Prágai Magyar Hirlap, 1930. április (9. évfolyam, 75-98 / 2296-2319. szám)

1930-04-03 / 77. (2298.) szám

12 1930 április 5, cefitortffk. ÜIREK-^ POZSONYI szerkesztőség és kiadóhivatal: Telefon 2787. , Grössling-ucca 36.1 KASSAI szerkesztősig és kiadóhivatal; Telefon 495. Riimaii-ucca 6, UNGVÁRI szerkesztőség és kiadóhivatal: Pavlovics-aee* 2, NYITRAI szerkesztőség és kiadóhivatal: Mcthod-tér 3, * Nyolc férfi és egy nö rohama a világ második legmagasabb hegycsúcsa ellen A Prágai Magyar Hírlap cikksorozata Dyhrenfurth Himáiaja-expediciójáról írja: VECSEY ZOLTÁN dr. VÍZUMOT Magyarországba, Romániába, Olas»- országba, Lengyelországba még ugyanaznap megszerez a Prágai Magyar Hírlap pozsonyi kiadóhivatala, Pozsony, Grössling-ucca 36. L Nem szükséges a pénzt előre beküldeni, a» összeget utánvételezzük. A többi államokba szolgáló vízumok megszerzését a prágai kiadóhivatal: Prága fi., Panská tiI. 12. fii eszközli. * Gandhi felvonulását utánozzák Angisában a munkanélküliek London, április 2. Tegnapelőtt indult el Glasgowból az első munkanélküli tüntető oso- porit London felé. A menet naponta tizenöt mérföldet fog megtenni. Egy hetvenéves mun­kanélküli ajánlkozott az önkéntes szakács- tisztre és teljesen modern felszerelésű tábori konjdaán fog a csapat számára főzni. — Grafológiai rovatunkat — helyszűke miatt — holnapi számunkban adjuk. — Baráti vacsora Förster polgármesterhelyettes tiszteletére. Pozsonyból jelentik: A kérész tény.szo­cialista városi képviselőtestületi tagok klubja tag­jának, Förster Viktor dr.-nak polgármesterré vá­lasztása alkalmával, az ő tisizteletére vasárnap, április 6-án este 8 órakor a Savoyban terítékes vacsorát rendez, amelyre az országos keresztény- szocialista párt tagjait, barátait és Förster dr. tisztelőit meghívom. A vacsorán való részvételt csütörtököm, április 3-án déli 12 óráig kérem Uhor klubtitkárnak (Ehinakőpart 12, telefon 765) bejelen, teni. Jablondczky János dr., nemzetgyűlési képvi­selő, a- kere&ztényszocialista városatyái klub el­nöke. — A pozsonyi YMCA német irodalmi elő­adása. Pozsonyból jelentik: Április 8-án, •kedden este fél 8 órakor tartja meg Platt Alfréd nyug. ezredes, a jól ismert előadó, német irodalmi előadását .,Mit 'tanulhat az ifjúság a német klasszikusok müveiből'1 cí­men a sáncuti YMCA előadótermében. Be­lépti díj nincs, de önkéntes adományokat ifjúsági könyvtára javára az YMCA köszönet­tel elfogad. — Az utolsó „vadállatfogó**. Pőstyénből jelentik: A legutolsó vandiéguévöor egy igen érdekes nevet foglal magában. Joseph Deihnonit-nak, az 'ismeirt német regényirónak nevét. Delimont, aki csak 51 éves koráiban ragadta meg a tollat és aki előszere­tettel nevezi magát „kalandort-njaik s jelenleg Pös- tyénben keres idegfájdailnrai ellen gyógyulást, 20 évem keresztül a vadállatfogó meeterség'ét folytatta. Egy újságírónak mosolyogva jelentette ki: „8 éves koromban megszöktem a szülői házból, komédiás lettem, trapézmüvész. 18 éves koromban vadállat- fogó, 51 éves koromban iró és 57 éves koromban páciens Pöstyénfürdőn.“ Az utóbbi napokiban a 'Thermia-Palace-Hotelben egy előadást tartott, amely majdnem 2 óráig tartott s amelynek folya­mán a hallgatóság létegaetadsszafojtva figyelte Del- inontnak a vadálilatfogó expedíciói alatt átélt ka­landjait Előadásából érdekes megállapítaná, hogy a vadálíiatfo'gás mestersége immár a múlté. Vele együtt mindössze 5 ember űzte. ezt a veszedelmes foglalatosságot. Különösen érdekes azonban, hogy egy olyan egyéniség, mlint Delmohit, hihetetlenül kalandos pályafutás után most, mint békés regény­író, hat év alatt több mint húsz kötetet irt össze, amelyeket 15 nyelvre lefordítottak. — Csodálatos műkincsek kiállítása. Nev­yorikhól írják: Mos^nyílt meg a Graud Cent­ral Palackban a nemzetközi rég iségikáál ittas. Csodálatosan szép és rendkívül értékéé mű­kincsek gyűltek össze a kiállítás vitrin j eliben. Legértékesebb az orosz koronaéikszereknekj azok a darabjai, amelyeket a szövge tkormány j eladott. Van ezek között egy óriási tálca, amelynek középső része egyetlen, hatalmas csiszolt hegyi kristály amelybe a Kreml lát­képe van bevésve. Ekörül a nagy tálca körül van 8 renesszánsz aranytálca gazdag drága- kőberaikásoikikai). Itt látható ezenkívül Abdul Mamid szultán dászfcardija, amelynek nemcsak hüvelye és markolata, hanem pengéje is drá­gakövekkel van kirakva. Kiállítottak egy XV. századbeli, olasz asztaldíszt. Olyan pom­pás műtárgy ez, amilyet eddig még nem igen látott a világ kiállításainak közönsége. Az asztaldísz egy hatalmas aranyozott e/iüsitfób gyümölcsrakás — csupa színes drágakőből, talapzatát 248 smaragd díszíti. A tál közepén Szerepel a kiállításon egy egy méter magas aranyozott ezüst puncsörehely, lapiislazul i ta­lapzattal. Ez Vilmos német excsászár tulaj­dona volt. Egyik igen értékes darabja a, ki- állitáenaJk Mánia Autóin ette királyné elefánt- csont bordázata legye/.'";-. ;••mentre tes­te# ak varéi okikéi. Óriási nehézségekbe! kel! megküzdenie a Himáíafa-expediciónah — A legnagyobb gondol a teherhordók bsszeváiogaíása okozza (8) Ha ezután az expedíció eléri már a jég bi­rodalmát, akkor kezdődnek a legifáradságo- gosalib, legveszedelmesebb turisztikai ré­szek’ a gleccsereken való előnyomulás. Ilyen hatalmas gleccse rútakat csupán a sarki expedícióknak kell megtenni ok. de a sarki utak korántsem olyan nehezek, mert az elő­nyomulás ott többnyire horizontális irányban történik, míg a Himálaja gleccserein nagy meredekeket kell megmászni és itt csupán a morénák gerince alkotja az egyetlen’ nagyon is fáradságos utat. Végre eléri az expedíció a vágyvorX ágyait hegyőröm lábai. A már elvégzett nagyon nehéz túra után most hosszadalmas és nagy gondossággal végzett pionír munkára van szükség. Meg keli állapí­tani a felkapaszkodás útját, amelynek menté­ben azután az expedíció előretolja sátortábo­rát, előreviszi élelmiszereit, felszer] ési tár­gyait’ tüzelőjét és végül megkezdi az ostrom tulajdonképpeni főrészét, a főorom megmászá­sát’ amelyet igen gyakran szakit meg, vagy hiúsít meg véglegesen egy-egy váratlanul be­következett heves hóvihar, vagy jeges zivatar. Már több expedíciónak kellett visszatérnie az utolsó ötszáz méteres szakaszról és hány ex­pedíció járt szerencsétlenül éppen ezen a leg­veszedelmesebb. befejező részen! A jeges területen végzett minden utolsó élőkészüle­tek az expedíciót arra kényszerítik, hogy gyakran verje fel sátortáborát a jégben és hó­ban. Mindez igen nagy magasságokban, rend­kívül zord klíma alatt megy végbe, amelyhez a síksági ember még egyáltalán nem akhliima- tázálódott. Egyszóval elmondhatjuk, hogy a HhrMaja magmba/ti tarái rendkívüli fizi­kai és morális erőpróbára teszik a leggya­korlottabb he gyónás zókai is. Igen fontos, nagy gondossággal végrehajtan­dó, egyúttal rendkívül nel\éz feladat a teherhordóknak, a kuliknak megfelelő kiválasztása, mert az expedíció jó részben ezen a problémán for­dul meg. Már az előhegységekben, de különösen fel­sőbb vidékeken nemcsak a vasutak, hanem az utak és ösvények teljesen hiányoznak, vagya hegyi lakók által használt ösvények magaslati átjárók annyira rossz karban vannak, hogy a Igjobb szervezetű öszvérek és jackok is fel­mondják a szolgálatot. Még inkább vonatko­zik ez az eljegesedett résziekre, az eljegese­dett magaslati szorosokra, miint például a rendkívül nehéz Khom'bu-szorosra, amely a Csőmo-Jungmát (Mount Everest) a Gaurizan- kar-csoporttól választja el. Ha átolvassuk a különböző Himálaja-expediciók történetét, azok tele vannak a teherhordó állatokra és emberekre vonatkozó panaszokkal. A hiba azonban nem mindig a teherhordókban van, hanem az expedíció tagjaiban is, akik gyak­ran nem tudják megérteni ezeknek a primi­tív embereknek lelki világát, gondolkodás- módját és gyakran annyira naivak’ hogy azt hiszik, hogy az egyszerű kuli ugyanolyan lel­kesedéssel és önfeládozással szenteli magát a nagy feladatnak, mint a tudományos lelke­sedéstől fütött, vagy turisziikai bravúrt végre­hajtani akaró expediciós-tag. Elvárják, hogy a gyakran nyomorúságosán megfizetett, hit­vány rongyokba burkolt kuli minden erejét az expedíció szolgálatába állítsa. Ha ebből a szempontból vizsgáljuk a dolgokat, meg kell állapítanunk, hogy ezek a kulik gyakran jobb munkát végeznek és nehezebb feladatokat hajtanak végre, mint az alpesi teherhordók. Túlfizetést nem is követe Írnek, szerények és ha megfizetik őket, becsülettel is igyekeznek munkájukat elvégezni. A Himálaja hegyi la­kói, akikből a teherhordók kikerülnek, kü­lönben is siralmas viszonyok között élnek. Ép­pen úgy, miint a svájci és a tiroli parasztok, állandóan a természettel folytatott kemény küzdelemre kényszerülnek, a silány termési viszonyok miatt gyakran szenvednek súlyos Ínséget’ a legnyorrjoruságosabbain ru- házíkodnak és egyáltalán nincsen felszerelve a havas és jeges vidékeken gyakran hetekig tartó fáradságos kapaszkodásra. Nem csoda, ha egyáltalán nem vonza őket a hegyi túra, felkapaszkodás az irdatlan magasságokba, a hegycsúcsokra, ahová naiv képzeletük a rossz szellemeket helyezi. Szolgai munkát is kell végezniök és ez sem nagyon fokozza buzgiősá- gulkat. Ha azonban jól bánnak velük, megfelelő felszereléssel látják el és jól meg is fizetik őket, akkor nagyszerű kísérőket szerezhet az expedíció, amint ez Sven Eeddinnek és Ke Has dr.nak út­leírásaiból kitűnik’ amelyekből látjuk, hogy gyakran baráti, sőt pajtási viszony is kialakul az expedíció tagjai és a kulik között. Egyes hegyvidéket már gyakran kerestek fel expedíciók, úgyhogy a felvonulási ut men­tán fekvő hegyi falvak lakossága már ismeri őket, hiszen közülük verbuválták újból és új­ból a kulikat. Nem igen Szereztek kielégítő tapasztalatokat, úgy hogy egyes falvakban igen nagy ellenszenv mutatkozik meg az uta­zókkal szemben. így van ez például a Cso- go Rínék, az angol térképeken 2-nek jelzett csúcs vidékén. Ott, ahol a Biafo és Baltoro hatalmas gleccsertől y ói Bal tisztán magaslati völgyeiből letörnek, vagy Askoley hegyi fáim amelyet csaknem szabályszerűen kizsákmá­nyoltak az expedíciók a kulik irányában. Kén ysz&ritették őket a hegyi túrákra. Egy utazó, aki 1903—1904-ben kereste fel ezt a vi­déket, Brace tábornokhoz’ a híres Himálaja kutatóhoz irott levelében szemléletesen Írja le a hegyi falu lakosságának viselkedését az uta­zókkal szeniben. Alig mutatkozik egy „fehér ördög" a falu közelében’ az egész lakosság vad menekülésiben szalad ki a faluból, fefka- panaszkodik a lejtőkre és nincs, aki leszállás­ra bírja őket a legkecsegtetőbb ajánlatokkal sem. Sőt szidalmazzák az utazót és tolmácsai, köveket is dobinak rájuk és igy kiáltoznak: >,Ime itt van egy pokoli utazó a jégre való útjában 1“ Ha azonban egyszer megtörtént az alku, akkor bü kísérők. Egészen hihetetlen, hogy milyen kevéssel beérik. így például Gülar- maud dir. és más utazóik is azt Írják, hogy a kulik először mezítláb mentek amikor pedig megérkeztek a jegesek birodalmába, nyers átlatbőrből készítettek maguknak primitív lábbelit, amelyekben rendkívül biztonsággal mozogtak. Egészen bámulatos a hideggel és az éhséggel szemben való ellenálló erejük. Siralmas a ru­házatuk, csak egy vékonyka pokrócuk van és igy töltenek napot és éjszakát szélben és vi harban sokszor beteken keresztül. Szinte megmagyarázhatatlan* hogyan bírja el szer­vezetük a hó és jég birodalmának fagyos éj­szakáit. Bruce tábornok pompás Himálaja- könyvének egyik részlete ezeket mondja: „Legjobb felszerelésünk volt* legjobb ra­bi nk hálózsákjaink, thermoszedényemk- csizmánk és könnyű sátraink és mégis rendkí­vül sokat szenvedtünk a borzalmas hidegben. Milyen hideget érezhet az az ember, aki sát­ron ki'ül alszik 5486 méter magasságiban, május húszadikának éjjelén és másnap mégis nagyszerűen megállja a helyét. Sok alkalom- ni,ii láttam benszülött kísérőinket a hóban aludni. Résztvettem olyan expedícióiban is* amelyben az összes teherhordókat egy sátor­ban altatták, minden takaró és minden véde­lem nélkül, még táplálkozásuk is a legköny- nyebb volt és mégis bámulatosan kitartottak. Azt hiszem nem jogosult az európai utazók­nak a szemrehányása, akik leírásaikban arról panaszkodnak, hogy a benszülöttek néhány heti szolgálat után ■ bűt!énül cserben hagyták őket, habár még bátrakkal is el voltak lát­va." Valóban, amikor nyugalomra tértem mű­in ery-s át ramban> csizmáimat felhúztam, hosz- szu hálóharisnyámat ráhúztam száraz lábbe­limre. száraz ingbe burkoltam felső testeméi és balaclarasipkámat ráhúztam fülemre, az­után bebújtam dunnalud pelyhével bélelt há­lózsákomba és végül forró kortyot hörp in tet­tem thormosomból, nem csodálkoztam más­nap miért panaszkodnak a kulik, hogy nem egészen jól érzik magukat." Bruce azt is kijelenti, hogy a kulikkal általában jó tapasztalataik voltai' bármelyik részében utazott a Himalájának, vagy a Hindukusnak, de legjobbak a tibetiek a hunza nagarik és a serrák. Az ő véleménye szerint a Himálaja minden részében megfele­lő hordár-osztagot lehet, összeállítani. (Folytatjuk.) \ Chyzer dr, miniszteri tanácsos, a hires ! ; orvos, szőszerint ezt mondja: Édes atyám- i nak gyötrő fájdalmakkal járó gyomor­fekélye volt éveken keresztül és csak a Cigelka viz folytonos használata mellett lábbadott föl. Megrendelhető: CIGELKA s forrásrállalai Rardejov. 2 ; A belföldi állatállomány gyűjtésének és ér­tékesítésének szervezése. A csehszlovákiai állattenyésztők már hosszú idő óta érzik az az állattenyésztés és elosztás megszervezésé­nek a hiányát. Ez a hiány eredményezte a legutóbbi hónapokban a kontingensen felüli állatbehozatalt, noha a statisztikai adatok szerint a belföldi állattenyésztés is elláthat­ná a szükségletet. A mezőgazdasági szövet­kezetek prágai központja elhatározta, hogy az állattenyésztés előmozdítása, s az értékesí­tés megszervezése céljából külön osztályt fog szervezni. Ez az osztály a bel és külföldi vá- gó marii a piacok viszonyait is különös figye­lemmel fogja kísérni. A vidéken vágóállat, gyűjtő állomásokat fognak felállítani s ezzel [ egyidejűleg a nagy fogyasztőközpontokban, a I városok vágóhíd jain áll.atértékosilő kirendelt-1 ségeket szerveznek. A nagyszabású terv ke­reskedelmi részét a legközelebbi napokban fogják megtárgyalni az állattenyésztők szer­vezeteinek s a bankoknak bevonásával. A ke­reskedelmi rész megoldására egy korlátolt felelősségű kereskedelmi társaságot fognak létesíteni, melynek neve valószínűleg „.me­zőgazdasági állatértékesitő szövetség lesz. S séi.-á 5 a % ‘.2 « 04 •§ “ .s § 5 #-n N O ^ C* ra .w |s ... g/ls&sS b § .a g .« Ld Jt W K u- o >o ,g ha . rf fctí «®fg.sfsö •R « 95 6 S áS -3 ^ DfjíH g . : 9 .a •» 1: 3 ­S -O « | -a* < ^ ^ s 2 Í5'| 4C « s ­« - 3,l 5 'S „ . . B te s " 1 " 3 ?• " “ I? o ”'■§ 3^ Ig.ll f * I bs.s-esfes bn c/j q ^ n jtr, *5 J qj ej aj z: rr\ ^ 4 '~ ,2J a. tu ’ca y cs oa - ex <u ^ « " •­—• ' ^3 M -u p <u * ts . ^ <0 « ’-O • ■ • u "»í JQ Pa - ■ l/i , ; <1 ’O-J Q IS t­p tv: «o ex . c/ " .vi 9 .o o o c A1 w 1 « fcc! X­-»Sá ÉJI ali.'lgS all Eii Is e Isliüsroerelí farradaímra Berlin, április 20 Neu Köllnben- Berlin egyik külvárosában a kommunisták a sző szoros értelmében vett isikolá^yerek-forra­dalmat rendeztek, amely annyira komoly fór mákat öltött, hogy a hatóságok két iskolái kénytelenek voltak hosszabb időre bezám. Kommunista kamaszok erőszakkal meggátoi tak iiskolásgyerekekeft abban, hogy ay épület­be tegyék lábukat.. Csakhamar verekedésre került a. sor a kommunista kamaszok és a gyermekeket az iskolába kísérő asszonyod között. A vörös ifuság is beavatkozott és u kommunista kamaszok és fiatal lányok fél óra hosszat verekedtek az anyákkal és a gyér makekkel. A kommunisták röpirattal fordul t ak a szülőkhöz és a gye remek akh ez s tllta koznak két kommunista érzelmű tanítónő el bocsalása ellen. A röpirat téved, mert a krt. I au i tőn öl nem IxxNístoltá.k el. csupán iskola le Imi aki okokból más iskolába helyezték ,o

Next

/
Thumbnails
Contents