban ott függ Domonkos János — Tímár Mihály — képe is, mellén a Polgári Arany Érdempénzzel. Mellette a Tengersze- mü hölgy képe. Kalauzom, Baranyai József dr. mosolyogva beszéli, hogy egy pesti újságíró járt itt nem­| €sizi fód-hróm gyógyfürdő,! A legerősebb ;ód-brómos gyógyforrások. | Kérjen prospektust a fürdöigazgatóságtó! Csízfürdőn. | rég, micsoda fantasztikus dolgokat irt össze Domonkos Jánossal kapcsolatban. Ugylátszik, hogy túl akart emelkedni még Jókai ragyogó fantáziáján is. Pihenőre leülünk az egyik kávéház terra- szán. A KSC 80 éves jubileuma a beszélgetés témája. A 30 év előtti első játékosok részére emlékérméket osztottak ki a díszközgyűlésen. Kállay dr., a KFC népszerű elnöke meg­jegyzi, hogy Lengyel Jenő részére még az ál­latvédő egyesület is érmet készül ajándé­kozni. — Miért éppen az állatvédő egyesület? — kérdezik. — Azért, mert .,balhét" véd — feleli Kál­lay, önkényesen téve össze a bal hátvéd szó- tagjait. Autónkra várakozva egyedül sétálgatok éj­féltájban az alvó Komáromban. Az üres kávé­házban álmosan bóbiskol a banda és a kasz- szában a kaszirnő. Csendes, józan élet folyik a városban. Elillant a jókedv messzire Ős-Ko- márom városából. A sors keze megint nagy súllyal ereszke­dett rá, mint már oly sokszor az életben. Komárom krónikása azt irta egy helyütt: „Komárom múltja a sors csapásainak láncola­tából fűződik egybe és lakosai szívós kitar­tásáról tesz tanúságot, hogy mindig újból és újból felépítették annyiszor rombadőlt váro­sukat. Szomorú e fejezet, mert pusztító tü­zek, árvizek, földre,ngés és háború szolgál­tatják tárgyát..." De ilyen nagy csapás nem érte még soha, mint 11 év előtt amióta minden gazdasági élet nem fejlődik itt. A kettétépett Komárom között busán cso­bog a Duna. Komárom lelke könnyezik, a csil­logó csöppeket felszívja a nap a felhőkbe, ahonnan belehullanak a Dunába. Talán ezek a könnycseppek sirnak olyan szomorúan a Dunában, mint az ősi ipagyar bánat... á Csehszlovákia! Magyar Újságírók Urnájának hivatalos közleménye Felhívjuk az Unió tagjainak és valamennyi Szlovenszkón és Ruszinszkóban működő újság­író kollegánknak figyelmét a következőkre: A magánalkalmazottak nyugdíjbiztosításáról szóló 26—1929. számú törvény 176. paragrafu­sa az állami járulékokra vonatkozólag a követ­kező intézkedéseket tartalmazza: A Szloven­szkón és Ruszinszkóban alkalmazott csehszlo­vák állampolgároknak állami járulékot nyújta­nak a háborúban eltöltött katonai szolgálati évekért, amennyiben legkésőbb 1923. december 31-ig tagjai leitek az általános nyugdíjbiztosító intézetnek. Az állami járulék a háború alatti katonai szolgálati idő minden hónapja után és pedig annak a fizetési osztály prémiumának kétharmadát teszi ki, amelybe a háború után először volt besorozva, de legfeljebb a hadi osztály járulékainak kétharmadát számítják be, azaz más szóval minden háború alatt katonai szolgálatban eltöltött év után legfeljebb 12.090 koronás fizetési alapon. Háborúban eltöltőt katonai szolgálati időnek azt az időt számítják be, amelyet a biztosított a háborúban töltött el, továbbá a hadifogság­ban eltöltött, avagy amely idő alatt internálva volt, s végül azt az időt, amely alatt a biztosí­tott mint hadirokkant nem volt képes foglalko­zását űzni. A nyugdijjáradékoknak a katonai évek utáni fölemelésével járó kiadásokat az állam fedezi. Az erre vonatkozó kérvényeket minden új­ságírónak legkésőbb 1930. június 30-ig kell a következő címre beküldeni: Uradovna A. V§eo- becného pensijního ústavu „Pojisteni novinafu“ Praha ÍI., Podskalská Ir. c. 21. Nyomatékosan figyelmeztetjük a kollegákat, hogy az állami járulékokra való jogigény a fentemllteít határidő elteltével a törvény értel­mében elévül. A kérvényben fel kell tüntetni, hogy az illető tag mely ezrednél (zászlóaljnál) és mikor teljesített szolgálatot. Az erre vonat­kozó hivatalos katonai bizonylatokat 1930. december 31-ig utólag is be lehet nyújtani. A csehszlovák állampolgárságról szóló bizonylatot pediglen nem föltétlenül szükséges most be­nyújtani, hanem arra van idő akkor, amikor nyugdíjba vonul. A nyugdíjbiztosító intézet kiadott kérvény- nyomtatványokat, amelyeket az Unió tagjai titkárságunktól is megkaphatják. Részletes fel­világosítást nyújt a titkárság vagy Nagy Sán­dor dr., az Unió jogtanácsosa. Az Unió elnöksége. (Kérjük laptársainkat a fenti hir szives át­vételére.) — Magyar nők! A li könyvetek P. Bartóky Mária kitűnő uj könyve; az Élelliajuk utasai. Ara 16 korona. Komárom s a könnyező lelkű város Irta: Koperniczky Kornél Léva, junius közepe. Szeretek élből yongani a vidéki városok kis sikátoraiban, megkeresni bennük a vidék ka­rakterisztikus lelkét. A szel lem idézésre rendszerint meg is jele­nik előttem, az idegen előtt. Lelibben az ódon épületek tetejéről, kisurran a homályos kapu­aljakból. Máskor pedig egy kis cukrászda előtt sorakozó leanderek piros virágairól mo­solyog a szemem közé, mint valami kacér bakfis. Gyakran ott bor zeng egy régi ház mo­hos fedelén, mint az őszi bánat, de néha egy gyár gépeinek frissütemü zakatolásában énekli a jókedvű munkásokkal az Élet him­nuszát. Mert vannak városok, ahol a vidámság lel­ke él. A székelyföldön jártaidban az ősdalok és nemzeti regék lelkét éreztem a levegőben. De vannak bánatos arcú városok is, amelyek fájó lelke örökké könnyezik. A napokban Komárom bánatos leikével volt találkozásom. Ez a lélek ott sirdogált az uccán járó-kelő emberek szemében, a beszélgetők panaszai­ban, a város épületeinek régi falaiban, ahol léipten-nyomon a város nagy fiainak emlék- tábtábláival találkozunk. A Múzeum Egyesület gondoskodott róla, hogy a régi emlékek el ne fakuljanak az em­beri szivekben, a város történelmi patinája színét ne veszítse. Talán sehol sem él olyan közvetlenül ható erővel a múlt, mint éppen ebben a kedves, de mégis sajnálatra méltó dunamenti metro­poliszban, ahol Ketel Kun vezér népének utó­dai ábrándoznak nagy földijük: Jókai Mór­nak állandóan nyitott regényei fölött. Jókai romantikája itt sohasem avul el, mig e város emlékezik bites fiára, a magyar köl­tőfejedelemre. Vannak itt olvasói Jókainak, akik befeje­zik a regénysorozat olvasását, nyomban elöl­ről kezdik ismét. Akadnak itt egyszerű ipa­ros emberek, akik Jókai-regény hőseiről csaknem úgy beszélnek már, mint valamely személyes ismerősükről. Egy kis garzonszo- bában vágj7 hat különböző szobrocskáját lát­tam Jókainak. Komáromban a nagy regényíró igazán ott­hon van, mert a lelkekben lakik, bár földi porrészei a Kerepesi-temetőben nvugosznak, de szelleme szülővárosában olyan közvetle­nül él halála után negyedszázaddal is, mintha esténként látnák, hogy tér vissza a Király- püspök uccai családi házba a dumaparti séta után, ahol a hüs levegőt élvezte. Ivánfv Géza kedves barátom elkalauzol a Királypüspök uccába. Jókai Mór szülőháza ki­lenc ablakszemével álmodozva néz a sóhajtól terhes városba, melynek ritmusa olyan más lett, mint volt akkor, mikor még e ház régi gazdái életben valának. Ki tudja, vájjon meddig merenghet itt még az emléktáblával jelölt épület, mert amint hallom most, már halálra vau szánva. Le­bontják majd, hogy helyébe nagyobb, modern épületet emeljenek. Jókai szülőháza ma a komáromi zsidó hit­község tulajdona. Az épületen levő márvány­tábla szövegét, ugylátszik, akkor nemisokára megváltoztatják az „Ezen házban született'./, helyett „Ezen épület helyén állott az ősi ház, melyben ..amint azt majd a Muzeurn Egyesület jónak látja újból megfogalmazni. Eltűnik tehát Jókai szülőháza is, amint ész­revétlen eltűnt Szklabonyán Mikszáth Kálmá­né, amelynek helyén a múlt év nyarán már uj épületet találtam, a régi szalmazsuppal fe­dett helyett modern cseréptetőzet. A Kisdunán levő sportegyleti fürdőház ter- raiszán ülök. Körülöttem a Duna hullámai csobognak. Hűsítik a forró junius délutáni levegőjét. A szigeti sportpályáról a tenniszjá- ték terminus technikusait, sodorja hozzám a dunaparti szellő. A. kikötőben uszályhajók horgonyoznak, különböző lobogók alatt. Vo­nat füttyje hasit bele a csendbe. Ez a hang a Duna túlsó partjáról indult útnak, Magyaror­szágból ... Most ta.mbu rások zenéjét szállítja hozzám a szellő. Hirtelen azt gondolom, hogy a tizen­nyolcadik századbeli Komáromban vagyok a hajdani Rir orcában (ma Nádor uooa), ahol a gazdag rácok, a Brázovicsok laktak s ott hallgatom a speciális szerb hangszert, pedig csak az egyik szerb uszályon mulatnak taim- buraszó mellett az emberek, merengésében az fordítja vissza gondolataimat elmúlt évszá­zadok ködös távolába. Hol vannak már a komáromi híres, dús­gazdag rácok? Csak az emléküket őrzi itt még a görögke­leti rác templom, amelyben évente már csak egyetlen egyszer hangzik fel a Gospodin po- miluj... könyörgése, az erre alkalomra Ma­gyarországból érkező görögkeleti lelkész aj­kán, aki évente szokott mondani egyetlen misét az egyetlen utolsó komáromi görögke­leti családnak, amely még itt maradt a régi szép idők, Komárom aranykorának eleven szimbóluma gyanánt. Komárom aranykora! Egy bánatos szép álom csupán. Kivégezte a technika fejlődése. Komárom elvesztette régi tranziito jelentőségét a nemzetközi vasúti vonalak kiépítésével. A hajdani statisztika szerint Komáromban évente húszezer tutaj kötött ki, itt volt a magyarországi fakereske­delem központja, amit a Vág folyó fejlesztett ki s itt volt a gabonakereskedelem központja, amit a Duna fejlesztett ki. Komárom gabonarak táraiban gyűjtötték össze Bánát világhírű sikértartalmú acélos búzáját, hogy azután innen közvetítsék to­vább a dunai hajókon Nyugat piacaira. En­nek az üzletnek voltak mesterei a tőkeerős komáromi rácok is, akiknek érdemük a Du­nának szabályozása is, amellyel könnyebbé tették a hajózást. Az 1848-iki szabadságharc mozgalmas ese­ményei, a devalváció, majd a külföldi kon- kurrencia alapjában megingatta a komáromi gabonakereskedelem legerősebb bázisát: a „Császári és királyi szabaditékos rév-komá­romi biztosító társaság"-ot, amely az 1854. évben feloszlott s ezzel a rác gabonakereske­dők önökre búcsút mondtak Komáromnak. Ez a gazdasági összeomlás nem hagyta érintetlenül a komáromi rácok vidéki őrsze­meit sem, eltávoztak ezek a vidéki városok­ból is. Léváról is, ahol éppen abban az idő­ben fogtak hozzá a rác templom építéséhez, de már nem fejezték be, hanem átadták az evangélikusoknak, ők bírják ma is. Lévai te­metőjük pedig egyenlő lett az anyafölddel, a mai generáció már nem is tudja, hogy hajdan „görög temető" volt ama helyen. Felkeresem Komárom szellemi életének centrumát, a híres komáromi kultúrpalotát. Baráti szívességgel fogad Baranyai József dr. kollégám. A díszes épület előtt feltűnően hosszú antókolonne. Pozsonyi látogatókat je­leztek, de hogy kik azok, arról nem szólt az előzetes jelzés. A muzeurn és könyvtár meg­tekintése után, midőn el távoztak, átnéztük az emlékkönyvben a friss aláírásaikat, melyek között számos mai csehszlovák reprezentáns nevet találtunk. (Az egyik urnák kőt magyar­nyelvű müve is helyet foglal a könyvtárban.) A tolmács szerepét Festhammel Lajos töl­tötte be. A látogatók, ugylátszik, meg voltak eléged­ve a látottakkal, mert meleg búcsút intettek az elrobogó autókból is a kultúrpalota felé. Másnap olvastam a lapokban, hogy a cseh­szlovákiai múzeumok kongresszusa Pozsony­ban gyűlést tartott s annak tagjai rándultak ki a komáromi múzeumba, amely a római kultúra gazdag emlékeit gyűjtötte össze Ko­márom környékéről. Számos feliratos dom­bormű, síremlék, több egész szarkofág, teljes kelta sir, urna, római mérföldmutató kő s a mai ószöny helyén felfedezett Brigetio kelta telep, majd később a római légiók állomás­helyéről származó sok értékes emlék a ró­maiak kultúrájának magas fokát mutatja itt az utókornak. De Jókai szelleme is itt lebeg. Komárom történeti emlékei között az Aranyember em­léke is itt kisért, a híres Ti,már Mihály, aki állítólag Domonkos János volt. Az egyik nemesi címerről olvasom, amelyet abban a korban a halott ur koporsója mellé szoktak volt: állítatni: „Tekintetes Nemes Nemzetes és Vitézlett Domonkos János ur, Tekintetes Ns Komárom Vármegye Táblabirája és a Polgári Arany Érdempónz Túlajidonosa Meghalt 1833-dik Esztendő Szeptember 21 cl ik Napján Éleiénél; 66-dik Esz/iondéjé­ben". Vitéz família lehetett, valaha. A elmer me­zőben kardot tartó oroszlán áll, a pajzs fölött is kardot tartó kar áll a címeren.

Next

/
Thumbnails
Contents