Prágai Magyar Hirlap, 1930. április (9. évfolyam, 75-98 / 2296-2319. szám)
1930-04-18 / 90. (2311.) szám
8 to&<^MagVar-hikqap> MW iquüfa 18, pémteft. — Könnyebb autóbaleset érte Pettschauer Attila magyar vivóhajnokot. Budapesti szerkesztőségünk telefonálja: Pettschauer Attila tegnap este a Király Színháziból az előadás végeztével piros taxival hazafelé indult. Az uoca egyik helyén a kövezetét javították és az esővíz a hibás részt teljesen kitöltötte. A soffőr nem vette észre a jelzőlámpát és a gödörbe hajtott Pettschauer az első zökkenőre kiugrott a taxiiból, miközben kezét, arcát az üvegdarabok összevagdalták. A balarcán egy hosszabb vágást a klinikán öltözettek össze. Pettsdhauert e sérülése előreláthatóan nem befolyásolja a májusi olasz-magyar vi- vómérkőzésen való részvételben. — Tűz pusztított Pusztakürt és N&dlány feösségben. Nyitrai tudósitónk jelenti: A Nyitra melletti Pusztakürt községben a napokban nagy tűz pusztított, mely több lakóházat és gazdasági épületet hamvasztott el. A tűz Chrapek Szilveszter gazdaságában keletkezett és a dühöngő szélben gyorsan terjedt, lángba borítva a szomszédos házakat és gazdaságokat. A tűz nagymennyiségű szalmát és különféle gazdasági felszerelést is elhamvasztott, úgyhogy a kár jelentékeny. — Ugyancsak veszélyes tűz tombolt a napokban Nadlánv községben, ahol Hadai Gizella gazdasága borult lángba. A tűz pillanatok alatt terjedt tovább és két szomszédos gazdaságban okozott nagy károkat. A nyomozás során több körülmény szólt amellett, hogy gyújtogatás történt. A csendőrség keresi a gyujtogatókat. xx SZÉKELY HENRIK MÜBUTORGYA RA, POZSONY, GRÖSSLING U. 50. — Volt. nyitrai kommunista titkár rendtörvényes bünpere. Nyitrai tudósítónk jelenti: Hónapokkal ezelőtt a nyitrai cukorgyárban alkalmazták Mlynarik István volt kommunista titkárt, akit később állásából elbocsátottak, mert a munkások között elégedetlenséget szított az üzemi tanács ellen. Mlynarik elbocsátása után röpcédulákat készített és terjesztett a munkások között, arra hiva fel őket, hogy az üzemi tanáccsal szemben erélyesen lépjenek fel. A röpcédula többek között azt a kijelentést is tartalmazta, hogy az üzemi tanács tagjait a falhoz kellene állítani és agyonlőni. Mlynarik ellen a röpcédula kiadása miatt a rend törvény alapján indult meg az eljárás. A mai tárgyaláson Mlynarik ártatlanságát hangoztatta. A tanuk terhelő vallomást tettek ellene, és ugyancsak fontos bizonyítékot képezett a röpcédula egy példánya is. A biróság megállapította Mlynarik bűnösségét és egy havi fogházbüntetést szabott ki reá, kimondva, hogy mivel már kél esetben volt börtönbüntetéssel sújtva, a büntetés végrehajtása nem függeszthető fel. Mlynarik fellebbezett az ítélet ellen, ntiig az ügyész három nap! gondolkozási időt kért. — Meghalt a nyitrai kórházban a megmérgezett nagyemőkei leány. Nyitrai tudósítónk jelenti: Tegnapi számunkban hirt adtunk arról, hogy a közeli Nagyemőke községből eszméletlen állapotban szállították be a nyitrai kórházba Mácsai Mária 13 éves leányt, akit nem sikerült eszméletre téríteni. A -zeren- csétlen leány tegnap reggel kiszenvedett anélkül, hogy eszméletét csak egy pillanatra is visszanyerte volna. Holttestét fel fogják boncolni, hogy megállapítható legyen mi okozta halálát. A jelek szerint mérgezés történt. —Húsvéti prédikáció alatt villám ütött a templomba. Párisból jelentik: St. Jean de Los fürdőhely templomába a tegnapi húsvéti prédikáció alkalmával belecsapott a villám és földre sújtotta a Krisztus szobrot, amely darabokra törött. A szobor a kórusra zuhant, de szerencsére senkit sem sebesitett meg. A prédikátor megőrizte lélekjelenlétét és erélyes közbelépéssel csirájában elfojtotta a hívők soraiban támadt pánikot. Igen jókarban !evo ^ 509-es Fiat aufemofeR mely eddig 25.000 kilométert futott, jutányos árén eladó* Cim a P. M. H. kiadóhivatalában — Az önfeláldozó detektív. Londonból írják: A világ legönfeláldozóbb és legügybuzgóbb dc- tektivjérőil írnák, most a Jajvok. A nevét angol szakái? szerint nem közlik. A detektív azt a megbízást kapta, hogy állapítsa meg három fogtechnikusról, A. OoItonTÓl, Albert Ha'gbröl és Herbait W. Wattéról, hogy nem folytatnak^ titokban meg nem engedett fogorvosi praxist? A detektív egymásután fölment a három fogtechnikushoz — ép mind a háromnál kihúzatta egy-egy fogát. Ezzál azután tökéletesen meggyőződött arról, hogy a fogtechnikusok bűnösök. És hogy önfeláldozása még nagyobb legyen, egy délután állotta ki az igazság szent ügye érdekében a három ■foghúzást Kihúzott fogait leik ií sün envteflrii benső- magolta és mint cornu-s delieteket, átadta parancsnokának. Másnap már megindult az eljárás a három zug-fogorvos ellen é* mind a. hárman elég «*u- lyo* pónzbűntetőst kaptak. Az önfeláldozó detektív hetmaroffan előléptetést fog kapni. Egy asszony leugrott a párisi emlékoszlopról és szörnyethalt A szemtanú megőrült Pária, április 17. Bonaaíllmias kettős tragédia történt tegnap délután a Bastille tériem. Érmeik a térnek a közepém vám az 1830-as júliusi forradalom emlék oszlopa. A hatalmas emlékoszlopban belül lépcsők vaunak, úgy hogy fel lehet menni a tetejére, ahommam szép kilátás nyilak Piáirisra. Minden nap sok idegen mászik fel az emlék oszlop tetejére. Tegnap délután közvetlen azelőtt, hogy az emlékművet bezárták, egy ismeretlen fiatal asszony az oszlop tetejéről a rendkívül forgalmas tér közepére vetette magát. Természetesen nyomban szörnyethalt a kövezetem. Borzalmas riadalom támadt a térem. De az emberek figyelmét az öngyilkosságról hamarosan elterelte egy másik esemény. Egy fiatalember hirtelen üvöltemá és jajgatná kezdett és mindenáron az autók elé akarta magát vetni. Kiderült, hogy ez a fiiu — egy kereskedő- segéd — véletlenül tanulja volt az öngyilkosságnak, látta, amint az asszony leugrott az emlékoszlop csúcsáról és lezuhant. Ettől a látványtól a szerencsétlen ember megőrült, úgy hegy tébolydába kellett szállítani* " 7hTinrr itTfrim-rm r~nir~n nnnw muhi iImiiiiwiiihitiIi i mii'n i ühtwi—■■ i i Zenekritikát Szlovenszkó magyarságának! FuLgornak az „Uj Munka11 feltámasztásáról a P. M. H. április 6-üki számába irt cikke nagy visszhangot keltett a szlovenszkói magyar irodalom jelenlegi és jövendő tényezői között. A cikkben ugyan (a múlt tap asztalatalból leszűrt) jókora adag szkepszis van, mégis reménység tölti el sokak lelkét, ha arra gondolnak, hogy a vegetálás helyett élet kezdődik, mert Fórumot kapunk érv igy az olvasóközönségnek legalább az a része, amelyiknek nem mindegy, hogy mit olvas, már eleve tájék ózó adatik afelől, hogy mit érdemei a kezébe fognia- Csökkenni fog, de talán meg is* szűnik az az irodalmi „tisztességtelen verseny", amely az irodalmi termékeket a fizetett kritika, vagy a művön kívül álló momentumokra való hivatkozás segítségével igyekszik elhelyezni, mérhetetlen kárára az igazi értékeknek, mert hiszen a közönség pénzbeli kapacitása véges valami. Nagy kár volna., ha az „Uj Munka11 tevékenyéé de nem terjeszkednék ki a szlovének ói magyar zenei élet vizsgálatára, mert ebben sem jobbak a/ viszonyok, sőt százszorta rosszabbak. (Itt az alkotó zeneművészetre gondolok). Míg ugyanis az iró, a költő megtalálja azt a kiadót, folyóiratot, vagy napilapot, amelyen keresztül eljut a közönséghez, s ebben már van némi kritika is, lévén a közlő sajtótermékek irodalmi nívója más és más, addig az alkotó zeneművész szinte leküzdhetetlen akadályok előtt áM fc-'csak nagyon ritkán fűd köz* vétlen környezetének elismerésénél többet elérni. A „beérkezés11 csaknem kizárólag Budapesten történik, 6 ez két okból könnyen nagy bajjá lehet. Először azért, mert a „beérkezettet11 Budapest, vagy egy más nagy kulturcenbrum könnyen magához szippantja, amikor is a „beérkezett1 szerzőt a szlovenszkói magyarság már el is vesztette, másodszor azért, — és ez száz százalékosan igaz a könnyű műfajokban —, mert a nagy kiadóknak' a dolog mindig üzlet, már pedig sokezres példányszámok esetében a tömegizlés dönt a könnyű faj- suiy, gyakran a tarba]inatlané:ág javára. Szóval az anyagi sikerrel járó beérkezés nem jelenti mindig a művészet diadalát. A szlovenszkói magyar zeneszerző úgyszólván teljesen magának ir. Nincs, aki megismertesse a közönséggel, mert a sajtóval szemben a bizalom csekély. A vidéken felbukkan egy-egy tehetség, de nincs, aki őszintén szólna hozzá és róla. a Úgy nem veszik tudomásul a létezését, vagy — ami még károsabban hat rá — tüstént kimondják róla, hogy a legjobb. A közönség, persze, nem tudja, hogy a hízelgő kritikát például a kritikust a szerzőhöz vagy szüleihez fűző barátság hozta napvilágra, hogy „nem lehetett nem a legjobbat írni11, — ha pedig megtudja, úgy eleve bizalmatlan a legőszintébb kritika iránt is. Ezért érvényesül sok értéktelenség és megy veszendőbe sok reményteljes1 érték. Tekintélyre, Fórumra van szükség! A szlovenszkói zeneszerző Szlogen Bak ónak ir, ezért nem áll helyt a kifogás, hogy ,miért nem ie« menteti el magát Budapesttel?“ Tegyük fel, hogy a szlovenszkói szerző müve „saját kiadására11 gondol. (Hogy miit vesz meg a. pesti kiadó, azt már említettem.) Hogy csakis könnyű műfaj kiadásáról lehet szó, az természetes, mert egy nagyon kisszámú elitközönségtöl eltekintve a zenekari müveknek és kamarazenének nincs „piaca11. Marad tehát a dal, speciálisan a magyar dal, vagy a táncdal. Ennek is van a legtöbb művelője Szlo- venezkón. Budapesten a kiadás kétezerbe drágább, mint Prágában, Prágában tehát sajtó alá kerül és megjelenik a mü. Most jön azután az érdeklődés és a megértés hiánya, a közömbös, vagy túlontúl dicsérő kritika és — a ráfizetés. Mert Szlovenszkón az is megtörténik, hogy egy kótát, amelyik 10 koronába kerül, öten-batan is lemásolnak, hogy meg ne kelljen venniük, de mgóis ismerjék a dolgot. Kritikai fórumra van szükség, amely egyben neveli nemcsak a szerzőket, de a közönséget is! A. szlovenszkói szerző csak a legritkább eestben tudja müveit, megfelelő interpretálásban a közöm súg elé vinni, mert kevés az igazán nívós előadó művész s czekkkel is nehéz a kapcsolatot megteremteni. A társadalmi helyzet játsza a főszerepet, valahányszor egy-egy nexus megkötése aktnál is- aá válik. Ajz előadó társadalmi pozíciója a főxnomemtum akkor ü, amidőn valamely rendjeimény látogatásáról van szó. Hiába a legjobb egy városban pl. a munkás- vagy iparos-dalárda, a társadalom egy rétege a szó szoros értelmében bojíkot- tálja ugyanakkor, amidőn más oldalról jövő silány beljesitanényefcnek tapsol. A kritikát mindenki magában hordozza, de nincs bátorsága kimondani. Pedig az e téren való őszinte szókimondás nagyon sokat tehetne egy legalább kulturális viszonylatban egységes szlovenszkói magyar társadalom megteremtése érdekében. Egy Fórum itt őszintén szólhatna az őszinte gondolkodású emberekhez és megismertetné az alkotó művészeket az előadókkal, mindkét tábort pedig közelebb hozná a közönséghez. A művészet léikéiig arisztokratikus volta mit sem szenvedne1 a külsőségiek dtemokratiilá zásával. Azt hiszem, itt akadna a zenei Fórumnak legnehezebb, de egyben leghálásabb munkája. A rádió és a gramofon hatalmasan fejleszti a széles tömegek ízlését, de viszont nagyot rontott a fejlődő tehetségek érvényesülési lehetőségein. A közönség megfeledkezik arról, hogy nemcsak a zeneművészeti főiskola, hanem a pódium is nevek hogy a művész a közönséggel való kapcsolatban emelkedik tartalom és kifejezésmód dolgában., Könnyen odajutunk, hogy a zongorista fogalma majd Bartókra, Dohuánykra és e hasonló világ" .márkás nevekre szorítkozik, hogy az énekesnői majd Rasilides Máriánál és Németh Máriánál kezdődik, pedig hát ezek a nevek egy maximumot jelentenek és nem is jöhetnek minden héten hozzánk- A ma még kisebb embereket pedig agyonüti majd a közöny s hol lesz akkor a nevek folytatása, az utánpótlás, a művészet folytonossága? Vannak Szlovenszkón magyar kulturegyesüle- tek, amelyeknek, úgyszólván tekintet nélkül a műsorra, minden remdezményűk fényes anyagi sikerrel jár, mert elsőrangúan, megszervezett látogatóközönségük van. a külföldi művészek szerep^ lé6e folytán előálló rendkívüli kiadások azonban, rendszerint felemésztik a legjobb bevételt is. Ezeknek az egyesületeknek elsőrendű feladatuk a Szlovenszkóból gyökerező magyar kultúra istá- polása. Meg kell találni a helyes arányt a műkedvelők, a még fölfelé ívelő karriérek és a világ- márkás nevek között. A szlovenszkói magyar művészet (a szó legáltalánosabb értelmében) nem lehet csupán függvénye a magyarországinak. Majd. ha megvalósul az a biológiai „csoda11 — meg kell valósulnia! — hogy az utódállamóikban is él és továbbfejlődik a magyar kultúra, akkor látjuk csak át, hogy m nem is csoda, hanem a dolgok természetes rendje, az unurm necessarium. Szelekciós folyamatnak kell megindulnia Szlovenszkón egy egységes kritika felé s ez holtba-- zonyosan meghozza az egészséges szelekciót a művészetekben is. Mi nem akarjuk nem látni azt, ami kivül van, egész egyszerűen meg akarjuk látni azt is, ami közöttünk van. Nem fogunk csupán felvenni, amikor adni is tudunk! Dénesdy PáJ. — Monstre cigin yhangver sem y a budapesti FTC pályán. Budapesti szierkesztősié- góifnk telefonálja: A .magyar cigányzenészek országos szövetsége május 29-én monstre hangversenyt, rendez ezer cigány részvételével az FTC pályán. A befolyt összegből Rádiós Béláinak állítanak síremléket. Hölgyem, örökké szeretem magát, Ha „M a r y“-orémmel ápolja arcát! Mindenütt kapható. Készítője: Dr. Lad. Pollák, gyógyszerész, PisSfcmy. — Repülőgépöasze&ftöiés házbeomkiással, tűzvésznél és három halottal. Páriából jelentik: Ohateaa- roux felett tegnap 800 méter magBaságljaii fleane- ütközött két katonai repülőgép, mindkettő lezuhant és pilótái raömyetihaiMafk. A azexenjceétk-nség példájukat riflkátó körülmények között játszódott le. Az egyik repülőgép kettéhasadt és darabjai, a köetársa- ság-térre zuhantak. Az egyik satóiroydörab könnyebbem nnegsebesitett egy a térem áOUdogálő kocsist. A szerencsétlenül járt repülőgép pilótájának holttestét a pályaudvaron veszteglő tehervomat tetején találták meg. A másik repülőgép roncsai a VoMaiire- tór egyik házának tetőzetére estek, amelyet szétromboltak. A ház emelete összeomlott és a romok között felrobbant és tüzet okozott a repülőgép motorja. A tűzvész viíl'Mmgyomam elharapózott. Az emeleti lakás lakói rémültem menekültök, egy szolgálóleány azonban a konyhában rekedt és menthetetlenül a lángokban pusztult. A másik pilóta holttestét ugyanennek a háznak aa udvarán találták meg. — Vakmerő betörés egy pozsonyi üzletben. Pozsonyi szerkosztögógüník telefonálja: Vatameonő betörés történt ma éjszaka Hirstíh- beim Simon Köztársaság téri mbaáruházá- foan. Ismeretlen tettesek behatoltak a ház pincéjébe, aanedynék tetejét áttörték és igy jutottak be az üztefhelyteégíbe. Itt feltörték a pánoélszefkírényf, amely azonban üres volit és igy semmit sem tudtak elvinni. A rendőrség nemzetközi betörőket gyanúsít a betörés elkövetésével. — Izgalmas éjszakai hajsza Kassán két nemzetközi betörő után. Kassai szerkesztőségünk telefonálja: Ajz éjszaka folyamán detektívek látogatták végig a kassai kocsmákat ás vendéglőiket. Az egyik mészáros -uccui vendéglőből a detektívek megjelenésekor két ismeretlen látogató gyorsan eltávozott, akik súlyos kézi koffereket vittek magúikkal. A detektívek utánuk mentek, mire a két idegen futásnak eredt, izgalmas hajsza indult meg az ismeret- llenek k ézrekeritéeé re akiknek azonban sikerült egérutat nyerni. Menekülés közben az égjük eldobta kofferjét, amelyben elsőrangú betörőezerszámok voltak. Valószínűnek tartják, hogy két. nagyvárosi bűnözőt sikerült megugrasztaní, akik Kassán akartak szerencsét próbálni Vidám rovaí ■i ———« nrn-—ir~nTirr~~~T-mn 1. A cukrászdába belép két ur. 2. Megszólal az egyik: —• Barátomnak ma van a születésnapja. Egy szép tortát szeretnék rendelni számára! 3. A kisasszony rámutat egy tortára. Gyönyörű szép rózsaszínű torta, rajta fehér betűkkel a fölirás: Sarolta. 4. Mondja az ur: —Remek! Csakhogy barátomat Józsefnek hívják. 5. — Oh, az nem tesz semmit. Majd kijavítjuk a fölirást. Csak három percet méííóztas- sék várni s már elkészül. 6. Három perc múlva hozzák vissza a műhelyből a tortát Rajta a fölirás: József. 7. És megszólal az ur: — Baj van, kérem. Barátom egy szót sem tud magyarul. Német ember. Németül kellett volna a fölirás. 8. — Nem tesz semmit. Majd kijavítjuk. Csak két perc! 9. És két perc múlva hozzák a tortát. Rajta a cukorfölirás: Josef. 10. Nézi a vevő a tortát, aztán megcsóválja a fejét. — Nem jól van, kérem. Barátom ph-val írja a nevét. 11. — Oh, kérem, az a legkevesebb. Egy perc alatt kijavítjuk. 12. Egy perc múlva hozzák vissza a tortát. Rajta a fölirás: Joseph. 13. — Becsomagoljuk, kérem és hazaküldjük? 14. — Fölösleges! Tessék csak földarabolnl. Hiszen most rögtön itt az üzletben megesz szűk. (*) Hírek ©gy mondatban. Féraiudy, a hírneves francia színművész, a Oomediie Framoaiise tagja véglegese® visszavonul a színpadtól. — Pitoeff, a Pániéban éílő orosz származású igazgató és Bzimésn: I/ondonba és Berlinbe indul vendégszerepelni társulatával. —- SIk'vo Passeur, a tehetséges ifjú francia színpadi író befejezte legújabb darabját, amely nek oiime: „Falragiasztás tilos!11 - - A párisi Soata színház felújítóit a Y vaiin legelső sikeres operettjét, amelynek a oime: La Hanté. —- Londonban 'április utolsó napjaiban kezdd meg vendégszereplését a ivómét opera sarimMnsutatia bécsi ós bérlted ónok műre mek toöaremükődóoéve*.