Prágai Magyar Hirlap, 1930. április (9. évfolyam, 75-98 / 2296-2319. szám)

1930-04-06 / 80. (2301.) szám

10 TR3í<wA%AGÍARHIMifflR ma Aprffi« 6, ÜKomlós ‘Aladár: Irodalmi napló Budapest, április. Egy íróról tthraebafm mostanában, akiről a rend­őrség derítette ki, hogy nem is író, sohasem is volt az. Még pedig nem azért, miníha müvei nem ütnék meg az irodalmi sziorvonalat, hanem mert egyálta­lán niincseaetk is müved. Maurioe Lével — igy hiv- iéx az élelmes embert, aikd meg tudott étlmi meg­nőni-irt regényeiből akikor, miikor az igazi írók megírt munkáik:ból sem tudnak megélni — úgy sze­rezte írói hírnevét, hogy sokat szerepelt a francia újságírók „Mi készül?" rovatában. „Mily szerencse, hdgy mi,nálunk nincsenek ilyen potemkiini írók!" — sóhajt fel talán boldogan a jámbor újságolvasó. Ha tudná, mennyi van! Mert Maurice Levet minden iró, aki máskor és másképp is szerepel a nyilvá­nosság előtt, mint amikor és ahogy munkáival okot ad reá. A kívülálló talán unalmas prédikálásnak tartja, aki azonban benne ól az üzemiben, soká nem unná meg figyelmeztetni a hiszékenyeket: Vigyá­zat! A színdarab, amely iránit a kommünikék sze­rint Newyorkbam és Berlinben lázas érdeklődés ta­pasztalható, még nincs készen s talán nem is lesz soha, a tekintélyes író, aki vezető tagja minden egyesületnek, a sok néprezentálástól már húsz esz­tendeje nem ér rá írni, az egyik dicsérő kritikát maga a szerző irta müvéről, a másikat egy hírlap­író, aki szeretné, ha ... de miinek folytassam?... Az utódállam,beli olvasót talán nem is érdeklik az ©féle visszásságok, ő majdnem olyan kedvező helyzetiben van, térbeli távolsága miatt, az egykorú magyar iro­dalom megátiélésében, mint c: utókor lesz, időbeli távolsága miatt: hiszen ő nem ismeri Intim Pistát, hozzá alig jut el egyéb az úgynevezett irodalmi élet­ből, mint az írók müvei, őt nem befolyásolja, hogy a szerző magyjövedelmü és szimpatikus urieanber-e s tagja-e az egyesület igazgatóságának vagy sem. Innen van, hogy a kassai vagy pozsonyi olvasó sze­mében gyakran mások a tekintéflves magyar írók, mint a budapesti olvasó előtt, — s merem mondani, hogy Kassáról néha könnyebb megítélni a magyar­országi szellemi élet értékeit, mint Budapestről. £r Andai Ernő „Soha ilyen tavaszt" c&mü regényét igen rossz könyvnek tartom, nem is tartozik az új­donságok közé, mégis szeretnék megemlékezni róla, hiszen egy rossz könyv megbeszélése olykor több tanulsággal szolgál, mint egy remékmüé, —- nem be­szélve a dühnoham kéjéről, amellyel némely mun­kának nekimegy az ember, hogy széttápje. „Soha ilyen tavaszt"? Nem, soha ilyen regényt! Olyan halk, hogy az már ondiil s annyira finom, hogy ne­hezebb a legnehezebb ételieknél, napokra megfekszi az ember gyomrát.. Hősei oly finomak, hogy eszre sem vehetjük más tulajdonságaikat Csupa saépdié- tek, egyből-egyig. Állandóan meg vannak hatva egy­más jóságától és a szeretettől csillog az arcuk. Foly­ton rajonganak és minden alkalommal csillog a sze­mük. Az újdonsült házasok meghatott álmőlkcdás­CSOJ1 C© fMi’VKJC -OCiCÍflc egymás kezét Még a szolgálóleány is „átszellemült mosollyal" hozza be a vacsorát. Nem beszélek a nemesleÜkü bar-énekesnőről, ez „mélyen rajongó, vallásos lélek volt, aki misztikus álomvilágban élte a vallás belső parancsait." A hősök igy beszélnek egymással: „Olyan vagy te nekem, mint vübarzó ten­geren hányódó hajósnak a távolból félragyogó vilá­gítótorony lámpája." A valóságból természetesen el­menekülnek a „csodálatos mesevilágba, ahol a fű­ben virág helyett dal terem és kacagás." Miért, a virág talán nem elég jó nekik? Neon, ezt nem lehet 'mondani. De Andai poétikai ranglistával dolgozik s ezen a dal magasabban áll, mint a virág. A ta­vasz is magasan áll. Ajánlok egy tÓTsasájátékot Andai jelzőinek kitalálására. Milyenek például Ta­bán lakói a pestiekhez képest? Minden jobb olvasó tudni fogja, hogy ,jobbak, hívőbbek." Miért? „Ta­lán azért, mert itt közelebb laknak a jóistenhez." Hogyan őrzik a Kósa-baironesszek fonnyadó lieány- ságnikat? „Halk szomorúsággal, mint valami lassan hervadó virágot." A halk jelzőre egyáltalán bátran lehet fogadni __A finomság iiila-terrora ez, fullasz­tób b a vörösnél és a fehérnél, nem tagadom, fe­szengő ingerültséggel olvasom az igazságnak azt a szinte lihédo-kisérte meghamisításét, amit e könyv írója folytat. Hogy nem szegyei ilyen finom lenni! Hát nem veszi észre, hogy ez a nagyon készséges, sőt mohó harmónia-keresés a világgal: szeirvillzmus és ez a fcéjelgő fürdés az ingyen finomságban: nyil­vános bujáik ód ás? A „Soha ilyen tavasz!" annakidején dijat nyert egy pesti könyvkiadó r génypályázaitán. & S ha megengedik, mégegyszer pár szó Ady rőt (megígérem, hogy a legközelebbi hetekben baiilgaibnd igyekszem róla), abból az alkalomból, hogy Fóti Lajos József, a Sorbonne egykori lektora, kiváló francia fífWiógus, aki nem-régiben az uij magyar no~ veffliistákat mutatta be a fr \iwvn k''z;V>ré;'nek. most „André Ady, le grand poéte magyar" cinre® (a Libimnie Francaáse kiadása, Budapesten) husz-haT- miint Ady-verset fordítóit le franciára s adott ki egy kis kötetbe®.. A versek túlnyomójáig Ady első korszakából valók s költészetiének hatalmas kórusá­ból csak a szerelem, a Párisraijongás és a patriotiz­mus szólamát szólaltatják meg, hü és (amennyire Trancla tudásommal megítélhetem, erőteljes nyel­ve®. Álljon itt mutatóba „A magyar Messiások" cí­mű költemény fordítása: Les mariyrs hongrois lei les larmes percent les ooennrs, Autres anssi sout nos doüleurs, Miille ' ' ■ portent la oroix Lee marf.y rs hongrois. fis meu.rent miille et miiHe foos, Mais i)1 n‘y a pás de ealnjt de lemr croix, Oar ils n'orat pu hien fairé, Oh lile n'omt pu rien faiire ... Nyolc férfi és egy nő rohama a világ második legmagasabb hegycsúcsa ellen A Prágai Magyar Hírlap cikksorozata Dyhrenfurth Himálaja-expediciójáról írja: VECSEY ZOLTÁN dr. A Himálaja expedíciók története — A Mount Everest vagy Csomo Lungma — Bruce ezredes, a Mount Everest hőse . ’ 0) Magas hegyi túrára ige® sok alkamat nyújt a Himálaja, hiszen tizenhárom csúcsa 8000 méternél nagyobb magasságú, 35 csúcsa van 7500 méter lelett és mintegy 50 csúcsa emeli havas ormát 7000 méter felé! El sem lehelne mondani ennek a cikksoro­zatnak keretében mindazt a nagyszerű mun­kát, hősies önfeláldozást, amit nagyszerű tu­risták és kutatók teljesítettek, hogy ezeknek a csúcsoknak titkait kifürkésszék. Sokszor he­tekig táboroznak jégen és firnen, minden szenvedést magukra vállaltaki csakhogy hőn óhajtott céljukat elérjék, de Mzony minden fáradozás, önfeláldozás hiábavaló volt, a világ legmagasabb csúcsai 8882 mé­ter magas Mount Everest, ragy Csomoluug- ma, a K 2 jelzésű 8610 mfter magas csúcs (az indiai angol kormányzás az ismeretlen nevű csúcsokat egyszerűen betűkkel és szá­mokkal jelöli meg), a Kancsindzsinga, vagy Kancsendjunga, amelynek 8578 méte­res ormát most vívja meg Dyhrenfurth ex­pedíciója. a 7756 méteres Kamet, a 7119 méteres Trisul, gőgösen v(rik vissza a fe­hér ember minden kisérleét és igy még egyetlen turista bem dicsekedhe­tik azzal, hogy a világ legmagasabb csúcsa­inak valamelyikét megmászik volna. Többén azonban halálukat lelték a Ajakmerő hegymá­szásban. Német hegymászók, a Sdhlagint- weit fivérek tették az első kísérleteket 1855— 57-ben, utánuk a híres túri soknak egész sora következik, mint Conway, íurce ezredes, a Csoiat éS izületi bajoknál Kérje a csizi otthini jód- kura használati utasítását, Csízfürdő. Hiimálaja területnek legjobb ismerője, Collie és Mumraery, aki a Nanta Parbaton eltűnt, a Bullock-Workmann há&spáx, amely a Ka­rakó rum-Himálaja óriási gleccserét kutatta végig, míg a legnagyobb Himálaja-gleccsert, a Siatcsent, amely 72 ülőmét eres hosszúsá­gával a sarki vidékek óriási gleccserein ki- vül földünk legnagyobb jégárja, 1909-ben az angol Longstaff dr. fejezte fel. Igen eredmé­nyes Himálaja-kutatök voltak még Freshfield, a svájci Guiliarmod, Pfannl és Wessely, két osztrák, azután Rube/íson és Mourad Aas, két norvég és még másjk. De ( mindnyájuk között a legvakmerőbb Kellas dr. volt, aki maciban, csupán kulik kisére- retében három 65*00 méternél magasabb csú­csot szállott meg és sok egyéb vakmerő hegymászó-tettet is sikerrel hajtott végre. Az abruzzói herceg Sellával és F Hippivel 1909-ben megjárta a Baltoro-gleresért, amely 60 kilométer hosszú­ságú és a Bridé Peakon felfelé törőben, ha nem is érte el/a 7654 méteres csúcsot, mégis a legnagyobb magasságra jutott és táborát 1909-ben 7500 méter magasságban verte fel. Kellas dr. eredménnyel után hosz- szu ideig az abruzzói herceg tartotta a Hi- málaja-hegymászásban a rekordot ezzel az eredménnyel. Mindez csupán felületes áttekintése annak a rendkívül sok vakmerő vállalkozásnak, mely­nek célja a Himálaja óriásainak meghódítása volt. Valamennyi kísérlet közül idáig az a három expedíció emelkedik ki, amelyeknek célja a föld legmagasabb orma, a Mount Everest, vagy a benszülöttek nyelvén a Csomo Lung­ma volt. Ez a három expediciós kísérlet a múlt évtized első éveire esik és különösen a harmadik szörnyű tragédiával végződött. Eredményei könyvalakban jelentek meg és Lyhrenfurtli-expediciója éppen a Mount Everest-expediciók tanulságai alapján ké­szítette elő mostani nagy vállalkozását. Éppen ezért nem lesz érdektelen, ha össze­foglalóan megismertetjük a Mount-Everest expedíciók történetét, és jelentőségét, mert ezek az expedíciók a hegymászás történeté­nek legérdekesebb és legtanulságosabb fe­jezetei. Már a Mount Everest felfedezésének tör- ériete is érdekes, mert európai szem először az 1849. évben vette észre, még pedig 240 kilométer távolságból, az in­dus alföldről. Ez a felfedező azonban nem tudta, hogy a föld legmagasabb csúcsát lát­ja. Éppen olyan kevéssé tudták ezt az első hegymérő tisztviselők, akik hat pontból igye­keztek maghatározni a hegycsúcs magassá­gát. Csupán 1852-ben sikerült a főmérőnek megállapítania, hogy az eddig ismeretlen csúcs a földkerekség legmagasabb pontja. Az ő számításának eredménye azonban hibás volt, mert csupán 8840 méterben állapította meg a csúcs magasságát, ami a valódi magas­ságon 42.2 méterrel kisebb szám. Sir Andrew Waugh, a mérési hivatal főnö­ke, elődjének, Sir George Everestnek, egy igen kiváló geodétának tiszteletére Mount Everetsnek nevezte el az eddig XV.-tel megjelölt csúcsot A Mont-ból pár év múlva Mount lett, a csúcs neve körül viszont szenvedélyes vita tört ki, amely évekig tartott. Meg kell jegyeznünk, hogy hosszú ideig a kutatók abban a tévhitben voltak, hogy a Mount Everest azonos a Gaurizankarral. Ez a tévhit még most is megvan, sőt magam is láttam földrajzi kézikönyvekben, hogy a föld legmagasabb csúcsának a Gaurizankárt mondják, mig magasságát helyesen 8882 mé­terben adják meg. A valóságban a Mount Everest és a Gaurizankar egy hegycsoportnak két teljesen külön orma, a Gaurizankar ma­gassága csupán 7144 méter és 60 kilométer­nyire van nyugati irányba a Csomo Lungmá- tól, amelytől a rendkívül veszedelmes, telje­sen eljegesedett Khombu-szoros választja el. Valószínű volt, hogy a föld legmagasabb csúcsának a benszülöttek már ősidők óta ne­vet adtak, ez a név azonban hosszú ideig nem volt megállapítható, olyan nehezen ha­ladt előre a Mount Everestre vonatkozó kuta­tás. Végül, amikor az első Mount Everest-ex- pedició útnak indult, 1921-ben, a Dalai Lama kisérő leveléből kiderült a hegység valódi neve. Csomo Lungmának hívják a benszülöttek a föld legmagasabb csúcsát, ami aunyit je­lent, hogy „az ország istenanyja", vagy „a földnek minden jóságu édesanyja". Ezen a néven emlegetik ősidők óta a tibe­tiek, sőt régi kínai térképekre is ezen a né­ven van bevezetve. A Mount Everest név azonban közben annyira populáris lett, hogy aligha lehet kiirtani és most is, hogy a ben­szülöttek használta név ismerőssé v®t, in­kább az angol földmérő nevéről nevezik a csúcsot. Annak a nagy respektusnak ellenére, ame­lyet a föld legmagasabb csúcsával szemben a leggyakorlottabb és legvakmerőbb turistának is éreznie kell, már elég korán terveket szőt­tek megmászására. A legtöbb csak terv ma­radt, kísérletek is történtek, azonban ered­ménye egyiknek sem maradt. A Csomo Lung­ma még ma is diadalmasan dacol az ember­rel, akinek hő vágya, hogy amint elérte a föld sarkait, úgy megvesse lábát a föld legmaga­sabb pontján is. Különösen Bruce ezredes, a Himálaja rendszerének e* a legkiválóbb angol ismerője, tekintette élete főfeladatának a Mount Everest meg­vívását Minden nehézség ellenére évtizedeken át dolgozott tervének megvalósításán. Az eszme 1893-ben merült fel benne, de a praktikus ki­vitelre csupán három évtized múlva, 1921- ben került a sor. Azonban Bruce vállalkozásai sem jártak eredménnyel, bármily gondosan voltak is előkészítve. 1893-ben ott ült Csitral földjén, a Hiindu- kus lábánál, egy csomó kalandos angol hegy­mászó körében és a tábortűznél lelkesülten hallgatta azokat a vakmerő terveket, amelye­ket a legkiválóbb és legvakmerőbb angol turisták felvetettek, hogyan kellene legyőzni a Mount Everestet. Youngbusband volt kö­zöttük a legnagyobb tekintély, de voltak még más jeles hegymászók is a táborban. Szilár­dul elhatározták, hogy Csitrálból, Britt-India északnyugati csücskéből egyenes utón a Tin- gri Maidan, tehát keleti Nepál felé veszik út­jukat. Ám azokban az időkben igen nagy po­litikai zavarok voltak és ezek meghiúsítot­ták a vakmerő terv megvalósítását. Hosszú idő telt el, mig a terv újból felme­rült Bruce lelkében, Londonban történt ez-nua Az angol alpinisták klubjában találkozott egy napon Bruce, Mumm és Langstaff dr. és rög-^ tön megkezdték a terv kidolgozását. Az elő­készületek azonban hiába valóak voltak, mert Morley lord, az államtitkár nem járult hoz­zá az expedícióhoz. Akkoriban az angol diplo­mácia nem akarta Tibetet nyugtalanítani. (Folyatjuk.) Magyar-Komárom előbb ál Hí szobrot Jókai Mórnak, mint a dunabalparti szülőváros A szobor tervezésével Berecz Gyula komáromi szobrász- művészi bízták meg Komárom, április 5. (Saját tudósítónktól.) Mikor a Jókai-oein- tennárium felejthetetlen napjai lezajlottak és Szlovenszkó magyarsága mámoros lelke­sedéssel áldozott a mesekirály emlékének: a komáromi Jókai-Egyesület. küldöttsége fel­kereste az akkori teljhatalmú mimisztei t, Kállay József dr.-t és kérvényt nyújtott át neki a Komáromban felállítandó Jókai-szo- Iborra való országos gyűjtés engedélyezése iránt. Azóta már öt esztendő telt el, de a kér­vényt nem intézte el senki és a Jókai-Egyesület csak a kedvező alka­lomra vár, hogy kérelmét újból megismétel­hesse. Ezalatt Magyar-Komárom, mely mérföldes csizmákkal léptet előre a haladás utján, or­szágos gyűjtésből csaknem tízezer pengőt gyűjtött, amelyből most már egész komolyan gondolhat a Jókai-szobor megvalósítására is. Az üggyel a napokban foglalkozott Alapy Gá spár k onrná n y főtanács o s, polgármester vezetése alatt a város tanácsa és elhatározta, hogy a, szobor kivitelét a dunabalparti Komá­romban élő jeles szobrászművészre, Berecz Gyulára bízza. Magyar-Komárom ezen a téren sokkal előbb­re van, mint a régi balpart.i város, mert nem­csak városszalbályozásj terve vau, de egye­nesen erre a célra telepítette a „Jókai-lige- tet", melynek középső rondájába kerül a költöfejedelem szobra, még pedig nem is ; mellszobra, hanem ülőszobra. Ez a hely a fejlődő város geográfiai középpontján, pom­pás uj épületektől környezve a legkitűnőbb elhelyezés, a háttérben a pompás liget, me­lyet kelet felől nagy lombos fák koszorúja zár be. Berecz Gyulának szép művészi feladata nyilak a szobor megtervezése körül, amely­nek bizonyára meg is fog felelni. Még a cen- tennáriuiin évében mintázta meg Jókai mell­szobrát, mely realizmusával és portrészerü hűségével nagy féltűnést keltett. A kiváló műalkotást altkor a Jókai-Egyesület vásá­rolta meg. Azóta Berecz mint portrészobrász közel száz bűsztőt mintázott és nagyobb kompozíciókat is oldott, meg. E megbízatás bizonyára ambicióval tölti el és bizonyosra vehetjük, hogy Magyar-Komárom első szobra méltó lesz az alkalomhoz és a megtisztelő feladatihoz is. A dunabalparti Komáromi még a háború előtt gyűjtött Jókai szobrára nagyobb össze­get, mely azonban részben az infláció áldo­zata lett, részben pedig, mint hadikölcsön, töredékeiben maradt meg. A Jókai-Egyesü­let szoborakciója szintén megindul és talán a Szlovén szkói Magyar Kultur-Egylet segít­ségével eredményes is lesz s a szülőváros i« lerója adósságát.

Next

/
Thumbnails
Contents