Prágai Magyar Hirlap, 1930. május (9. évfolyam, 99-123 / 2320-2344. szám)
1930-05-18 / 113. (2334.) szám
16 Udvari ebéd a „királyok királynéjáénál Milyen az élet a modern Abbcsszinia királyi palotájában ? Káprázatoson fényűző ruhákban mezítláb járnak a közjogi méltóságok A kőBo&noíftíböü beüt meg ZaoodáJton. AfoewaHnsn uraikíodotióje, vagy, iránt hAvtatókas nőve volt: „Eöháópia IdmáJyaiimik királynője.* Zsooditou igazi négy királynő volt. Országának, népének ■érdekében rácait dolgozott. batatos keséikkel verette őket a kultúra írtjain és sok alkotáséval eftőmoaddtotta a fejlődért. Tizenhárom évig uralkodott. Abessrinia ez idő alatt európai kültérit nyert és az idegenek most mér szívesebben keresték fel b természet által ritka szépséggel megáldott országot, az „afrikai Svájcot", aíhol műiden kenyel- ímet megtaláltak. Különösen elragadó a főváros, amelyéfc a „nagy" kiráilyniaik, MeaiéMk-nek felesége, Testen császárné akupátott. A 2500 méter magasságban fekvő AcLdás-Abeiba áraz „Friss virág" — egész nyugati város benyomását kelti. Zeoodtitcra, a most elhunyt királynő, Menettik leánya volt. Mást Hidiji-Yaeso-nak, MeneMk unokájának trióda, kerüllt a fr óraira. Minthogy gyermeke nem volt, trónörökösnek Rt® Tafaarit válasaboitták meg, Mateanen-nek, a hős hadvezérnek fiát. Zaoodi- íon íhatláila után. ed is SogMMia Abesszinfia trónjait. Zaooditon királynő udvartartása éHérik és fényes volt. Európai diplomaták sokszor megfordultok trdvBffábon, ahol érdeklődéssel figyelhették meg az ősrégi nemzeti szokásokat- hagyományokat, amelyek azonban barátságosain megfértek az európai ujfitétokkál. A királynő vendégeit mindig nagy előzékei) ységg&l fogadta; tiszteletűikre elefánt-, tigris-) krokodálv.adiá&zatokat rendezett, nagyszabású népünnepélyekkel szórakoztatta őket és ragyogó teuteőségek meOtett fényes lakomákon vehettek részi. A királyi palota neve GtriimÉbi. Hatalmas, szép, ciiieaes épület. Domb tetején áll, magas kőkerítés veszi körűd, bensőjébe három díszes, de roppant erős vaskapu vezet. A bejáróknál állandóan fegyveres őrség tartózíkoddik. A királyi pototáíban rengeteg szob. vau, közöttük néhány igazán királyi fénnyel és pazar pumpával bútorozott. Vau egy terme, amelybe több w ember éttér. Szllács fürdő miillia is Jelene Sritóasfíkdő csodálatos gyógyhatású terrésMroalk fentedbewése egy Jankó nevű pászioattm nevéhez fűződik. liáromszázötven esztendővel eaettftÉ a Hajniik és Garatnhailáati községek úri bartokosai- r.ak aratási ünnepén Jankó tegény a felni nyomorék pásztora táncra kérkedett és agy ktoiftrázJSa • táncát, hogy az egéss Mu éamrlafba eselt a csodától. Mindenki valami természetifelestiá csodát látott a nyomorék &a meggyógyulásában, Jankó azonban nevetve jelentette ki, hogy csodálatos gyógyulását a enüááasá Irattanban vailó fürdésének köszönheti.. A szMosi hegyek között kis tavacska fakadt fél s a pászborfiu imáiméban a tóban lógtosáita nyomorék lábait. Alig néhány fürdés után már eldobta a mankóit és pár hót uralva 'három falu eiőtáooosa lett. így ismerte fel a faárak népe S^Mács vizének csodálatos győgyhatiásáit és eleinte csak környékbeli, majd később egész Gömör, Tmrócz, Bőre, Árva. nyomorékjai és betegei zarándokoltaik el a tó csodálatos vizéhez és rövid idő adott ott gyógyulást találtak. így indcÉt meg Szfiácsfürdő fejlődése s évszáza dókon keresztül sok-eokezer embernek adta vissza testi épségét. Évazánadok óba azonban nem vo#t SzláácsnBk olyan szerencsés periódusa, mint ma, amidőn sok millió befektetésével modernizálják a fürdőhelyei. Az állam minden igényt kliefliégáibő pompás kád-, tükörfürdő, medikomeobaimkai-, terápián intézet: felépítését kezdte meg. A 'hatalmas, nagy krtePjediéSü építkezést otyan ügyesen vezetik, hogy a fürdőző közönség üdülését abszolúte nem fogják a munkálatok zavarni. Értesülésünk szerint május 15-től szeptember végéóg <iz építkezés szünetelni fog. A modem, pompás gyógyfürdőké® három összefüggő részből áll Először a balszárnyat alkotó kádifürd'őket, majd a jobboldalion a módiik ó-medhanikai imteaetef. a pihenőhelyekkel e végül a hatalmas medencefürdőt épá- tik fel. A mostani fürdők ázat csak akkor bontják le, ha már az egész modem épüietkolöGSznst á tadják rendeltetésének. így tehát dacára az óriási építkezéseknek Bzlliácsíürdő közönségének zavartalan és kellemes fürdőzését 'biztosították. A Szíriára- fürdőidlényre máris óriási számmal jeleni tfkezniek a vendégek, akik leginkább a magántulajdoniban lévő Bristol, Tátra és Amália szállodák szobáiig foglalják le. Ez a három szálloda hallatlan népszerűségét nemcsak a szobáik kellemes kényelmének, hanem kitűnő és messzeföldön híres konyhájának is köszönheti. A legszebb része a pakéénsk a fcróntesem. Itt történnek aas ünnepélyes fogadtatások- A kűáüynő fliyenknr díszes aranytrómasán flogftafll helyet és raeffliette ült. ugyancsak dúsan aranyozott és drágaköveikkel kirakott kanosszéken a trónörökös. A. királynő mögött áEkmdóam rabszolga áltott és legyezte. A trónus körül az udvar előkelőségei és a külföldi diplomaták foglaltak helyet. Fogadtatások alkalmával volták a tisztelgések. Ilyenkor az afoesszdnteiak is a 'királynő elé járpl- battuk. Díszes, drága ruhákba öltözötten, lassan, vonultok: el a khályraő előtt. Mikor a iközelébe értek, háromszor mélyen meghajoltak. Külföldi diplomaták felléphetitek a trón zsámolyára és megcsókolhatták a toárá&ynő kezét, vagy a puha selymeit, amely kezelt befödte. Festő ecsetjére érdemes a bisarr. különös kép, amely a saemlélő előtt feltárult, ha a királynő valamely nemzeti ünnep, vagy más jelentős esemény alkalmával, esetleg egy idegen uralkodó, diplomata tiszteletére ebédet adott A királynő szinten részt vett ®z ebédem, de amidkor evett, nagy függöny takarta él a kmosszéSceít ■és öi asatefkát, amelyet e célra a 'terem egyik részén fletóllifottek. Az udvart máMóságxjk, a külföldi diplomaták, ezeknek fedeeéged, gyermeked, a miagiasrangu tisztek, Ihivatolnolkoík, papok, a meghívottak, va’amennyi'en egy asztalinál ü!ite!k. Ugyanabban a teremben terítettek a követek szolgáinak, a katonáknak, a cselédségnek, a polgárság és a nép meghivottainak. Ezek íb valsmennyiéin egy asBfaikiál ührek. Mikor megharsannak a kürtök, a vendégek valameny- nyden helyeit foglaltnalk az asztaloknál. A bennasü- löttek aeztoM aiaceony0hbak, mórt az aibesezininíak guggolva esznék. Ahol ők ülnék, ott nyers borju- vagy marhahúst is tálalnak. A szolgák egész hadserege hordja körül az ételeikét. Az előkelőségek annyit veheitnek minden fogásból, amennyit alkarnak; az egyszerűbb vendégek abból választhatnak, amire kedvük va.n, de rangjuk szerint megszabott adagokat kapnak. EikópzeHiétő, imóáyen lánma. zugáfi. ktobákás vem a teremben, ahol ezer, vagy kofán még több ember éfíkeaáfc. & asnűkor az atoíók megoldják e nyeftvé- íkét, mákor a jókedv erősödik.! Érnek, nevetés, kur- jongaibás, vitatkozás, duhaj félknáHtások változatos, egyroáeon kéresZtübkasnil bukdácsoló hangjai töltik meg * termét. Különösén nagy a jókedv « szolgák, a CFélédok asztalánál. Ezek büszüciNk és boldogok, 'hogy gazdá ik'kai egy tetrémiben étkezb étnek, bőgj- a kirátynőt láthatják, annak vendilgéi tehetnek. Ebéd Utón eévotmteafc a vendegek • rmásdk áriára téreanbe, ahol egy ideig — persze most már csak az előkelőségeik — együtt maradnak. Éb ilyenkor ismét meglepetés vár a szemiölőre. Látja, hogy a bennszülött főmőMóságok, azoknoBí tetesé- géi káprázatos fényűző ruhákhen vannak; disrö 1 tönyeikeo dús a* arany hímzés, sínk ráznak a drágakövek, de úgy a férfiak, mint a nők — legtöbbnybre mezitíáb vannak. A kiráéynö udvartiöUgyéi sem rtsetoek cipőkét És mezítláb vramak a megjeflérrt papok is, akik ez oltár előtt sem húznak cipőt, vagy saartt a lábaikra. Abessrtiníában cipésznek tenraá, - vslöban nem tartozik a jövedelmező mostjereégek közé. GRAFOLÓGIA Grafológiai anaUzi&ekhez legalább 20 sornyi Untával Írott szöveg szükséges. Minden iráspróbához köItségmegéérités címén 5 Kos értékű bélyeg melléklendő. Az analizálan-dé írásokat tartalmazó leveleken fel keU tűntetni, hagy a küldemény grafológiai rovatvezetőnket illeti. „Hm..Ravasz, spékiilativ eűne. Gyakran vannak kétségbeesett hangulatai, antikét szkepszise és hitetieneége hívnak élő. Tud, de nem szeret a mások hangulataihoz: és szeszélyeihez alkalmazkodni. Abfogó müvettBégü férfi, kissé nőies ingadozással és hatáirozatltaneággal. Szerelmi, élete eseménytelen e nem is kére»5q a lelki szenzációkat. (496) K. Gy., Kassa. Sokszorosan összetett és IkornpK- íkált belső élet. Rapezódikm kitörések és gyakori depresszió. Pénzzel nem tud bánná, költekező, sőt tékozló. Az iskolában kevés ismeretet volt alkalma elsajátítani, de később saját szorgalmából alaposan kiképezte magát. Gyűlöl, vagy szeret, közömbös senkivel szemben neim tud lenni. (499) Snnyj. 322. Kezdetleges intelligencia csekély érdek Törlési körrel. Tőrei;vő és ambiciózus, de nem BáBTFfl orvos kapacitások által ajánlott klimatikus gyógyhely, vérszegénység, női bajok, légző szervek, idegkimerültség, gyomor és bél megbetegedéseinél INHALATORIUM pneumatikus gépekkel Fenyveserdőktöl övezett strand-Jh'irdö, modern szállókkal, pensiókkal. Vasúti kedvezmény. Prospektust küld a Fürdőigazgatóság, B F\ R D E J O V S K É KCJPEl E (Slovensko) m Irodalmi napló Irtat Komlós Aladót Irtat Komlós Aladár Budapest, májúé hó. Csak ütemaiből írek a kűnyvn aprói. Neon volt esemény, legföljebb negatív értelemben. Egy 17. századi német töxtéoéex irta egyszer, hogy magyar literafcuráról nemigen lehet beszélni, mert a magyar ember egy szép paripát vagy fegyvert mindig többre becsül, mint egy jó könyvet. Háromszáz év alatt a helyzet nem sokat változott, hacsak annyiban nem, hogy a széplábu paripák helyett ma a jöbo- kájn .mfbrefcte és futballcsiatárok győznek le bensiüínkeL A legiutóibbi évtizedben azonban a betegség még egy uj tittiettel is szaporodott: a magyar közönség, még az olvasnieze- rető is, njabban. előnyben részesíti az idegen könyvet a magyarral szemben. Különös dolog ez. Ha fordítva volna, azt még köny- nyebben meg lehetne érteni. Nemcsak azért, mert az idegen müvek rendszerint fordításban kerülnek kezünkbe, már pedig minden fordítás rossz (ezt csak az tudja igazán, aki maga is benne áll a forditői iparban), hanem elsősorban azért, mert a magyar írót jobban értjük. Nincs ebben az állításban semmi nációnál izmus, arra gondolok csupán, hogy minden iró többé-kevésbbé televan olyan célzásokkal, utalásokkal, amelyek csak a rokon társadalmi és természeti környezet emberében vetnek fel kellő gondolatokat és képzeteket. S nemcsak a történeti stb. ismeretek hiányoznak az idegen olvasónál. Minden társadalomban más-más figurák is képviselik a legégetőbb kérdéseket. Még tovább megyek: Ha a magyar iró annyit mond: ,akácos", már látunk egy iáját, amely nekünk meghitt és ismerős. Mit mondana viszont ez a szó egy idegennek? A német, francia, stb. iró tehát némi han- dicap-pel lép a magyar olvasó kegyéért folyó versenybe. Mi az oka, hogy általában mégis 6 kerül ki belőle győztesen? Nem lehet azt. mondani, hogy a magyar iró kevésbé tehetséges, mint külföldi pályatársa. Ezt a magyarázatot, egyebek közt, már az a tény is megdönti, hogy nemrégiben a magyar iró még diadalmasan védte a maga piacát. Mi tette ezt az utóbbi években oly harcképtelenné? Az, hogy 5 guzsfbakötnre harcol. A német, a francia iró arról ir, miről akar s azt írja, amit lát, mináiunk az álszentség cenzúrája fojtogatja a gondolatot Negyvenen alul ma .majdnem minden ember másképpen él, mint a háború előtt, de a magyar írók ma érinteni is alig merik e változás tényeit. A magyar rádió házi cenzúrája nem engedélyezte a „Szegény kisgyermek panaszainak" és Karinthy „Ki kérdenett“-jének előadását s nem vette fel Zola „Termékeuység" című regényének reklám-hirdetését, mert a ^termékenység" szót a rádión nem szabad kimondani. Könyvkiadóink nem sokkal merészebbek, mint a „Stúdió" s ezzel lassanként ÍTőinkat is leszoktatták a világ bátor és szabad szemléletéről. Móricz Zeigmond egyenesen olyasmit mondott a minap, hogy aligha^ nem becsuknák őt, ha egészen a kedve szerint iraa . . . Könyvnap? Hasztalan kioór- let, mig ez a helyzet meg nem változik. Minden iró, akit a „hecc" hangulata nem tett egészen mámorossá, érezte a eátrak alattj hogy tragikomikus jelenetben szerepel. # A könyvkiadói és lapszerkesztői cenzúra börtön rácsai közt senkisem vergődik kínosabban, mint Nagy Lajos. Baloldali iró. A közvélemény szocialistának és naturalistának tartja, holott sem egyik, sem másik. Téves beskatulyáztatása nyilván onnan ered, hogy Nagy Lajos főképp a nyomorúság ellen lázad. De a viszonyok rosszaságáért nem csupán az uralkodó osztály lelket!enségét teszi felelőssé, tisztában van az elnyomottak aljasságával is. Nagy Lajos a szocialistáknak éppoly kevéssé kedves, mint a burzsoáziának. Nem pártiró, független ember. Független? Talán az sem. Mindenesetre független bármely megszervezett politikai tábor nézeteitől, de viszont rabja, megszállottja az indulatainak. Egész biztos, hogy ha a baloldal hirtelen győzni találna, ő akkor is éppoly keserű kritikával vicsorítaná fogát a husosfazékak körül ülőkre, mint ma. örötk harcra van Ítélve és megbékélni-nem-tudásra. Nem független ember, hanem — mint egy hasonló című regényének hőse: — „vadember" ■ Évek óta csali most jelent meg uj kötete, a „Lepke". (Építők könyvtára). Novelláit gyűjtötte ösr- szo benne. A naturalista iró arra törekszik, hogy müvei az élet olyan ábrázolásának hassanak, amelyben az ő személyes elfogultságainak semmi része sincs. Nagy Lajos nem pályázik ilyen .hatásra s ebben a kötetében — egyre teljesebben hatása alá kerülvén in- díulatainak — még kevésbé, mint valaha. Nem titkolja & felháborodását, nem igyekszik megérteni azokat, akikre haragszik s igy legtöbb uj Írása inkább valami lirai-pubb- eieztikai rajzzá válik, mint novellává. Ebben a nemben kitűnő írása a 3odró bevü ,Jere- iniáda". Van egy7 pompás novellája is a kötetben — a „Kastély", amelyben Nagy bajos megmutatja, hogy még nem felejtette el a* igazi epikát sem: az eanbenek rajzolásának és megmozgatásának művészetét. # Kisebbfajta vihar kavtargott mostanában a pesti újságok vizein. Néhány úgynevezett ifjúsági vezér ankétet hivott egybe a minap s- miután egyértelmüleg kifejtették, hogy az ifjúság el van nyomva, felszólították kortáTsai- kat, hogy- tekintet nélkül politikai nézeteikre fogjanak össze elnyomóik, az öregek ellen. A vallási, nemzeti, faji és osztálv-havc után itt van tehát az uj jelszó: a nemzedékek harca. Azazhogy nem is egészen uj a dolog, némi ellentét mindig volt az apák és fiuk kor (kvaiitásamd, hamem foodorlátokkal figyeSaszifc érvényesülni. Felgebbvalóivail saeimlben szinte kínosan megalázkodó, de az adatta állóikkal kegyet!erukedn.i ár? szokott. N«m érez együtt senkivel Takarékos, csaknem zsugort. (500) Prazsán. Nem őszinte, képmutató, poeór. sohasem mratetja meg igazi arculatát. Felületes, de jó társalgó b ez főként nőknél tok sikert szerez néki. Sokat olvasott és tanult ételében. <te mindez aránylag kevés nyomot hagyott benne. Szeret sportról be- szélnfl, de ó maga eemrmihSte sportot wem tsz. Elegáns ás választékos megjelenés. (501) Akáclombos kis fain. Jobb élesükőrii.lmények közit van, mint volt gyermekkorában. Anyagi és egyéb viszonyai mentessük a mindennap idegőrlő gondjaitól. Vonzódik a művészetekhez, .főként az iroda- llomlhoB, ő maga is szokott irogatni. Lefojtott érzékisége .idegbeteggé teszi. Külsejére nem fordít különös gondot. (502) Nem ngy ran m. mint volt régen. Nagyon mozgalmas múlt van mögötte. Sokat tepszbalt ée sokat, csalódott. írásának reszketegségéből koravéuségre és valamely szervi betegségre következtet a grafológus. Hajlamos a házi zsamokoskodásra, de ezt inkább teíkÉntélyéniek megóvása miatt teszi. Állapjában véve jóindulatai és emlxmozerető. (508) Miriám. Ailapvető, mély és egyéniségéből adódó erkölceieég. Vonzódik a misztikumokhoz. Vallásos lélek, akinek a hit belső igénye <G szükséglete. Előírásokhoz ragaszkodik, nem nagyon önálló. Jószívű -és szeret másokon segíteni. Átlagos miivelteég és átlagos intelligencia.. A szerelem nem érdekli és nem is okoz néki problémát. (504) Vasvilla, őszinte szív és fejtett, finomult ízlés. Szereti a mozit, és a szioiMmt. Kiváncsi és kissé pleiykálkodó természet, aini m;ir eddig is tok kelte- metilens'áget oflroaott niökli. Szentínientális, érzelgős históriáik a könnyekig meg tudják hatni. Kedveli és keresi a másik nem barátságát. Intelligens. (505) M. Margit. Sablonok állapján remlezte be életét, mely eseménytetenül és szJürk'én folyt 1* eddig. Gyakran keresik fel újabban kétkedő hangulatok. IHyertbor felém a lét tragiikns egyformaságát. U%::i környezetét, nj mn'iMőbe szeirtene kerülni. Elhhez egyelőre hiányzanak a® előtfelitételek. Próbáljon szerelmes, nagyon szerelmes tenni. (506) A hiúság mintaképe. Ugylátszik meg akarta téveszteni jeligéjével a csalhatatlan grafológust. írásában semmi nyomát nem találjuk hiúságnak. Ei- lentkezőleg szerénységet és csekély önbizalmat olvasunk ki 'betűiből. Pénzzel nem tud bánni, pedig nem tékozló, csak éppen nem tud beosztani és gazdálkodna. Müveit és fejiTőd'ésüofpes. (507) Szegfű. Koanbinativ képesség és kátünó érzél? számokhoz és mennyiségekhez. Ke reolvedélimi hajlamok. melyeket kte.légiiteoii eddig alig volt. alkalma. Szereti a szabad természetet, melybe gyakran szokott kirándulni. Koncepciózus fej, állandóan nagy tervekkel foglalkozik, melyeket: egyszer 'meg is fég valósitani. Szerelem nem érdéktí, hideg természet. (508) November lí. Erős akarat ée céltudatos törekvések jellemzik. Nem mindig és nem mindenben őszinte. Szokott alakoskod mi is. Belső élete nagyon fejlett és terjedelmes. Intelligens és főként éles az esze. Ideges és vérszegény. Túl van dolgoztatva, ki van merülve, alapos pihenésre volna szükség. (509) S*. Károly, Léva. Komplikált telek bizonyos fokú belső zavarokkal és ellentmondásokkal!. Szsclrn aláng, mindembe belekezd, de hiányaik a türelme hozzá, hogy kezdeni'émyezéseánek végére is járjon. Ideges 'és türelmetlen. Unja jelenlegi étetkörtiinitoyett. Utazná, világot látni szeretne. A szerelemben rwv gyon igényteljes. (510) Többeknek. Felkérjük grafológiai rovatunk rrönt érdeklődő olvasóinkat, hogy iiráselemezéseiikhez min- <Hg rövid egy-két szóból áHÓ jeligét válasszanak. Egyben közöljük, hog>r revattink « jövőben gyakrabban fog megjelenni, ami jelentékenyen meggyorsítja majd a beérkezett te beérkező .irásmimták elintézését, Logközelcbbi grivfelógiai rovatunk saerdáu jele* nik mef.