Prágai Magyar Hirlap, 1930. április (9. évfolyam, 75-98 / 2296-2319. szám)

1930-04-13 / 86. (2307.) szám

AAaoYvR-HÍ RLA3? 1950 április 18, vasárnap. TO$mgpR?ecmP';': ssmt '^ir^rsi*!zs£&z'~ PESTI NOTESZ «■ «**, „Uj Munka?" Valahol a párisi iratok s le­velek fiókjában meg tudnám találni hosszai kajtatás után még az ilyen címen tervezett szlovenszkói maigyar irodalmi folyóirat be­köszöntőjét, melynek számára, ha jól emlék­szem, nagyon sürgősen kellett Párásban pos­tára tennem a kéziratot, hogy aztán ne je­lenjen meg soha. Ez volt az az eset., mikor nem a kézirat volt közölhetetlen, hanem a lap, melyben meg kellett volna jelennie. Ezt a lapot tehát most újra alkalmasnak vélik megjelenésre? Talán. Közben, nagyon óvatosan, magam is ábrándoztam ilyesmiről, a közelmúltban is, s mondhatom, tanulságos próba volt számiba venni a hadsereg ereiét. Lehet, hogy tévedek, — a magam részéről úgy találtam, hogy nem bírná megvívni az ütközetet. Nem is gyenge, inkább szeren­csétlen évjárat, az- uj harmincasok. Minden­felé lobognak tehetségek, de félek, hogy va­lami nagy tüzet nem lehetne rakni, ha vala­ki összehordaná" az irodalmi máglyát. Lap­hoz több kel, mint a háborúhoz, mert a pénz, erz már a lapalapitás technikájához tartozik, egyfelől mindig kevés, másfelől összekerül valahogyan, s örök optimista va­gyok abban, hogy a végén olvasó is kerülne. Laphoz mindenekelőtt Osvát kell, aki nincs már. Aztán kézirat kel, amit Osvát olvas el. Osvát nélkül, most lassan kiderül, nem lehe­tett magyar irodalmi lapot csinálni. Hol az uj Osvát, aki egész lényével feloldódjon a kéziratnak nemcsak tartalmiban és formá­jában, hanem levegőjében, írójának világá­ban? Ez az egyik gond, a szerkesztő. A má­sik, súlyos gond: hol vannak az írók.? (Nem Scdovenszkóban, hanem Budapesten.) Nem mernék ma irodalmi lapot indítani, máT olyat, ahogy egypáran elképzeljük. Négy-öt szám után szárazon ülnénk, kézirat nélkül, vagy ugyanazt a féltucat nevet kellene cse^ roborálni végtelenül, ami lehetetlen. Az op­timisták azt mondják: előbb a lap, aztán jönnek az irók, mint a tengerből hirtelen ki­emelkedett szigetre a madarak. Ez aiz, ami­ben nem nagyon hiszek. Azt hiszem, meg­lehetősen ismerem a mai magyar irodalom éléstárát, tudom nagyjából, kinek mi fek­szik asztaliiókjában, kire lehet számítani? (Attól ne ijedj meg soha, akik ellened jönnek, — de megijedsz és elcsodálkozol azokon, akik véled akarnak tartani. Min­dent, csak ezeket ne! Inkább elpusztulni, csak ne ezekkel egy csatasorban diadalmas­kodni! Inkább a pokolban egyedül maradni, mint ezzel a hivősereggel mennyíbeszállani!) Csodálom és bámulom hát Szvatkó Pál optimizmusát, aki azt állította, hogy igenis, ina már megérett a szlovenszkői uj magyar irodalom arra, hogy lapja legyen Léket. Az uj magyar irodalom, sajnos, nem érett meg reá, s ezért nincs lapja, ezért nincs Osvátja, ezért nem jöhet haza Ignotusa, mert mit ke­ressen a tábornok ott, ahol nincs hadsereg? Kritikai füzetek félbukkannak időnként, s nem győzöm az unalomig ismételni, hogy, ba csinálnak valamit, úgy ne szépirodalmi me­legágyat, hanem, elébb és közben és állan­dóan, a legkegyetlenebb gyomtálást. Nem igaz, hogy a tehetséget óvni és széltől véde­ni és ápolni kell! A tehetséget csak kritizál­ni kell, azt jobban bírja, s egészségesebben sarjad utána. Csak a dilettáns nem bírja el a kritikának enyhe fuvaknát sem, elfajgy bele és szára megtörik. Ha csakugyan megcsinálják ezt az „Uj Munkát", melyről szó van, nagyon érdekes, sok szempontból döntő kísérlet lesz ez a szlovenszkói irodalom számára. El fog válni, van-e, s ha van, ki lehet-e vele állani már? Most fog elválni, higyjék el, s nem a könyvnapokon, hírlapi csaták során. Ha megindítják, egy félév múlva majd beszé­lünk róla. Lehet, hogy a szlovenszkói láda­fiákban remekművek vázlatai várják a sza­badulást. A lap talán felszabadit tehetsége­ket, körötte kristályosodik M az a gárda, melyet egyre várunk. Tudok négy-öt első­rangú lírikusról Szlovén szikób an, néhány európai mértékkel mérhető publicistáról, s egy-toót regényírói Ígéretről. Ezek megtöltik az „Uj Muhká“-nak egy számát, s aztán, két hónap múlva, ugyané nevek megjelenhetnek újra. De közben? De később? Vagy megint a -pesti segélycsapatok, egy Karinthy, egy Krúdy, egy Komlós, egy Soköpflin, egy Má- rai-cikik minden számban, melyeknek sűrű ismétlődése éppen olyan reménytelen, mint­ha a házi tűzhelyen főzik meg a lapot? Boldog, régi Nyugat! Micsoda gárdával in­dult.! Micsoda évjárat volt! Ady, Móricz., Ka­rinthy, Kosztolányi, Babits, Tóth Árpád, Kaffk:' Margit, Ignotus, Osvát! Ki jött utá­nuk? Egy-két lírikus, esztéták, különben senki. Kassák ment a maga külön útján. Kü­lönben dagályos próféták, rokonszenves tücskök, szorgalmas hivatalnokok minden­felé. Nem szeretném, ha félreértenének: nem az „Uj Munka “ellen beszélek, csak megbe­szélem itt a nehézségeit egy vállalkozásnak, melyet ma, Pesten se tudtunk egynéhámyao nyélbe ütni, — olyan vállalkozást, melynek vezére is, pénze is, talán olvasója is akadt volna, — csak éppen meghökkentünk ter- vezgetés közben, mert, ami a leghihetetle­nebb, kézirat nem igen érkezett. Nem va­gyok nagy híve az áflkulturatenyésztésnek, se annak, hogy ugyanaz a tiz ember ugyan­annak az ezer ötszáz embernek multasson.be kéthetenként bűvészmutatványokat. Mielőtt az „Uj Munka" előfizetőt verbuvál, nézzen jól körüli kézirat után. Csodálatos lenne, ha nem érnék meglepetések: majdnem nehe­zebb ma munkatársat találni, amint elő­fizetőt. Különben, ki tudja: mi nőtt ott a magány­ban! Micsoda erőket kőt le a nyilvánosság hiánya, a napfényn élkiül iség! Talán Loson­con fekszik egy fiókban az uj magyar re­gény, talán -Kassán csattogtatja nyesőollóját s feni ojtókését az uj magyar kritika! Ideát már csak allegóriákat írunk. Talán ott meg­írják a meztelen szöveget. Ibseti megjelent BuSfalíóban és gyilkolt Irta: NEVBAUER PÁL Az élet így formálta meg ezt a tragédiát: Bufíalóhan röviddel ezelőtt Marohard fran­cia szobrász féleségét megyilkolták. A rend­őrség két indiánná leányt tartóztatott le ée a vizsgálat kiderítette, hogy a leányok egyi­ke gyiílkoiltattia meg a francia asszonyt. E száraz rendőri jelentés alapján arra gon­dol a gondtalan olvasó, hogy Istenem, a szob­rász jóképű fiú volt, viszonyt kezdett az in- diárnus leányzóval, ráunt és visszatért ke­vésbé ekzótikus, ezzel szemben azonban pá- risiasan kulíivált feleségéhez. Pillangókis­asszony rózsákat és egyéb jóillafcu virágot hint el szobájában és epedve igy várja azt a® ostoba kis angol tengerésztisztet, aki közben régen tovavitorlázott. Pillangókisasszony ‘ a harakiris hűség híve- Nem igy ez az indiánná leány, aki biztossal Tüaokádó Sárkánynak, a nagy főnöknek egyetlen leánya és kiássa a maga harci i é J j át, hogy megbosszulja a rajta, és családján esett sérelmeit. Harakiri helyett a törvényes feleség koponyáját hasitatta ketté és most nem törődik vele, hogy a bí­róság le fogja csukná vagy huszonöt eszten­dőire, vagy a fehérbőrüek, jndiánus szokások­ra emlékezve, villamosszékibe ültetik. Féltékenység, minduntalan féltékenység- Áz ember már szinte szégyeli, hogy nincsen semmi uj a nap alatt. Itt azonban volt egy nóvum, azaz az élet uíánköltésében az öreg Ibsen elevenedett meg, a mérges norvég, akit még mindig modernnek nevezni, biin. * Előbb néhány sorban Ibsen. „Ha mi hol­tak feltámadunk", e címen irta meg drámai epilógusát, epilógusos önmagát. Azt a szim­bólumot, hogy Rubek szobrásznak volt egy­szer egy modellje, akit Irénnek hívtak- Róla faragta „A feltámadás napja" című márvány- müvét, amely világhíressé tette. Imádta Irént, a modellt, fiatalok voltak mindketten és a márván yszobor Árnyékában ott húzó­dott meg a születendő gyermek, a szobrász ée a modell gyermeke. Fiatal volt Rubek és miég távolról sem mester, de „A feltámadás napja" a mesterek sorába emelte, világhírű­vé, dúsgazdaggá tette és — igy öregedett meg máról-holnapra. így feledkezett meg máról-holnapra Irénről és az elhagy ajtót t mo­dell gyermekét megölte. A mester pedig fe­leségül vette Maya asszonyt, akit a világ ér­dekelt, nem a művészt, az élet, neon a feltá­madás és aki Ulfheim földbirtokos-Nimród­ban találta meg azt a férfit, aki vadászik, ve­rekszik, szeret ée nem farág márványhraMá- k&t Minden úgy történik, ahogy a két pár lelki ingája előírja. Rubek a hegyekben üdül Mayával, amikor megjelenik az elhagyatott modell, aki azt állítja magáróól, hogy azóta halott,. amióta a szobrász a leikéit 'kihasította és beleszoritóttá a márványszoborba. Elaján­dékozta a lelkét, tehát halott És igy jön rá Rubek, a művész, aki a művészetet választot­ta az élet helyett, a márványszobrot az élő nő helyett, hogy a legnagyobb bűnt követte el, amelyért bűnhődnie kell- A bünhődés ott kezdődik, hogy Maya elhagyja és vígan vadá­szatra indul Ulfheimmai és ott fejeződik be, hogy a kettős valóság felismerése után a he­gyekről alázúduló ködökön át Irénnel meg­indul a legmagasabb, a napsütötte, az elér­hetetlen ormok felé akkor, amikor egy a mélységeikbe aládörgő lavina éppe-n megin­dul, hogy eltemesse a halál két jegyesét, akik csak igy tudnak-------feltámadni. A tavaszi könyvpiac szenzációja NYITOTT KÖNYV IPrága 1930 Prágai magyar költők lírai antológiája Darvas János, Győry Dezső, Szenes Erzsi, Vozári Dezső könyveiből s legújabb verseiből Dzurányi László előszavával Nacv alakban husvétkor jelenik meg W&# .mJWWrW*f ff MM •r« Ma rohand francia szobrásznak viszonya volt az imdiámis leánnyal. Áz első tárgyalá­son azt mondotta, hogy szerette a leányt, ezért kezdett vele viszonyt. Egy véletlen de­rítette ká azt a mellékesnek látszó körül­ményt, hogy nem egészen igy történt, a ská­la nőm. volt ennyire primitív és a történés hé­zagai közt ott bujkál az ibsend szimbolikus misztérium. Marchand ugyanis Rubek szob­rász szerepét játszotta végig, talán anélkül, hogy íhdott volna Ibsen darabjáról. Fiatal volt és szerette a szép indián nőt, de szobrász volt, aki világhírre törekedett és mester akart lenni. Az indián nő teste megihlette: márványszobrot faragott róla, apielybea be- ilezárta a preve leánylelket. Azután, amikor a világ szalónjainak egyikében kiállította a müvet, amikor csodájára jártak a müértők és a milliomosok és amikor Mardhoxsd való­ban mester lett, akit ©Ihalmostak rendéi éhek­kel, akit kényeztettek, aki boldoggá, tette az embereket, ha nehány szót váltott résük, vagy autograimimot adott, megfől edkezett ar­ról, aki testét-! elkét odaadta neki, aki aiazaá tette, ami ma, megfeledkezett az isdáási leányról. A Leány testönö®, diftereneíáM ssoggonife­lásototő! el nem gyengített étetakferat* teJá* ugyanazt érezte, amit Ibsen Irénje, de a fej másként gondolkozott és a tomahavkhios és skopolásho® szokott kis ataviaziikne magÁna- ébredásseá - másként cselekedött- ö m, «& a prerinőetény ás „halottnak* hsába, maigái, á» a SBentáanesataíáaanust messzire rúgva cl magából, a szobrász feleségét gyilkol-tatta meg. A drá­mai epilógusban m elhagyott modoll-saers^ő a férfit és önmagát gyilkolja meg és nem tö­rődik az életerős vadászó® energiájú feleség' boldogságával, ő csak a saját leikéi a&fcrjsa visszaszerezni, azt, amelyiket műrrész-egoiz­musával a szobrász elrabolt tőle. Ez a buf- faló-á nő halálos csapással akarta észretérite- ni a mindenről megfeledkezett szobrászt: meggyilkoltatta a feleségét, őt pedig életben hagyta. A tragédia még nem elvenedett meg a bí­róság előtt. Még nem lehet tudni, mért kel­lett a feleségnek meghalnia- Lehet azért, hogy ne Legyen többé az övé a szeretett fér­fi. Lehet azért, hogy a férfi ne térhessen visz- sza hozzá. Áz indián nő nagyszerű primitivi- tásában talán úgy gondolta, hogy Marohand mester feltétlen visszatér a feleség éhez, mert a felesége és mert fehérbőrű asszony, ügy gondolta, hogy ő, a rézbörű csak szerelmi já­tékszer, pillangókisasszony volt a szobrász kezében. De akinek nincs szüksége kézzelíogbató- ságokra és aki tudja, hogy az ember nem győz meg senkit bizonyítékokkal, mert csak saját meggyőződéssel lehet bizonyítani, az megsejti, bogy a buflalói tragédia mögött va­lóban költői misztérium húzódik meg. A gyil­kos azt mondotta a bírónak, hogy a szobrász vallomása szerint azért kezdett vele szerelmi viszonyt, mert csak igy, csak őzen az áron tudfta eiénm azt, hogy- a leány testét-! elkét odaadva neki modellt álljon. Szüksége volt erre a modellre, ezért — szerette. Minden művészet ellen micsoda filippikáit lehetne ebből a történetből faragni! Leeme­lem a könyvespolcról Tolsztoj „Mi a művé­szet?" cdimü vádiratát és mig fáradt aggyal forgalom az oldalaikat, egyre csak arra gondo­lok lankadt an, eoerváltan: művészeiért élet, életért művészet • . . Válaszút. Elindít­hatok balra, elindulhatok jobbra és nem ér­kezem el sehová: sem itt, sem ott. ő, ebből a fon ekettenségből vérzett elő * buffail ói tragéd ia. *— A Carnarvon-örökösök költségszámlája. Londonból jelentik: Puad egyiptomi király a tragikusan elhunyt Lord Oamarván örökösei­nek visszatérítette a Tutankamen -sir iöltárásá­nak költségeit, mely öltnek fejőben 85.000 font­at cr lángét fizetett le az örökösök kezeibe. r AUpfóva AS3A téhdm. » v s ! W , , ^ | > d&asraeíBl j> é% Írog» P«s««Mk 1$$*% • j KOSICE, Fi-aica 19. »ají7 válásaiéi** Jutányos árals* 4

Next

/
Thumbnails
Contents