Prágai Magyar Hirlap, 1930. június (9. évfolyam, 124-146 / 2345-2367. szám)

1930-06-01 / 124. (2345.) szám

14 MM. YEf¥ SBÖVÁRHATÓ A különböző légnyomása yissonyok Középeurópá - b#.n zivataros időjárást idéznek elő. A hőmérséklet maximuma nálunk 28—29 5ok. — Időprognózis: Jobbára felhős, helyenként zivatarral, keleten hű­vösebb- egyébként meleg, szélcsendes rdfí várhaté. ttr A ZENBiüLOK Márai Sándor nagy regénye — Az érsekujvári munkanélküliek az országos hivatalban. Érsekujvári tudósítónk jelenti: Érsok- íjjvár nem iparváros, mégis egyre fenyegetőbben emelkedik itt is a munkanélküliek száma. Egyetlen reménysugár, hogy sor kerüli azokra a járási, ás városi építkezésekre, amelyek elvileg már el van­nak határozva., csupán az országos hivatal jóvá­hagyása. hiányzik. Ebben az ügyben az érdekel­tek ren-dkivül sokat kilincselnek az illetékes re­ferenseknél. \ napokban Mikulka János járási képviselőtestületi tag vezetésével kisebb munka- nélküli küldöttség járt Pozsonyban az országos hivatalban s megkérték az illetékes referenset, hogy hagyja, jóvá Érsekújvár város 1930-as költ­ségvetését, hogy az abban elhatározott beruházá­sok minél előbb megvalósíthatók legyenek, hogy a sok könyörtelen legalább átmenetileg keresethez jusson. A küldöttség nem volt megelégedve a-zzul a sovány biztatássael, amit az országos hivatal­ban kapott. — Halálra gásolt a szekér egy bálikéért gazdát. Nagysuráevi tudósítónk jelenti: Bán- keszi község határában halálos balesetet okoztak a megvadult lovak. Klucska István gazda egy megrakott szekéren igyekezett haza a mezóról. A lovak az utón valamitói megijedtek és megbokrosodtak. A gazda kép­telen volt megfékezni a megvadult állatolcat, melyek az egyik utfordulónál felborították a kocsit. A szerencsétlen gazda a kocsi alá ke­rült, és összetört tagokkal maradt a helyszí­nen. Röviddel később arra haladó munkások találtak rá, akkor azonban már nem volt benne élet. A vizsgálat során kihallgatott ta­nuk szerint a kérdéses időben egy autó szá­guldott nagy sebességgel a kérdéses útvona­lon, s igy valószínű, hogy a lovak az autótól ijedtek meg. A nyomozást ezirányban folytat­ják Üdít, be „Mar yM- ésmnél ápolja arcát Mindenütt kaphatót Kéerttl: Dr. Pe&ffik László gyógyeaeréw, PieSfaajy. —* A Nyibrába fait egy kétéves komjátí Sa. Nttgy»urányi tadósitóak jdknti: A Nyj&ra folyó, roety közvetlenül Komjáí határában foljdk, újabb halálos áldozatot követelt. A folyóparton játszadozott Száron hatván kétéves kiafiu, aki egyensúlyát vesztve, belezuhant a vizfoe és el- mcrOilft.. Holttestét csak hosszas keresés után találták meg. — Megszecesedett gyermekholttest a völamcs póznám Érnek újvári tudósítónk jelenti : Lic.ic.ky Ferón* nagymirányi roentaft 11 éves fiacskája tegnap Nagyenrányban madárfészek után kutatott- Felmászott az egyik vihamoBoezlopra, s miközben a kis madárfiókákat akarta kiemelni & fészkükből, hozzáért a mogasfeezülteégü vezetékhez, amely pillanat alatt végrzefct vele. Ülve maradt fenn az eszopon e jgy bukkantak rá félig elszenesedett holttestére. Amikor rátaláltak, nyomban értesí­tették a komáromi villanygyárat a szerencsétlen­ségről, amely néhány percre kikapcsolta azt a vo­nalat. A* alatt az idő alatt, amíg a szerencsétlenül járt kisgyermek holttestét szörnyű helyzetéből kiezabaditotték, Éreekujvárott és Nagyeuránybae nem volt villanyáram. xx Érelmessedés a vég kezdete! Ha minden 40 egész biztos, legtöbben elkerülnék az időelőtti éven felüli egyón megszívlelné e mondást, úgy úgynevezett fájó öregséget, vagy a korai halált. Az évek során az erekre lerakodó mész idővel a haj­szálereket eltömi és a vérkeringést a nagyobbacs­ka erekben is nehézzé teszi. Ez okozza azt, hogy szédülés, főfájás, vagy az ujjakban zsibbadásoe ér­zés Jelentkezik, továbbá az elmeszesedéssel kap­csolatos, itt fel nem sorolható sok mindenféle be­tegség, amit a szenvedő ön’ -aga is a vég kezdeté­nek nevez. Az orvosi tudomány tapasztalatokon alapuló álláspontja, hogy az érelmeszesedés ellen jódot kell a szervezetbe juttatni. A mesterséges jődkészitmónyeknek legtöbbször nagy hátrányuk az, hogy a szervezet nem tudja ]*' felszívni, (ab- florbeálni) sőt sokszor más bajok előidézői. A ta­pasztalatok beigazolták, hogy az érelmeszesedés­nek legbiztosabb ellenszere a „Cigelka-Ludovicns*' igen dús jódtartalmú természetes gyógyforrás vize Ezeu szerencsés összetételű e-ögvviz kiváló győgy- erejét a tudós orvosi kar ts teljesen elismeri e igen sok idősebb orvos saját magának is rendeli. A Révai Lexikonban is elvnek-1 ok EV kötet. 2(12 oldal), hogy értékes ásványi összetételében a ha­sonló ásványvizek felett áll A légzőszervek huru- toe bántalmaznál is kiválóan érvényesül gyógyha fása. Míg a hasonló jő dós forrásvizek igen kelle mellen ízűek, a Cigolko-Ludovicus jó dós gyógyvíz kellemes szódabicarboraás izzói bír, amiit ?) szerve- zet, mint emésztést előeegitő. étvágyfokozó italként vesz magába. A Cigcllm-Ludovicus jódos gyógyvíz kapható gyógyszertárakban, drogériákban’ és jobb fi/szeriiztetokbon Ahol nem volna, forduljanak a „Oigelika" jódos gyógyforrások vállalatához Bar- dftjcrv-(BáJ'tfo), Bzloveurtzkó (C3R' (2.) Kiváló munkáló rsunk uj .regényé­ről az ebö érdemleges méltatást Píin- köeti Andor irta az Újságban. Az. ér­dekes regény érdekes jellemzésiét alább közöljiük: Márai Sándor mindén írása valami különös leheletet áraszt. Sokszor úgy érzi az ember, mintha a rontás csodálatos virága lenne, ha a világ úgy, ahogy van, ahogy él és ahogy mozog, nem hazugság, de igazi élet. De talán az élet lehelébe, ha mégsem igaz minden, ami igaznak látszik és az élő és létező mim- denség szöröstőhböröstől hazugság. Márai [ Sándor minden írása egy indignálódó „Nem vagyok azonos!“ kiáltás. Ahogy megtagad minden közösséget az aktuális uralommal, de megtagadja a közösséget azokkal is, akik az oppozició oldalán vívják: a harcot. Húsz év óta itt történik valami nagy világcsalás, vala­mi nagy-nagy mell éhe szél és, valami álarcos komédia, ami ellen Márai Sándor minden izével és vérével tiltakozik, nem az egyes jelenségek, de az egész világ folyása ellen, nem kell neki se az egyik, se a másik oldal, nem szédíti meg sem ez, sem az a világelmé­let, nem béklyózza le se ez, se az a morális előítélet. Nem mondja ki, de az írása mélyén valahogy ott lappang, hogy egy másik világot keres, amely megtagadja a hagyományokat és a hazugságokat s az embert felszabadítja a konvenciók sokszázados bilincseiből. De a világnak ez a teljes megtagadása a lelke mé­lyén mégse forr lázadássá, mégse esumyul propagandává, nem lesz belőle silány fájda­lom, vagy ellenszenvesen gyenge 'keserűség, de valami rugalmas fölénnyé válik, mosoly­gássá és lenézéssé, ahogy meglátja minden jelenségnek a torz és nevetséges vonzásait s ahogy az éles szem megfigyeléseit az éles toll kegyetlenül le is leplezi s a leleplezés végén csak alig hangsúlyozott gesztussal jel­zi, hogy nem azonos, hogy mind ahhoz a sok szamársághoz, ami itt életben, emberekben, eszmékben, vágyakban, sikerekben, bukások­ban, de főleg hazugságokban előfordult, neki, Márai Sándornak semmi, de semmi köze sincs. Ez a csendes ondor mindig ott bujkált Má­rai Sándor Írásainak a mélyén, de nyílt si­sakkal, csaknem programszerűen most lépett ki a porondra először uj, nagy regényében: A zendülők-beo. (Márai Sándor: A zemdü- lők. Pantheoe-kiadás.) Ez a gyüjtöiv öt-hat fiatalemberre vonatkozik, akik a hadi érett­ségi vizsga előtt, a frontra vezénylés fenye­gető árnyékában titkos szövetségre lépnek s kién?lenek maguk kőről egy furcsa és titok­f0Z€?S*Í y*A |: Af ÍH a A ffiJMLMBJL ** WA Bl KftBNsa&K ssinl zatos világot, amely mégis az ő számukra a valóságnál sokkal igazabb jelentőséggel bir s amelyben, mint homokba dugott fejű struoc- madarak élnek és nem vesznek tudomásul semmit, ami odaát, az „ő“ életükben, a na­gyok őrült világában történik. Semmi kb- ziink, az „ő“ világukhoz, nem azonosítjuk magunkat velük; állapítják meg Márai. Sándor zendü'lő hősei s ez a nem azonosítás most már felzeng mint valóságos életprogram, nem­csak mint fölényes undoradás, de mint ki­mondott cél, hogy a mesterségesen elrontott világba mesterségesen megteremtsen egy formailag talán romlott, de lényegileg felsza­badult mesterkéletlen, igazi világot: a Márai Sándor csendes uodorodásának alkotó erejű ellentétét: a zendülők világát. Néhány siheder bandába verődik, de ez az egyesülés minden különösebb determináltság nélkül következik be. Szüleik más és más társadalmi réteghez tartoznak, vagyoni hely­zetük is különböző, vágyaik, céljaik és ér­deklődéseik se fedik az egymásét és csak a zendülés ereje hajtja egymáshoz őket, hogy kifejezzék, megformálják tiltakozásukat a „nagyok" világa ellen. Gyermekes és miszti­kus célokat tűznek maguk elé. Elzüllenek és felemelkednek. A tiltakozás kifejezésére a legkülönbözőbb eszközöket találnak. Lopnak, de minden cél nélkül, csak a bűnözés vesze­delmének és önfeláldozásának kedvéért — Másszor más bűnöket és erényeket találnak ki. Van hősük és van árulójuk s ez a mester­séges világ, amit megalkottak, mindjobban erősödik és növekedik, hogy végül ők, ma­guk sem bírnak vele, mig végül egyszerre az élvonatkozás üvegtetejét bezúzza az élet s a valóság első leheletére eltűnik a zendülők mesterségesen alkotott világa. Márai Sándor kegyetlen lélekelemzéssel dolgozik s minden elfojtott vágy, ami a Freud-reodszerben szerepet játszik, rejtve vagy kevésbé burkoltan íelijedezik a mese során. Mát a ae üdülőket is titokzatos szál fűzi össze s ez a szál se természetes. Sőt van pillanat, mikor egész nyíltan le is lepleződik az a titokzatos szédülés, aimi ezeket a -:.ihe- dereket egymáshoz vonja. De végig a köny­vön az emberi ceslekedeteket irányitó elfoj­tott vágy, ha nem is bukkan elő, de mint a mozgató motor bugása pillanatnyi szünet nélkül folyton hallatszik. Talán lesznek na­gyon sokan, akiknek ez az apparátus, a szek- szuális felkészülésnek ez az egészséges és be­teges fegyvertára, ellenszenves, de nem lesz senki, aki ne ismémé fel, hogy ebiben a ke­gyetlen analízisben Márai Sándor tollát a lélekkutató ösztöne, a tudós hideg fölénye, a kritikus éles szeme 9 a művész ragyogó fan­táziája vitte nyílegyenesen a célja felé. | Egy-egy megrázó epizódból az embersor­I sok dús bősége tárol elő. Néhány alakja Dosztojevszkij megrázó ember látására emlé­kez tét De az embereken túl, a valóságon messze felül él az egész környezet, amelyben a zendülők kalandozása megtörténik. Mint a prágai Írók regényeiben a tárgyak is elevenné pezsdülnek, hogy befolyásolják az emberek sorsát. De ez az eleven vérkeringés csak az előadás nagyszerű és lenyűgöző izgalmában nyilvánul meg, mert Márai Sándor világszem­lélete ezerszázalékosan tagad meg minden dualizmust. Az élő és lüktető szavak között a kegyetlen és biztos kezű sebész éles és bátor szondával kutatja az emberi lelkek mélyéh Nincsen senki, aki Márai Sándor zseniá­lis indulásához nem a legnagyobb reménye­ket fűzte. A zendülők mégis mindenki szá­mára a legnagyobb meglepetés lesz. Kegyet­len és irgalmatlan könyv, de zseniális. Mégis talán a legdöbbenetesebb az a merész­ség benne, ahogy Márai Sándor mindent ki­mond és nem riad vissza semmitől, legyen az pirulós érzés, rejtett vágy vagy brutális szó. Szinte sokszor Rabelais robusztus nyelve csendül ki a szégyenkezés nélkül kimon­dott szavakból. De a durva és bátor szavak mögött a költő nemes hangja zenél és for­mában is magas szinvonaluan prezentálja a kiváló írót s ezt a minden nagy várako­zást is tulhaladőan pompás regényét 1930 jun&as 1, Toaártnwp. (*) Wick Jolántha pozsonyi operaénekesnő * bécsi Johann Strauss-Theaterhez szerződött te. Még tavaly, egy reieheobergi vendégszereplé­sekor hallotta Wick Jolánthát Kaiser, a Burg- theater volt intendánsa Dvorák BasaLkájábaa. Azonnal föltűnt neki tiszta szopránja és most ajánlotta Maiiéraek, a Straoss-Theater igazga­tójának. Wiek Jolántha a Strauss-Theatar föl­tételeit elfogadta és szeptember 1-tŐi megkezdi föllépését Bécsben. A nyári szezonban még most, junius 3-án lép föl Kassán Mécs László­val egy jótékonyé élű matiné kapcsán. (*) A kassai magyar színtársulat íaJumsí inán! júniusban. Kassai ezemke^őségűrak jeleníti: Iván Sándor színtársulata jura>ius 1-én fejezi he kassai sze­zonját, mivel eddig nem sikerült Ivánnak megegye­zést létesítenie az illetékes körökkel a szezőn meg­hosszabbítását illetőleg. Mivel a társulatnak nincs állomáshelye, ahová júniusban bevonnlíhásson. ezért Iván igazgató úgy átárazott,‘'hogy jurdins 1. után is Kassán marad társulatával, amely irmen fog kót- liárom napi előadásra eíMtogetm Királyhe.knecre, Nagylropoera, Ceaipra, Szepsibe, közilvm hetenként egy-két estére kibéreli a kassai színházat is. asneny- nyiben sikerül erre vonatkozó megegyezést lét esi- téndie a szlovák színtársulattal. Ez a faluzás juntus 15-ig fog tartani, akkor valószinüleg Rozsnyóra megy a társulat két hetes pótszer ónra, jntítUB 1-én pedig ‘befejezi az idei íadniszeoénh HALTEKBEISER Sfirfelcpsks Budapest - ialiet Pielfaa® FEST - TISZTIT - HŐS Központi üzem címe: Haltenberger fesfagyár, ?-<oSice Z GRAFOLÓGIA Grafológiai atializisekhes legalább 20 sor­nyi üntárvai Írott szöveg szükséges. Minden írás próbáihoz köits égmegtérités cimén 5 Kcs értékű bélyeg melléklendő. Az analizálandó írásokat tartalmazó leveleken fel kell tüntet­ni, hogy a küldemény grafológiai rovatveze­tőnket illeti­Kleiner. Gondolkodásában és érzelmeiben, egye­nes, igazmondó és becsületes. Vannak elvei és véleményei, melyekhez azonban nem ragaszkodik minden körülményei!: között. Neon befolyásolható, de okos érveknek mindig enged. Okos és müveit. (560.) Lobélia. Becsztaraitudás finom ösztönnel és hi­hetetlen tapintattal. Nagyon ezenzibilis, könnyen sértődik. Céltudatos és törekvő, sohasem érvén ye- sátá azonban magát másnak a kárára. Érzékisége el van nyomva, ami idegessé és türelmetlenné teszi. (581.) TenitlsE. Erős akarat, melyet minden körül - rnények közt érvényre tud juttatni. E!vei!>en követ­kezetes és kitartó. Fejlett Ízlés és művészi érdek­lődés jellemzik. Alapjában véve mégis anyagias ■természet nagy imádattal a pénz iránt. Intelligens. (582.) Csak egy kislány van a világon. Koncepciózus, nagy tervei varainak, melyeket eddig még neim tudott realizálni. Nagyra törő és nagyravágyó az ilyesmihez szükséges kitartás nélküli. A részlet­munkákhoz nincs türelme. Jelenleg boldog szerel­mes. (533.) Törekvő. Nem elég eredeti, szeret másokat utánozni. Sablonokhoz ragaszkodik, melyektől ne*r. mer eltérni. Munkaijában pedáns és megbízható. Rendszereid és takarékos, családias természet, őszinte ók nyíltszívű, vallásos, hivő lélek. (584.) Géza,, Munkács. Ideges, vérszegény, türelmetlen. Egészségi áJlapota nem a legkedvezőbb. Az utóbbi időben , nagy eseményeik történtek vele, melyek életmódját; teljesen megváltoztatták. Tágköri} szel­lemi érdeklődés. Fukar, bár erre nincs szüksége. (585.) M. A. Szalmaláng mindenbe belefog nagy lendü­lettel és rapozód'ihuis lelkesedéssel, de hirtelen ráun munkájára e otthagyja. Nem elég önálló, segítő kézre volna szüksége. Különben igen intelligens és jófejű ember. Akaratát erősítenie kell. (586.) Szőke lény. Finom, gjüngéd lélek, mdraTózatermé- szet, minden érintésre bezárul. Sokat csalódott már e ez kissé keserűvé és gyanakvóvá tette. Zárkózott, visszavonult életet él, pedig szereti a mulatságot és a pajzán űörtölést. Kevé6 az ön­bizalma. (567.) Vén huszár. Átfogó műveltség általános szellemi tájékozottsággal. Tudományok és művészetek me­legen érdeklik. Sokat olvas és tanul, bár erre munkaidejéből kell időt elvonnia. Erótikus és igen érzéki. A szerelemben nem hü és nem kitartó. (588.) Piros rózsa. Prototiipusa az átlagembernek. Kisigényű, megelégedett, nem vágyik nagy' lelki emóciólcra. Rossz anyagi körülmények közt. él, csak­nem nyomorog. Szelíd 1 éledi, sohasem lázad ózik. Komplikációk nélküli belső élet és anyai hajlamok. (580.) Évfordulóm. Tékozló, pénzzel neon tud bánni. Gondtalanságban, nőtt fel, nem ismeri a nyomorú­ság lé lek sorvasztó erejét. Intelligens és emelkedett gondolkodású, olvasni azért inkább pózból, mint komoly érdeklődésből szokott. Rendkívül hiú és beképzelt. (590.) 28.759. Határozott művészi Ízlés fejlett kritikai érzőkkel és önuralommal. Igen határozott akarata erős, nehezen befolyásolható. Kissé konok, mert plauzibilis érveknek sem enged. Egocentrikus, sze­ret társaságának középpontja lenni. Elegáns. (591.) Aki magát nem ismeri. Komplikált lélek kusza, rendszertelen belső élettel. Környezete terhére van s szabadulni szeretne tőle. Utazni, világot látni, — ez most vágyai netovábbja. Egy nagy sze­relem hiányérzete él benne, mely ha eljönne, bol­doggá tenné. (592.) Bogárka 21. Erős zenei képességek és hajlamok emellett különös vonzódás a matematika tudomá­nya iránt, komhinaliv és stratégiai érzek. Sokat dolgozik ói- gondolkodik, kiesé túlsókat foglalkozik önmagával. Ideges és nyugtalan. (503.) Magda, március 10. Céltudatos erős akarattal és sok ambícióval. Önzetlen és humánus természet, szeret jótékonykodni, bár mega is segítségre szó-i ml. Optimista viilágszemtólel és á'ható vallásos ér-1 r/s jel léniáik. Szerelemben pocka van. (5PI.) örök éj. Nagyon fiatal még, jelleme most van főj-1 lődéslben. Egyelőre önzés és irigység jellemzik, de valószínű, hogy további fejlődése során ezeket a •tulajdonságokat elveszti. Hiú, sokat ad az emberek­nek róla táplált véleményűre. (595.) örökzöld. Fejlett szellemiség nagy műveltséggel és általános intelligenciával. Nem jóindulatú. Sok barátija és jóakarója van. Jól öltözködik. (596.) Fehér liliom. Pesszimista lélek, eo-kat szenvedett már, az élet nagyon megtaposna, megalázta. Gya­nakvó, bizalmatlan természet kevés önbizalommal. Nem hisz az emberek szavának. Szerelem nem ér­dekli. Babonás és félénk. Társaságban fél szeg. (597.) Mit susog az erdő? Kitartó és igyekvő, munkájá­ban rendes és tisztaeágszerető. Az élettel szemben nem állított fel nagy követeléseket, sorsával meg van elégedve. Szereti, ba udvarolnak neki és bóko­kat hall. őszinte, szókimondó, egyenes. (596.) Hóvirág. Anyagias gondolkodás, kitünően tud pénzzel bánni. Üzieti érzék és vállalkozási szellem. Hazárd l-ermésaet, egy lapra szokott mindent fel­tenni. Az életben általában szerencséje van, ami­hez nyúl, sikerül neki. Rokonszenves és tapintatos. (599.) Miruska- Énervált, ideges ember, semmi som érdekli, nincsenek tervei, se vágyai. Sokat élt, so­kat tapasztalt, csalódott az emberekben és az esz­mékben. Kétkedő, hitetlen, saját életét sem értékeli sokra. Pedig kitűnő képességű, intelligens ember. (600.) Lőne Wolf. Őszinte, nyiltszivü, önzetlen. Bohém természet, a mának ól. Takarékoskodni és beoszta­ni ham tud. Széleskörű érdeklődés a szellem dolgai iránt nagy fogékonyság a modem eszmék iránt. Több nyelvet beszél. Elegáns. (601.) Tájkép. Hiú és beképzelt, ravasz és fondorlatos. Gyöngédnek mutatkozik, holott tulajdoniképpen erő­szakos és önző. Saját érvényesülése érd ékében, min­dent és mi ndenkdt fel tud áldozni Nem őszinte és nem igazmondó. Eredeti egyéniség, (606.) Ramóna 25. Konzervatív, ragaszlkodik megszokott él ele Iveihez és nézeteihez. Kevés benne az önálló­ság és eredetiség, sablonokhoz rageszkodik és má­sokat utánoz. Szerény és jólolkti teremtés, aki min­denkinek csak jel akar. Szeret táncolni (093.) Trónusén 1>. Nagyvonalú goudőlkodás fejlett önkritika jellemzik. Nem tudja jövedelmiéi beoszta­ni s e vér állandóan pénzzavarra* küzd. önálló i'S nagyon nehéz tyfolyéusolni. Domináló érzelmi élet. A szerelemben nincs sroorencséje. (604.)

Next

/
Thumbnails
Contents